购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

| 第二章 |

简·奥斯汀作品在中国的早期传播

相比欧美国家,中国对简·奥斯汀作品的译介和出版传播自然要晚很多,甚至晚于同属东方的日本。1908年中国出版的《苏格兰游学指南》一书第一次提到了《爱玛》,这成为了简·奥斯汀作品在中国传播的起点。

就20世纪上半叶简·奥斯汀作品在中国的出版传播而言,在面向专业读者的精英式传播(比如,专业译介、教学传播等)的同时,中国的出版者和译者一起,也开始了面向大众读者出版传播(大众出版)的尝试。在《傲慢与偏见》等作品的部分译文在期刊上不断发表的同时,1935年,《傲慢与偏见》两个中译单行本同时问世,开启了简·奥斯汀作品中译出版的序幕,至今已有80年的历程。

从1908年中国人首次知道简·奥斯汀之日起,到1935年商务印书馆和大学出版社最先推出《傲慢与偏见》的译本,期间经历了约27年。为了简·奥斯汀小说的翻译出版,相关人等进行了长期的铺垫,包括报刊译介、文学史著述、教学传播、翻译尝试,等等。介入其中的人形成了一个松散的“传播共同体”,为的是催生最早图书全译本的诞生。 Muq+Jx4hDCV4rZaClxTv0JddhjoBHHnvYYQ/8dYIH5XucaO642U+105677N/FQg4

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×