北郊一个普通的山梁,
名字很好,梁上飘飞的书香,
在百年前那间茅屋里的油灯下,
弥漫多年以后,
从那根羊肠子的道上,
走出一个秀才。
秀才不知了去向,
那道梁在城市隔山隔水的地方,
有后来人很美好地记上一笔。
尽管听不到读书声,
尽管野草疯长,那条小路,
瘦得看不清模样。
对面半岛上的城市一天天发胖,
有很多脂肪漂过江来。
最先堆积起坡月山庄,
后来有了爱丁堡,
再后来又有了景馨苑,
读书梁一夜之间涂满黄金。
有好多好车来来往往,
保安一律举手致敬。
有好多大腹便便的人,
互不搭理,走得大摇大摆。
那间茅屋在这里肯定没有产权,
那些人和秀才毫不沾边。
我也是从半岛挤出来的脂肪,
这和当时的肥胖有关,
以后就开始减肥,
减到现在,格格不入了。
也许我住在这里丢人现眼,
无奈我真的不想离开。
It's an ordinary ridge in the northern suburbs
But it bears a nice name
A hundred years ago, book's fragrance spread over
the ridge
From under the oil lamp in that thatched hut
Years later, a scholar came out
From a meandering path
No one knows where that scholar went
That ridge is away from the city
Beyond mountains and rivers
Someone came and wrote a good story
Yet the book reading can no longer be heard
Weeds grow wild, that path becomes so narrow
It's barely visible
The opposite is that city sitting on a peninsula
Gaining weight day after day
A lot of fat floats across the river
Making up the Slope Moon Hill Village
Then it builds Edinburgh
And Jingxin Garden is created
Overnight, Book Reading Ridge is coated with gold
Expensive cars go to and fro
The guard salutes to everyone
Big bellies all gather here
But they ignore each other
When they walk, they rock from side to side
That hut belongs to nobody
Those people have nothing to do with the scholar
I am also a piece of fat
Squeezed myself out from that peninsula
It relates to my obesity at that time
Then I start to lose weight
Now I won't fit that crowd anymore
It could be a shame for me to live here
But I am not willing to go away