接在动词词干后,表示突发事件导致了消极后果。前面是原因,后面是这个原因带来的消极后果。相似表达是“-는 탓에”,区别仅仅是“-는 바람에”更多地用于突发的原因。考试中“-는 바람에, -는 탓에”会作为一对近似语法出现在中高级阅读第3-4题中。
1 비가 오는 바람에 비행기를 놓쳤다.
因为(突然)下雨,所以误机了。
2 눈이 온 바람에 지하철을 타고 출근했다.
因为下了雪,所以坐地铁上班了。
例1用了“오는 바람에”,说明降雨的天气对坐飞机产生了影响(降雨的当下产生影响)。例2用了“온 바람에”,说明降雪后的路况不好(降雪已结束),只能坐地铁。