关于本书的内容,在日文原书中,对于明确的误记、误植之类错误,已经予以了订正、整理,如“所引用的原文中,日文版中增加了训读符号。假名的写法,也依据古典的训读符号或者引用资料而使用了旧假名”。
本中文版书中,在日文版的基础上做了编校工作,具体的编辑体例如下:
1.书中所引甲骨文卜辞,文字一般按照作者的释字,有些字形较为生僻,且不完全照录甲骨文原文,而是依照作者的日文译文添加有个别字词等。所引甲骨文的出处都使用了缩写,书名全称详见下册书末。
2.汉字右下的小字,如“马 十上 ”等,为该文字在《说文解字》中的卷数、上下。本书正文中所引《说文解字》中的文字字头,如与汉字的繁体字或者异体字、简体字在构形上有出入,则将其他字形括注起来。正文中所引《说文》而作的字释,皆据中华书局2013年版《说文解字》进行了比对,有相异之处则注出异文。
3.正文中括注的简体字和按语以及每页的脚注,皆为译者和编者所加。
4.书中对于一些词语标注了日语原文,全为假名者一般不加引号,若是含有日本汉字的词句则加上日文的引号「」以示区别。
最后,感谢在本书的编辑过程中提供了帮助的友人,包括本书的译者陈强、张浩和刘幸。其中下册的译者张浩老师校对了上下两册的甲骨文。
由于编者学识有限,不免漏误,敬请读者朋友不吝指教,以期下次印刷时修正。
服务热线:133-6631-2326 188-1142-1266
读者服务:reader@hinabook.com
2018年6月