购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

出版弁言

1

法国——一个盛产葡萄酒和思想家的地方。

英国人曾写了一本名叫 Fifty Key Contemporary Thinkers 的书,遴选了50位20世纪最重要的思想家,其中居然有一半人的血统是法兰西的。

其实,自18世纪以来,法国就成为制造“思想”的工厂,欧洲三大启蒙思想家孟德斯鸠、伏尔泰、卢梭让法国人骄傲了几百年。如果说欧洲是整个现代文明的发源地,法国就是孕育之床——启蒙运动的主战场。自那时起,法国知识界就从不缺席思想史上历次重大的思想争论,且在这些争论中总是扮演着重要的角色,给后人留下精彩的文字和思考的线索。毫不夸张地说,当今世界面临的诸多争论与分歧、问题与困惑,从根子上说,源于启蒙运动的兴起。

法国人身上具有拉丁文化传统的先天基因,这种优越感使他们从不满足于坐在历史车厢里观望这个世界,而是始终渴望占据历史火车头的位置。他们从自己的对手——英德两翼那里汲取养料,在知识的大洋里,法国人近似于优雅的“海盗”,从早年“以英为师”,到现代法德史上嫁接思想典范的3M和3H事件, 可以说,自18世纪以来,启蒙运动的硝烟在法国始终没有散去——法国总是有足够多的思想“演员”轮番上场——当今世界左右之争的桥头堡和对峙重镇,无疑是法国。

保罗·利科(P.Ricœur)曾这样形容法兰西近代以来的“学统”特质:从文本到行动。法国人制造思想就是为了行动。巴黎就是一座承载法兰西学统的城市,如果把巴黎林林总总的博物馆、图书馆隐喻为“文本”,那巴黎大大小小的广场则可启示为“行动”聚所。

2

当今英美思想界移译最多者当属法国人的作品。法国知识人对经典的吐故纳新能力常常令英美徳知识界另眼相看,以至于法国许多学者的功成是因为得到英美思想界首肯而名就。法国知识界戏称“墙内开花墙外香”,福柯(M.Foucault)如此,德里达(J.Derrida)如此,当下新锐托马斯·皮凯蒂(T.Piketty)也是如此。

移译“法兰西经典”的文本,我们的旨趣和考量有四:一是脱胎于“革命”、“改革”潮流的今日中国人,在精气、历史变迁和社会心理上,与法国人颇有一些相似之处。此可谓亲也。二是法国知识人历来 重思想 的创造, 轻体系 的建构。面对欧洲强大的德、英学统,法国人 拒绝 与其“接轨”,咀嚼、甄别、消化、筛选、创新、行动是法国人的逻辑。此可谓学也。三是与英美德相比较,法国知识人对这个世界的“追问”和“应答”,总是带有 启示的力量 世俗的雅致, 他们总会把人类面临的问题和思考的结果赤裸裸地摆上桌面,语惊四座。此可谓奇也。四是法国人创造的文本形态,丰富多样,语言精细,文气沁人。既有狄德罗“百科全书式”的书写传统,又有承袭自蒙田那般精巧、灵性的Essai(随笔)文风,更有不乏卢梭那样,假托小说体、自传体,言表隐匿的思想,其文本丰富性在当今世界独树一帜,此可谓读也。

3

伏尔泰说过这样的话:思想像胡须一样,不成熟就不可能长出来。法兰西民族是一个早熟的民族——法国思想家留给这个世界的文字,总会令人想象天才的模样和疯子的影子,总会自觉或不自觉地让人联想到中国人的那些事儿,那些史记。

从某种意义上说,法国人一直在骄傲地告诉世人应当如何生活,而我们译丛的旨趣则关注他们是如何 思考未来 的。也许法兰西民族嫁接思想、吐故纳新、创造历史的本领可以使我们一代人领悟:恢复一个民族的元气和自信要经历分娩的阵痛,且难免腥风血雨。

是所望焉。谨序。

倪为国
2015年3月 W1+dtj5FZTNGN8xq1xHPRRXphkhwQFtA1/GASXMOvL/W4GroEVSrY2M0q5xs6WrA

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×