淮镇在献县东五十五里,即《金史》所谓槐家镇也。有马氏者,家忽见变异,夜中或抛掷瓦石,或鬼声呜呜,或无人处突火出,嬲岁余不止。祷禳亦无验 。乃买宅迁居,有赁居者嬲如故,不久亦他徙。以是无人敢再问。有老儒不信其事,以贱价得之。卜日迁居,竟寂然无他,颇谓其德能胜妖。既而有猾盗登门与诟争,始知宅之变异,皆老儒贿盗夜为之,非真魅也。先姚安公曰:“魅亦不过变幻耳。老儒之变幻如是,即谓之真魅可矣。”
【译文】
淮镇在献县城东五十五里,也就是《金史》所说的槐家镇。镇上有户姓马的人家,家中忽然出现怪事,夜里有时砖头瓦片飞来飞去,有时呜呜的像是鬼叫,有时在没有人的地方突然冒出火来。这样闹了一年多还没停息,请术士祈祷消灾也不见应验。马家只好在别处买了房子搬走了,有人租住马家这所宅院,仍然照样不得安宁,不久租住的人也搬走了。从此,没人再敢来住。有个老儒说不信会有这等怪事,用很便宜的价钱买下了马家宅院。老儒选了个好日子搬进去,竟然安安静静,没有发生任何异常。很多人都说老儒德高望重,能够镇住妖魅。老儒住进去不久,有个狡猾的强盗登门与老儒争吵,人们才知道马家宅的各种怪事,都是老儒买通这个强盗在夜里干的,并不是真的有什么妖魅。先父姚安公说:“鬼魅也不过是善于变幻罢了。老儒能使出这种变幻莫测的手段,说他是真正的妖魅也没什么不可以的。”
【评点】
这则笔记写得波澜起伏。马家闹鬼,一直骚扰马家人一年多,道士居然也镇压不了,一波;马家搬走了,租户住着,依然闹鬼,又一波;老儒买下,住进去,安安静静,波澜平息;强盗上门争吵,再起波澜。正是在这样的跌宕起伏中,揭露了老儒和强盗之间的肮脏交易。《阅微草堂笔记》绝大部分篇目谈狐说鬼,用拟人化的手法让鬼狐精怪说人话做人事;这一篇的主人公是人,他的所作所为却属鬼魅行为。姚安公的点评,则又是一波。