购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

二、英国19世纪著名作家的代表作中译出版分析

虽然自19世纪末以来,英国19世纪经典小说作家的代表作陆续被译介、翻译出版。但是由于译者、出版社、译本质量等原因,在时间上总是有快有慢。再则,随着时间的流逝、大众阅读品位的变化,不同风格的作品陆续被引进中国,除了狄更斯、司各特等人,如哈葛德、柯南道尔这些通俗作家的作品也被介绍进来。并且,原作与译作的出版次序并不一致。以简·奥斯汀为例,按出版时间而言,小说的排序是:《理智与情感》《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《诺桑觉寺》《劝导》;但是在中国的单行本翻译出版的时间顺序实际上是:《傲慢与偏见》(1935年)、《爱玛》(1949年)、《诺桑觉寺》(1958年)、《理智与情感》(1983年)、《曼斯菲尔德庄园》(1984年)、《劝导》(1984年)。

19世纪的英国经典小说作家的作品被引进中国的先后次序情况,通过中英出版时间差的统计可以得到说明。统计方法是:就某个作品而言,如果知道它在英国首次出版的时间、首次中译出版的时间,将后者减去前者,得出一个得数。比如,《傲慢与偏见》,用首次中译出版的时间(1935年)减去英国首次出版的时间(1813年),时间差是122年;再比如,《简·爱》,用首次中译出版的时间(1935年)减去英国首次出版的时间(1847年),时间差88年。那就可以证明《简·爱》比《傲慢与偏见》来得快。

表0-1 19世纪英国著名作家的代表作中英出版时间差统计

从上表可知,时间差最短的是托马斯·哈代的《苔丝》。1934年10月,上海中华书局出版了吕天石翻译的《苔丝姑娘》,而这时作者去世才6年。相隔最长的还是《傲慢与偏见》,时间差长达122年,比《苔丝》长77年。

而就简·奥斯汀而言,她的6部小说的中英出版时间差排序如下(见表0-2):

表0-2 简·奥斯汀小说的中英出版时间差统计

在简·奥斯汀的6部小说中,《理智与情感》在英国出版最早,但是在中国翻译出版最晚,其时间差比《傲慢与偏见》多了整整50年,反过来也证明了中国人对后者的认可程度。

经笔者计算,就司各特而言,他撰有4部长篇小说,中英出版时间差的均值为86年;狄更斯撰有15部长篇小说,这一数字为92.07年。而简·奥斯汀是150.67年,比前两者各多出64.67年、58.60年。综上不难看出,在19世纪英国经典作家当中,简·奥斯汀是一位“晚来型”作家。 ybiTKnWuD9u3ViRPbChH4ky7cnjgsoiJWqLREuvAyYL+4oljWi+WMcESLGpkwfUj

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×