那棵树在那个时候有了疼痛,
天边的云朵,可以指认这种疼痛。
仰躺的土地正在抽搐、变形,
一种莫名的悲哀逼来,
证实不是所有的拥抱都在抒情,
折断过的树,是否经得起这样的表达。
直接或者间接,只是一种方式,
树的心情是复杂的,无论站立还是顺势倒下,
都是以生命为最后的约定,
就像那个经典的姿势成为永恒。
以后,树将保持沉默,不在风中喧哗,
而它的呼吸,圆润并且富于感染力。
在树断裂的年轮上轻放一枚唱针,
有梦幻和情感的昆德拉,不能承受的轻。
Pain came onto the tree at that moment
The cloud near the horizon was the witness
The earth lying on its back twitched, distorted
An inexplicable sadness pressed in:
Not all hugs could console oneself
A tree, once broken, couldn't fix its own expressions
Direct or indirect, result was the same
The tree had mixed feelings. Standing or falling
Life would always be the final agreement
Like an eternal image, that classic posture
Then the tree would stay speechless, even when the wind blew
Its breath, gentle and pleasant
Placing a gramophone needle on the broken growth rings
Kundera, who has ambitions and emotions
Also has the unbearable lightness of being