問い 筆者によると、「急がば回れ」は急いでいる時にどのようにした方がよいということか。
解题 問い 筆者によると、「急がば回れ」は急いでいる時にどのようにした方がよいということか。
难度:★★★★★
方法
第一种方法:先看文章
问题中的关键词是「急がば回れ」、「急いでいる時に」、「どのようにした方がよい」。
根据准则“重顺序,就近找”和“中心点,前后处”,首先找到「 急いでいる時に 遠い回り道を選ぶ人はいない だろう」,选项2和选项3都有「遠い回り道を選ぶ」,但是选项2和选项3都是「選んだ 方がいい 」,而文章中说的是「遠い回り道を選ぶ人は いない だろう」。由此判断选项2和选项3错误。
其次,根据准则“首观点,尾总结”,可判断出文章的最后一句话「あわてて事故を起こしたりしないように、それだけの 余 裕 を持て ということなのだ」是重点句。符合重点句表述的是选项4。
明解 1×
危険があっても近道をした方がいい。
1.找关键词
「危険があっても」
2.确认搭配
文章中的搭配是「多少の 危険があっても 近道をしてしまう のが 普通 ではないか」,选项中的搭配是「 危険があっても 近道をした方がいい 」。文章中说的是“一般”,即客观状况;选项中说的是“最好”,即主观建议。搭配错误。
2×
危険があっても遠い道を選んだ方がいい。
1.找关键词
「危険があっても」
2.确认搭配
文章中的搭配是「多少の 危険があっても 近道をしてしまう のが 普通 ではないか」,选项中的搭配是「 危険があっても 遠い道を選んだ方がいい 」。文章中说的是“一般选择近路”,选项中说的是“最好选择远路”。搭配错误。
3×
事故を起こさないように遠い道を選んだ方がいい。
1.找关键词
「事故を起こさないように」
2.确认搭配
文章中的搭配是「あわてて 事故を起こしたりしないように 、それだけの 余裕を持て ということなのだ」,选项中的搭配是「 事故を起こさないように 遠い道を選んだ方がいい 」。文章中说的是“提前腾出富裕的时间”,选项中说的是“最好选择远路”。搭配错误。
4○
事故を起こさないように十分余裕を持った方がいい。
1.找关键词
「事故を起こさないように」
2.确认搭配
文章中的搭配是「あわてて 事故を起こしたりしないように 、 それだけの余裕を持て ということなのだ」,选项中的搭配是「 事故を起こさないように 十分余裕を持った方がいい 」。搭配正确。
文章具体分析
「 急 がば 回 れ」ということわざがある。
有这样一句谚语:“欲速则不达”。
急 いでいる のなら 回 り 道 をし た 方 がいい という 意味 であるが、 急 いでいる 時 に 遠 い 回 り 道 を 選 ぶ 人 はいない だろう 。
~のなら 「の」
「なら」 ( )- た方がいい
~ ~~だろう
( )意思是:假如着急赶时间,最好绕道走。但是,着急赶时间的时候没有人会绕远道吧。
多 少 の 危 険 があっ ても 近 道 をしてしまうのが 普 通 ではないか。
多少
- ても
一般来说,即便有些危险也会抄近道吧。
つまり、これは 実 際 に 回 り 道 を しろ と 言 っているのではない、あわてて 事 故 を 起 こし たり しない ように 、それだけの 余 裕 を 持 て ということな のだ 。
しろ 「する」
「と」 「- てください」- たり
~ように
~持て 「持つ」
~のだ =「のです」
也就是说,不是真的要绕道走,而是为了避免因为慌张而出事故,需要提前腾出富裕的时间。
译文
有这样一句谚语:“欲速则不达”。意思是:假如着急赶时间,最好绕道走。但是,着急赶时间的时候没有人会绕远道吧。一般来说,即便有些危险也会抄近道吧。也就是说,不是真的要绕道走,而是为了避免因为慌张而出事故,需要提前腾出富裕的时间。