购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

棉花街

我在这条街上走的时候,

已经见不到街了。

一条青石路油亮光滑,

那是清末遗留的一条长辫,

顺坡而下的民房,

像倒扣的黑色瓜皮帽,

百年忘了捡拾。

棉花帮最后的帮主,

作为一幅民俗画的落款,

进了博物馆。

和画一起陈列的,还有当年,

西洋人马丁的黑白记忆。

一条街蒸发了,

这里的棉花飘飞为云。

剩下一条路可以交通,

我曾经上上下下,

找个小店喝碗老酒,

在那里听那些跑船的人,

戏说旧年的繁荣。

一碟花生米,

余味无穷。

街没有了,

青石板路不在了,

喝酒的店子找不到了。

没有人可以和我进入以往,

以往模糊不清。

我不知道这里丢失了什么,

棉花街,真的上了年纪。

COTTON STREET

This street already vanished

When I walked in

A road made of grey rocks, smooth and shiny

Resembled a long braid, a remnant from the Qing Dy nasty

The houses ran down the slope

Like black melon caps over the ground

For over a hundred years

No one came to claim them

The last lord of the Cotton Gang

As a name on a folk painting

Became a collection of the museum

A black and white memory, from Martin, a wester ner

Was also on display

A street evaporated

The cotton here flew away

It changed into clouds

The broken road could be used for vehicles

I used to go up and down

To find a small place to order a bowl of old wine

I heard stories there, of prosperous old times

From the people who ran the boat business

A small plate of peanuts

Its taste you would never forget

The street is gone

Grey rocks are gone

The wine shops are nowhere to be found

Nobody can enter the past with me

The past is receding

I feel totally at a loss

Cotton Street, you are old 5pH10pyM626f2ey2DaSK1Q4hCFQ2qa/u6XZaTLR7K3RAMVhpPLShQrwnXQoesmX9

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×