[提供/『トットちゃんと私』(著者・黒柳朝 主婦と生活社)により]
問1「 さあ、時間だ! 」とあるが、何の時間か。
問2 ここで「 好奇心 」を持ったのはだれか。
問3「 それ 」は何を指すか。
問4 ( )に入る最も適当なものはどれか。
解题 問1「 さあ、時間だ !」とあるが、何の時間か。
难度:★★★★★
方法
第一种方法:先看文章
本题考查的是指示代词,在文章中找「時間」。
根据准则“重顺序,就近找”和“中心点,前后处”,指示代词所指代的内容通常在带下画线的句子前面,但不在状语从句里。
首先,下画线前面的句子中出现了关键词「昼間の間は 散歩したり 、みんなで楽しく遊んでね、そろそろ 時間 になったわけ」,确认选项1有同义词,但不是有关“时间”的答案。
第二,再向前找到的句子是「窓から太陽の沈む様子が、この世のものとは思えないほど美しいと 評判の旅館 があってね。それを 見に 、10人ぐらいの有志 (注4) で出かけたわけ」,确认选项2,但选项2说的是进入“旅馆”的时间,不是文章中说的有“旅馆”。
第三,「窓から 太陽の沈む様子 が、この世のものとは思えないほど美しいと評判の旅館があってね。それを 見に 、10人ぐらいの有志 (注4) で出かけたわけ」,句子中的去看「 太陽の沈む様子 」与选项3一致,判断选项3正确。
明解 1 ×
散歩に行く時間
1.找关键词
「散歩」
2.确认搭配
文章中的搭配是「昼間の間は 散歩 したり 、みんなで 楽しく遊んで ね」,选项中的搭配是「 散歩 に行く 」。文章中是举例。搭配错误。
2×
旅館に入る時間
1.找关键词
「旅館」
2.确认搭配
文章中的搭配是「窓から太陽の沈む様子が、この世のものとは思えないほど美しいと評判の 旅館 があって ね。それを見に、10人ぐらいの有志で出かけたわけ」,选项中的搭配是「 旅館 に入る 」。搭配错误。
3○
太陽が沈む時間
1.找关键词
「太陽」
2.确认搭配
文章中的搭配是「窓から 太陽 の沈む様子 が、この世のものとは思えないほど美しいと評判の旅館があってね。それを 見に 、10人ぐらいの有志で出かけたわけ」,选项中的搭配是「 太陽 が沈む 時間」。搭配正确。
4×
部屋で寝る時聞
1.找关键词
「部屋で」
2.确认搭配
文章中的搭配是「その後一斉に後ろに 引っくり返った のよ。畳の 部屋で ほんとよかった わ」,选项中的搭配是「 部屋で 寝る 」。搭配错误。
解题 問2 ここで「 好奇心 」を持ったのはだれか。
难度:★★★★★
方法
第一种方法:先看文章
问题中问的是下画线的主语。
首先,根据准则“重顺序,就近找”,找到表示好奇心的会话 「あら、何て言ったのよ」,此处没有主语,假设主语是A。
然后,确认上一句的主语不同,假设是主语B, 「昼間の間は散歩したり、みんなで楽しく遊んでね、そろそろ時間になったわけ。 さあ、時間だ! というので、みんなで窓のそばに座り、固唾をのんで (注5) 待ってたの。“ホラ、沈むわよ”“ウワーッ、すごい”“この偉大な夕日にかなう (注6 ) ものはこの世には何もない”なんて口々に言いながら、あまりの素晴らしさに胸打たれて、最後はもう、みんな声も出なくなっちゃったほどだったのね。そのとき突然私が言ったのよ」,这句话没有提到具体是谁说的。
第三,再继续确认上一句话, 「窓から太陽の沈む様子が、この世のものとは思えないほど美しいと評判の旅館があってね。それを見に、10人ぐらいの有志 (注4) で出かけたわけ」ちょっとひと呼吸おいてから、 また 話しはじめました」,因为有 「 また 」,说明是同一个人说的,还是主语B。
之后,再继续确认上一句话,「 私も 『そうだったの』と相槌を打ち (注2) ながら、 彼女の次の言葉 をワクワクしながら (注3) 待っています」,由此判断「彼女」是主语B,「私」是主语A。
然后,继续确认「私」和「彼女」分别具体是谁,继续确认上一句话,「徹子から電話がありました。今から5、6年前のことです。 『ねええ、 ママ 、千葉へ行ってきたの』」,由此判断主语A是 「ママ」,主语B是 「徹子」。答案是选项1。
明解 1○法
ママ
2×
徹子
3×
旅館の人
4×
いっしょに行った有志の人
解题 問3 「 それ 」は何を指すか。
难度:★★★★★
方法
第一种方法:先看文章
本题考查的是指示代词。
根据准则“重顺序,就近找”和“中心点,前后处”,指示代词所指代的内容通常在带下画线的句子前面,但不在状语从句里。
首先,指示代词「 それ 」的谓语是「おかしい」,向前找到同义词是「私には、なぜみんなが引っくり返ったのかが 理解できません 。「あら、どうして それ が おかしい わけ」,此句中没有不理解的内容。
然后,继续确认前面的句子,「ここで雑魚寝 (注8) して、明日の朝、また 太陽が出るのを見 な い? って。一瞬みんな私の言葉が 理解できなくて 」是重点句。符合重点句表述的是选项4。
明解 1×
畳の部屋で引っくり返ること
1.找关键词
「畳の部屋で」
2.确认搭配
文章中的搭配是「ここで雑魚寝して、明日の朝、また太陽が出るのを見ない?って。一瞬みんな私の言葉が理解できなくて、その後一斉に後ろに 引っくり返った のよ。 畳の部屋で ほんとよかったわ」,选项中的搭配是「 畳の部屋で 引っくり返る 」,搭配正确,但这不是“觉得奇怪”的宾语。
2×
旅館の部屋で雑魚寝すること
1.找关键词
「雑魚寝する」
2.确认搭配
文章中的搭配是「 ここで 雑魚寝して 、明日の朝、また太陽が出るのを見ない?って。一瞬みんな私の言葉が理解できなくて、その後一斉に後ろに引っくり返ったのよ。畳の部屋でほんとよかったわ」,选项中的搭配是「 旅館の部屋で 雑魚寝する 」,搭配正确,但这不是“觉得奇怪”的宾语。
3×
みんなが自分の言葉を理解してくれないこと
1.找关键词
「言葉を理解してくれない」
2.确认搭配
文章中的搭配是「ここで雑魚寝して、明日の朝、また太陽が出るのを見ない?って。一瞬みんな 私の 言葉が理解できなくて 、その後一斉に後ろに引っくり返ったのよ。畳の部屋でほんとよかったわ」,选项中的搭配是「 みんなが自分の 言葉を理解してくれない 」,搭配正确,但这不是觉得奇怪的宾语。
4○
翌日、同じところで太陽が出るのを見ること
1.找关键词
「太陽が出る」
2.确认搭配
文章中的搭配是「 ここで 雑魚寝して、 明日 の朝、また 太陽が出る のを 見ない?って 。一瞬みんな私の言葉が理解できなくて、その後一斉に後ろに引っくり返ったのよ。畳の部屋でほんとよかったわ」,选项中的搭配是「 翌日 、 同じところで 太陽が出る のを見る 」。搭配正确,同时关键词与“不理解”离得最近,符合“就近找”的准则。
解题 問4 ( ) に入る最も適当なものはどれか。
难度:★★★★
方法
第一种方法:先看文章
本题是填空题。
首先,根据准则“重顺序,就近找”和“中心点,前后处”,括号前面是「(中略)」,所以后面的句子「あっ、そうだわ。 太陽は東から昇って西に沈んだもの ね」是重点句。根据前面的题,得知叙述的是场所,符合重点句表述的是选项2和选项4。
其次,选项4中的内容「美しくない」在文章中括号的附近内容里未曾提及,而选项2只是单纯提出了场所,由此判断选项2正确。
明解 1×
太陽が沈むのも太陽が昇るのも同じくらい美しいのよ
1.找关键词
「太陽が沈む」
2.确认搭配
文章中的搭配是「あっ、そうだわ。 太陽は 東から昇って西に 沈んだ ものね」,选项中的搭配是「 太陽が沈む のも太陽が昇るのも 同じくらい美しい 」。搭配错误。
2○
太陽が沈んだ場所で、太陽が昇るのを待ってもダメなのよ
1.找关键词
「太陽が沈んだ」
2.确认搭配
文章中的搭配是「あっ、そうだわ。 太陽は 東から昇って西に 沈んだ ものね」,选项中的搭配是「 太陽が沈んだ 場所 で、 太陽が昇るのを待ってもダメ 」。搭配正确。
3×
太陽が沈むのは見られたけど、太陽が昇るまで待てないのよ
1.找关键词
「太陽が沈む」
2.确认搭配
文章中的搭配是「あっ、そうだわ。 太陽は 東から昇って西に 沈んだ ものね」,选项中的搭配是「 太陽が沈む のは 見られたけど 、太陽が昇るまで 待てない 」。搭配错误。
4×
太陽が沈んだ場所から太陽が昇るのを見ても美しくないのよ
1.找关键词
「太陽が沈んだ」
2.确认搭配
文章中的搭配是「あっ、そうだわ。 太陽は 東から昇って西に 沈んだ ものね」,选项中的搭配是「 太陽が沈んだ 場所から太陽が昇るのを見ても 美しくない 」。搭配错误。
连接答案,总结主旨
问1
问题
「 さあ、時間だ! 」とあるが、何の時間か。
“好,到时间了!”指的是什么时间?
答案
太陽が沈む時間
太阳落山的时间
问2
问题
ここで「 好奇心 」を持ったのはだれか。
在此有“好奇心”的是谁?
答案
ママ
妈妈
问3
问题
「 それ 」は何を指すか。
“那个”指什么?
答案
翌日、同じところで太陽が出るのを見ること
第二天,在同一个地方看日出
问4
问题
( )に入る最も適当なものはどれか。
哪个最适合填在( )里?
答案
太陽が沈んだ場所で、太陽が昇るのを待ってもダメなのよ
不能在日落的地方等日出
连接答案,总结主旨
文章具体分析
徹 子 から 電 話 がありました。 今 から 5 、 6 年 前 のことです。
彻子打来了电话。那是距今五六年前的事情。
「ねええ、ママ、 千 葉 へ 行 ってきたの」 電 話 の 声 が 弾 んでいます。
“妈妈,我们去了千叶。”电话里的声音雀跃着。
きっと 何 かおもしろいことがあったんだろうと 思 い、 私 も「そうだったの」と 相 槌 を 打 ち ながら 、 彼女 の 次 の 言 葉 をワクワクしながら 待 っています。
の =「のです」
- ながら
~ ~我想肯定发生了什么有趣的事情,一边随声附和着“是吗”,一边期待着她接下来的话。
「 窓 から 太 陽 の 沈 む 様 子 が、この 世 のものとは 思 えない ほど 美 しいと 評 判 の 旅 館 があってね。
ほど
~“有一个很有名气的旅馆,据说从那儿的窗户可以看到美得无法想象的日落景色。
それを 見 に、 10 人 ぐらい の 有 志 で 出 かけた わけ 」
ぐらい =「くらい」 ~
~わけ
所以我们十个伙伴一起去看了。”
ちょっと ひと 呼 吸 おいて から、また 話 しはじめました。
ひと呼吸おいて「ひと呼吸を置く」
她稍微停顿了一下,又开始说了。
「 昼 間 の 間 は 散 歩 し たり 、みんなで 楽 しく遊んでね、そろそろ 時 間 になった わけ 。
- たり
わけ
“白天我们一起散步一起开心地玩儿。时间到了傍晚。
さあ、 時 間 だ!というので、みんなで 窓 のそばに 座 り、 固 唾 をのんで 待 ってたの 。
待 ってたの 「待っていたのです」
好,到时间了!我们一起坐到窗边,屏住呼吸等候着。
“ホラ、 沈 むわよ” “ウワーッ、すごい” “この 偉 大 な 夕 日 にかなうものはこの 世 には 何 もない” なんて 口 々 に 言 い ながら 、あまりの 素晴 らしさに 胸 打 たれて、 最 後 はもう、みんな 声 も 出 なくなっちゃった ほど だった の ね。そのとき 突 然 私 が 言 ったのよ」
- ながら
~ ~なんて
が
ほど
~の =「のです」
‘看,太阳要落山了’‘哇,太棒了’‘在这个世界上没有什么能比得上这么伟大的夕阳了’,大家都被那美景打动,你一言我一语,最后都说不出话来了。这时我突然开口了。”
「あら、 何 て 言 った の よ」
の =「のです」
“啊?说什么了?”
もうここまでくる と 好 奇 心 剥 き 出 しです。
~と
~ ~我非常好奇。
「ここで 雑 魚 寝 して、 明日 の 朝 、また 太 陽 が 出 る の を 見 ない? って 。
の
「 様 子 」~って 「と」
“我们在这儿挤一挤住下,明天早上再看日出?
一 瞬 みんな 私 の 言 葉 が 理 解 できなくて、その 後 一 斉 に 後 ろに 引 っくり 返 った の よ。 畳 の 部 屋 でほんとよかったわ」
の =「のです」
大家刚开始的一瞬间没懂我的话,然后同时都向后仰倒了。幸亏是榻榻米的房间。”
私 には、なぜみんなが 引 っくり 返 った のか が 理 解 できません。
のか =「のですか」
我没理解为什么大家都倒下。
「あら、どうしてそれがおかしい わけ 。あなた 何 も 間 違 ったこと 言 ってないじゃない の 」
わけ
の =「のです」
“啊?有什么奇怪的吗?你没说错什么话呀。”
「やっぱりママもそう なんだ 。 太 陽 が 沈 んだ 場 所 で、 太 陽 が 昇 るのを 待 ってもダメな の よ。ね、わかった?」
なんだ 「なのだ」
な =「のです」の =「のです」
“妈妈你也一样啊。不能在日落的地方等日出。懂了吗?”
「あっ、そうだわ。 太 陽 は 東 から 昇 って 西 に 沈 んだ もの ね」
もの
“啊,是啊。太阳从东边升起,从西边落下啊。”
ようやく 私 も 納 得 。
我也终于明白了。
译文
彻子打来了电话。那是距今五六年前的事情。
“妈妈,我们去了千叶。”电话里的声音雀跃着。我想肯定发生了什么有趣的事情,一边随声附和着“是吗”,一边期待着她接下来的话。“有一个很有名气的旅馆,据说从那儿的窗户可以看到美得无法想象的日落景色。所以我们十个伙伴一起去看了。”她稍微停顿了一下,又开始说了。“白天我们一起散步一起开心地玩儿。时间到了傍晚。好,到时间了!我们一起坐到窗边,屏住呼吸等候着。‘看,太阳要落山了’‘哇,太棒了’‘在这个世界上没有什么能比得上这么伟大的夕阳了’,大家都被那美景打动,你一言我一语,最后都说不出话来了。这时我突然开口了。”“啊?说什么了?”我非常好奇。“我们在这儿挤一挤住下,明天早上再看日出?大家刚开始的一瞬间没懂我的话,然后同时都向后仰倒了。幸亏是榻榻米的房间。”我没理解为什么大家都倒下。“啊?有什么奇怪的吗?你没说错什么话呀。”“妈妈你也一样啊。不能在日落的地方等日出。懂了吗?”“啊,是啊。太阳从东边升起,从西边落下啊。”我也终于明白了。
作者简介
黒 柳 朝