原来的院子里我办公桌临窗,
很适应那时心境。
窗外的空地上几棵树疯长,
使我不停地想象,
可以从窗玻璃穿过,
成为另一棵树。
有鸟天天飞来,在窗台,
小红嘴敲打玻璃的声音,好听,
抓不住玻璃的爪子,
重复下滑。
每天我和她对视的一刹那,
静如淑女。
在我所有的朋友中,
那鸟,距离我最近。
我的寂寞和孤独,因此而深重,
但我知道,不能放她进来,
重复我。
我在这里笑得非常娴熟,
我的语言可以背诵,
一举一动,一招一式,
都在按部就班,
完成桌面给我的提示,
我身体各个部位已变成开关。
我离开以后,
想明白了许多事情。
理解那些在立正稍息的口令下,
站起,或者趴下的签字笔。
我懂得了英雄不以成败而论,
天很蓝,深不可测。
也许在若干年以后,
我穿过玻璃又回到桌前,
回到过去。
以回放的方式一一重演,
而我不再是我,
那鸟,已经飞走,不再来。
In my old home my desk was by the window
I could watch the yard with a nice mood
In the open space there was a few lush trees
I would always imagine
I could fly through the windowpanes
And become a tree
A bird came to the windowsill everyday
Her red beak poking the glass like playing music
Her foot couldn't stay on the glass
It slipped each time
Every time when we stared at each other
I turned into a fair lady
Among all my friends
This bird remained the closest one to me
It deepened my loneliness
But I was aware that I couldn't let her in
She would simply clone myself
My laughter was highly skilled
My language was recitable
Every move, every way
were done step by step
By instructions from over the desk
Every part of my body could be turned on and off
After I left here
I found answers to many questions
I started to understand those pens
They stood up, lied face down
They followed orders of attention or at ease
I understand a hero is made neither from victory nor defeat
The sky is blue, fathomless
Maybe after some years
I will go through those windowpanes
And return to that desk
Return to my past
And replay everything
But I am no longer myself
And that bird has gone, it won't come back