购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

J ʤ

JA ʤa

ʤaʤaa(动)背背(儿语)。

ʤaʤaaxal 背背吧。

ʤaʤaaxal minəwə 背背我吧。

ʤaʤaaxal k'iwur 背一会儿吧。

ʤaʤaami wɔɔʧa 背背行了。

ʤapk'uun(数)八。

ʤapk'uʧi 八岁。

ʤapk'uxi 第八。

ʤapk'uunŋi 八十。

ʤapk'uraa 八次。

ʤapk'uun əriin 八时。

ʤapk'uun ərintu 八点钟。

ʤapk'unlə 就八个。

ʤapk'uun nəəjtu 在第八天。

ʤapk'uun t'əəri 八双、八对儿。

ʤapk'uun upuu 八份。

ʤapturaan(动)1.准备。2.来得及。

ʤaptuʧaa 准备了。

ʤaptumi ət'əʧə 准备好了、准备完了。

ʤaptuxsaran 也想准备。

ʤaptuxɕiran 正在准备。

ʤaptuɕilʧa 开始准备。

ʤapturaan unəən 来得及说的。

ʤapturaan nəxəən 来得及似的。

ʤapk'a(名)边沿、间隙。

ʤapk'alaran 天放亮、露出边沿。

ʤapk'aʧi 有边、有间隙。

ʤapk'an iʧəwrəən 看到边了。

ʤapk'alaa innaʧa 走到边了。

ʤapk'atu pixiin 在边上、边上有。

ʤapk'ana aaʧi 没有边。

ʤatuuran(动)堆、堆垛。

ʤatuuran k'eŋnawa 堆羊草。

ʤatuuran ʤɔlɔwɔ 堆石头。

ʤatuuran mɔɔwa 堆木头。

ʤatuumal ɔrɔxt'ɔ 堆垛的草。

ʤatuumal ʤuu 木头垛房。

ʤatuumal tusuu 木头垛墙。

ʤatuumi ət'ərəən 能堆垛。

ʤatuuran ɔpɔɔwə 堆堆儿。

ʤaaʤi ʤaaʤi(形)好看、好看(儿语)。

ʤajlaraan(动)躲避、藏身。

ʤajlaʧa 躲避起来了。

ʤajlami ət'əʧəə 躲避成了、躲避完了。

ʤajlaraan pəjəwi 藏身。

ʤajlaraan pəjətu 躲避人。

ʤajlaraan t'ixtəwə 躲避雨。

ʤajlaraan waaltiwa 躲避战乱、躲避斗争、躲避争斗。

ʤajin(名)嘉荫。

ʤajin tɔɔn 嘉荫河(黑龙江的一条支流,是毕拉尔路鄂伦春族游猎的重要流域之一)。

ʤajin iliiʧi 嘉荫砬子山(此山在嘉荫河上游,绝壁陡峭,怪石林立,于是鄂伦春人认为此山有神灵,路经此处必须烧香、上供、磕头,以求保佑)。

ʤalaan(名)1.关节。2.辈分。

ʤalaanmi pulʤiiʧa 关节崴了。

ʤalaaȵin ənuunən 关节疼。

ʤalaȵiin pult'urkaʧa 关节脱臼了。

ʤalanməən kələərən 找关节。

ʤalaȵiin əxtəə 辈分大。

ʤalaȵiin kuxta 辈分高。

ʤalaanmə nəətən 排辈分。

ʤaliixsa(名)唾沫、痰、口水。

ʤaliixsan əjəənən 流口水。

ʤaliixsaj t'umunaan 吐唾沫。

ʤaliixsaj aawran 擦唾沫。

ʤaliixsaʤi t'umunaan 用唾沫吐。

ʤaliixsan ɕiŋariin 痰是黄色的。

ʤaliixsan paxtarin 痰是白色的。

ʤaliixsan paraan 痰多。

ʤaal(名)思想、心思。

ʤaalʧi 有思想、有想法、有心眼儿。

ʤaaliin paraan 心眼儿多。

ʤaaljan aaʧi 没有心眼儿。

ʤaalʧi pəjə 有思想的人、有心眼儿的人。

ʤaalin(副)原因、所以。

ʤaalin piʧə 这个原因、有原因的。

ʤaalin t'ɔɔmin 因为这个原因。

ʤaalin t'ixəən 所以这样。

ʤaalin əʧəə 所以没有。

ʤaalint'i 所以才。

ʤaalin unəən 所以说。

ʤalaaw(形)年轻、青年。

ʤalaawxal 青年们。

ʤalaawxan 很年轻。

ʤalaawtu 年轻时。

ʤalaaw pəjə 年轻人。

ʤalaaw ʧaraa 年轻一点。

ʤalaaw ask'at'aa 年轻小伙儿。

ʤalaaw aɕii 年轻媳妇。

ʤalaaw murin 青壮年马。

ʤaluum(形)满、满的、多的、很多。

ʤaluupʧa 满了。

ʤaluum uŋk'urən 倒满。

ʤaluum t'əwʧə 装满了。

ʤaluum pəjŋə 动物多得是、有的是动物。

ʤaluum mɔɔ 有的是木头、多的是木头。

ʤaluum ɔlɔ 鱼满了、有的是鱼。

ʤaluuʧa 装满了、喝干了。

ʤaluuxanʧa 给装满了。

ʤaluuran 装满、喝干、干杯。

ʤalmaraan(形)用心、同情。

ʤalmaraa pəjə 用心的人。

ʤalmaraan maȵee 非常用心。

ʤalmaraa t'uruun 用心是头子。

ʤalmaraan jataawwa 同情穷人。

ʤalmaraan əpərəwə 同情弱者。

ʤalmaraan saxtixəlwə 同情老者。

ʤalʤɔɔran(动)操心、费心。

ʤalʤɔɔran maȵee 非常操心。

ʤalʤɔɔran k'ɔxanma 操心孩子。

ʤalʤɔɔran mut'inʤi 特别费心、特别操心。

ʤalʤɔɔxanan 让人操心、让人费心。

ʤalʤɔɔra pəjə 操心的人。

ʤalʤɔɔmi ət'əʧə 操尽了心、操完了心。

ʤaalka(名)喉结、咽喉。

ʤaalkala 在咽喉。

ʤaalkat'uk' 从咽喉。

ʤaalkan əŋəəl 音域宽、嗓音洪亮。

ʤaalkan ənuunən 喉结疼痛。

ʤaalkan ʧulp'u 咽喉穿透。

ʤalkur(名)〈内方〉豺。

ʤalkur kujk'ə 豺狼。

ʤalkur paraan 豺很多。

ʤalkur ɕiŋariin 豺黄色。

ʤalpaan(名)〈内方〉神词(即萨满神词)。

ʤalparaan 祈祷、祷告神词。

ʤalparaa urkuur 神词语。

ʤalpaan paraan 神词多。

ʤalpaaj jojoorən 哼哼神词。

ʤalpaaj kisanaan 说唱神词。ʤalixt'a(名)围嘴、兜肚。

ʤalixt'aja wɔɔran 做围嘴。

ʤalixt'a ʤəəxəj 围嘴正好。

ʤalixt'a ilkaʧi 围嘴带花。

ʤalixt'awa t'ərʧə 带上围嘴了。

ʤaltaaran(动)挑理、埋怨、不满意。

ʤaltaalʧa 开始挑理了。

ʤaltaaran minəwə 埋怨我。

ʤaltaaran pəjəwə 挑别人的理。

ʤaltaaran sɔɔtar 总是不满意。

ʤaltaaran k'utaxuwi 挑亲家的理。

ʤalaŋa(形)瘦子、瘦的。

ʤalaŋa kiwʧeen 瘦的狍子。

ʤalaŋa t'ɔrɔxii 瘦的野猪。

ʤalaŋa ȵoȵoxoo 瘦的黑熊。

ʤalaŋa muriin 瘦马。

ʤalaŋawa t'iinʧə 把瘦的放走了。

ʤalaŋawa əmuuʧə 把瘦的带来了。

ʤalaŋawa nɔtaʧa 把瘦的扔了。

ʤaamʤa(名)扁担。

ʤaamʤaja wɔɔran 做扁担。

ʤaamʤan ŋunuum 扁担长。

ʤaamʤa uurkə 扁担沉。

ʤaamʤa ʧixaarkaʧa 扁担折断了。

ʤaamʤa puxuu 扁担结实。

ʤamʤalaaran(动)挑、挑担子。

ʤamʤalaaran ʤamʤawa 挑扁担。

ʤamʤalaaran mulink'iwə 挑水桶。

ʤamʤalaaran kiwʧeenmə 挑狍肉。

ʤamʤalaanaxan japuran 挑担子走。

ʤamʤalaami ət'ərəən 能挑动。

ʤamʤalaxsan əlpuʧə 挑着带走了。

ʤamp'an(名)蚊帐。

ʤamp'anna t'urkaʧa 支起蚊帐。

ʤamp'antulə iiʧə 钻进蚊帐里。

ʤamp'anŋi pəəxun 蚊帐的布。

ʤamp'anŋi tɔɔlan 蚊帐里面。

ʤamp'antuk juurən 从蚊帐里面出来。

ʤantaawun(名)歌、歌曲。

ʤantaawuna tɔltit'aan 听歌曲。

ʤantaawuna t'art'aan 学习歌曲。

ʤantaawuna wɔɔran 创作歌曲。

ʤantaawuna ajaawran 喜欢听歌曲。

ʤantaawun paraan 歌曲很多。

ʤantaawuna parkeeran 收集歌曲。

ʤantaawuna t'ark'aaran 教唱歌曲。

ʤantaawuna almaaran 模仿歌曲。

ʤantaawun irawȵiin 曲子、曲调。

ʤantaawun ulkuriin 歌词。

ʤantaaran(动)唱歌。

ʤantaalʧa 开始唱歌了。

ʤantaami ət'ərəən 会唱歌。

ʤantaaratu muʤaan 很会唱歌。

ʤantaaran ajmaxaan 唱得好。

ʤantaaratu ajxəə 好歌手、唱歌好样的。

ʤantaaran ʤantaawnmə 唱着歌曲。

ʤantaanaxan ixəənən 边唱边舞、边唱歌边跳舞。

ʤantaara telkaȵin 歌声、唱歌的声音。

ʤanʤuun(名)歌唱故事(鄂伦春族的一种曲艺表演形式,即唱着讲故事)。

ʤanʤuuna ʤanʤuraan 唱着讲、唱着讲故事。

ʤanʤuuna tɔltit'əən 在听唱讲故事。

ʤaan(数)十。

ʤaan əmuun 十一。

ʤaan atii 十几个。

ʤaan pixiin 能有十个。

ʤaan aŋŋaȵi 十年。

ʤaan uləxə 十多个。

ʤaan paarʧi 十岁。

ʤaanxi 第十。

ʤaanlə 就十个。

ʤaanma 把第十。

ʤaantu 在第十。

ʤaan tɔɔn 沾河。

ʤaanʧeen 沾河部落、沾河流域的人们。

ʤanʧiraan(动)打、揍。

ʤanʧiʧaa 打了、揍了。

ʤanʧiwuʧa 被打了。

ʤanʧimiil pixin 还在打。

ʤanʧiraan mɔɔʤi 用棍子打。

ʤanʧiraan mut'iinʤi 使劲打。

ʤanʧiʧaa ʧawarinnaan 一直打到惨叫。

ʤanʧiraaj əəʧə 停止打了。

ʤaaŋ(名)碱。

ʤaaŋja nəətən 放碱。

ʤaaŋjə talkaraan 烧碱(过去鄂伦春人从烧木灰中取碱)。

ʤaaŋ muu 碱水。

ʤaaŋ arʧi 碱块儿。

ʤaaŋ aʧuxuun 碱少了。

ʤaaŋ ʤəəxəj 碱正好。

ʤaaŋk'u(名)铡刀、老虎口。

ʤaaŋk'u əxtə 铡刀大、虎口大。

ʤaaŋk'u əməər 铡刀快。

ʤaaŋk'u waanp'a 铡刀钝。

ʤaaŋk'uŋi ʤəjiin 铡刀刃。

ʤaaŋk'uŋəʧin amŋaa 铡刀似的嘴(鄂伦春人用铡刀来比喻老虎的大嘴)。

ʤaŋk'utaaran(动)铡刀铡、虎口咬。

ʤaŋk'utaaran ɔrɔxt'ɔwɔ 铡草。

ʤaŋk'utaaran kuusəwə 铡谷草。

ʤaŋk'utaaran t'ɔrɔxiwa 老虎咬野猪。

ʤaŋk'utaaran pəjəwə 老虎咬人。

ʤaaŋkin(名)骁骑校(清朝时佐领下专司军队的官职。也有的认为是佐领)。

ʤaaŋkin nɔjɔɔn 骁骑校军官。

ʤaaŋkin pəjə 当骁骑校的人。

ʤaaŋkinŋi muriȵin 骁骑校的马。

ʤaaŋkin waltinaʧa 骁骑校打仗去了。

ʤaaŋjin(名)账、账本、欠账。

ʤaaŋjin pixiin 有账本。

ʤaaŋʧi 欠账。

ʤaaŋman iʧərəən 看账本。

ʤaaŋjin t'aɕeraʧa 账本错了。

ʤaaŋjin ʤuxt'aan 账本对了。

ʤaar(名)热灰。

ʤaar əxuuxti 热灰很热。

ʤaarja ilaraan 烧热灰。

ʤaartu pularan 用热灰埋(鄂伦春人狩猎期间用热灰烧制面饼和土豆等)。

ʤaar ilʧii 热灰火炭。

ʤaree(名)1.二神(即萨满跳神时的助手)。2.刺猬。

ʤaree pəjə 充当二神的人。

ʤaree aaŋiran 二神跟着(萨满)。

ʤaree kisanaan 二神唱神歌。

ʤareejə ət'ərən 会当二神。

ʤaree ulkuʧəələn 二神能说。

ʤareewa ʤawaʧaa 抓住刺猬了。

ʤareetu kitawʧaa 被刺猬扎了。

ʤaraa(名)〈内方〉伤疤、疤痕。

ʤaraan suŋt'a 伤疤很深。

ʤaraan ȵiʧuxuun 伤疤小。

ʤaraan ulaali 伤疤红红的。

ʤaraan uraʧaa 伤痕好了。

ʤawaran(动)抓、抓住、把住。

ʤawaʧa 抓到了、抓住了。

ʤawaɕiran 乱抓、在抓捕。

ʤawaxsaran 想抓住。

ʤawami ət'əʧə 抓住了。

ʤawaʧa t'əək 抓得结实。

ʤawami əʧəə ət'ərə 没有抓住。

ʤawlaxt'aan 把着呢。

ʤawaʧaaj mult'uʧa 把抓着的松开了。

ʤawaʧaa amiin 干爸。

ʤawaʧaa əȵiin 干妈。

ʤawaʧaa ut'əə 干儿子。

ʤawul(名)笊篱。

ʤawultaaran 用笊篱捞。

ʤawulŋi əɕiin 笊篱把。

ʤawulŋi ult'əxəən 笊篱眼。

ʤawulə kaʧaa 买笊篱了。

ʤawul irk'əxiin 笊篱是新的。

ʤawultaami ət'ərəən 用笊篱能捞。

ʤawulwa ʤawaʧa 手抓笊篱。

ʤawultaami put'uwaʧa 用笊篱捞完了。

ʤaawli(名)船桨。

ʤaawlirən 摇桨。

ʤaawlimi ət'ərəən 会摇桨。

ʤaawlinaxan japuran 摇着桨前行。

ʤaawliran mut'inʤi 使劲摇桨。

ʤaawliran muʤaan 很会摇桨、摇桨能手。

ʤaawli əptəwʧə 桨坏了。

ʤaawlijə wɔɔrən 在制作桨。

ʤaawlijə punəʧə 送来桨了。

ʤawaank'i(名)把儿、把手。

ʤawaank'i pixiin 有把手。

ʤawaank'iʧi 有把儿。

ʤawaank'iwa ʤawaʧaa 抓住把手了。

ʤawaank'i puxuu 把手结实。

ʤawaank'in sələə 把手是铁的。

ʤawaank'in mɔɔʤi wɔɔʧa 把儿是木头做的。

ʤawaank'in əptəwʧə 把儿坏了。

ʤawaank'iwan taxaʧa 修理把手了。

ʤawunk'i(名)护身符(鄂伦春人的护身符是由萨满跳神时从神衣上摘下的铃铛或布条等,赐给孩子或病人做护身符)。

ʤawunk'ij puurən 赐给护身符。

ʤawunk'iwa lɔxɔrɔɔn 吊挂护身符。

ʤawunk'iwa əwləərən 怀揣护身符。

ʤawunk'iwa purkirən 送还护身符(当孩子长大或病人好病之后再将护身符还给萨满)。

ʤawulu purk'an(名)马神、牲畜神。

ʤawaltiraan(动)摔跤。

ʤawaltiraja ʧəntəltirə 摔跤比赛。

ʤawaltilʧal 开始摔跤了。

ʤawaltirat'u ajxəə 摔跤能手。

ʤawaltimi t'ərəəʧə 摔跤胜了。

ʤawaltimi əʧəə t'ərəərə 摔跤输了。

ʤawaxaat'an(名)捉小鸡游戏(孩子们喜欢的一种游戏,即老鹰捉小鸡)。

ʤawaxaat'aja əwiirə 在玩捉小鸡游戏。

ʤawaxaat'a k'ɔxaar 在玩捉小鸡游戏的孩子们。

ʤawaxaat'a ȵəmuuxti 捉小鸡游戏很有意思。

ʤawaxaat'aj əəʧəl 捉小鸡游戏停下了。

ʤaawran(动)回应、回答。

ʤaawʧa 回答了。

ʤaawra teelkan 回应的声音。

ʤaawmel pixin 仍在回应。

ʤaawra ulkuur 回答的话语。

ʤaawran mut'inʤi 用力回应。

ʤaawriwan tɔltiʧa 听到回应了。

ʤaawun (名)应声、回应声(主要是指猎人用鹿哨回应公鹿鸣叫的声音)。

ʤaawun teelkan 回应的声音。

ʤaawun urə 回应声的山。

ʤaawun k'əwəər 回应声的草地。

ʤaawun amuʤi 回应声的泡子。

ʤaawun piraxaan 扎文河(鄂伦春自治旗境内诺敏河支流)。

ʤaaxta(名)樟松。

ʤaaxta mɔɔ 樟松树。

ʤaaxtalix 樟松林子。

ʤaaxtaʧi 有樟松的(加格达奇)。

ʤaaxtaʧi puwa 有樟松的地方。

ʤaaxtaʧi urə 有樟松的山。

ʤaaxtalixtu 在樟松林里。

ʤaxtaan(形)烧过的。

ʤaxtaan mɔɔ 被烧过的树。

ʤaxtaan mɔɔxa 被烧过的树林。

ʤaxtaan k'əwəər 被烧过的草地。

ʤaxtaan ʤuu 被烧的房子。

ʤaxtaan ajil 被烧的村子。

ʤaxtaan t'uxsu 火烧云。

ʤaxaa(名)东西、物品。

ʤaxaa paraan 东西多。

ʤaxaa pixiin 有东西。

ʤaxaja intaʧa 背着东西。

ʤaxaja namawʧa 驮着东西。

ʤaxaawi nəəxuʧə 东西寄存了。

ʤaxaawi əməənʧə 把东西丢了。

ʤaxaawa nəəʧə 把东西放下了。

ʤaxaawa əlpuʧə 把东西拿走了。

ʤaxeen、ʤaɕeen(名)〈库方〉信。

ʤaxeen wɔɔrən 在写信。

ʤaxeenma əlpuʧə 把信带走了。

ʤaxeenma əmuuʧə 把信拿回来了。

ʤaxeenma iʧərəən 在看信。

ʤaxeenma t'urəərən 在读信。

ʤaxeenma ŋənuxəənʧə 把信捎走了。

ʤaaxəj(形)正好、正巧。

ʤaaxəj əriin 正好时候。

ʤaaxəj naxuu 正好年龄。

ʤaaxəj əməʧə 正巧来了。

ʤaaxəj iʧəltiʧə 正巧碰上了。

ʤaaxəj urkəə 重量正好。

ʤaaxəj tiraam 粗细正好。

ʤaaxəj əxtən 大小正好。

ʤaaxəj k'at'aan 咸淡正好。

ʤaxapt'iwlan ət'ik'əən(名)〈内方〉狗熊、黑熊。

Jə ʤə

ʤəə1.(叹)是、是的(是年轻人听到长辈的嘱咐或平民百姓听到官员下的指令后所发出的应答声)。2.(名)外甥。

(长辈) ajʤi kərpəxəlo. 好好干活吧。

(晚辈)ʤəə! 是!

(官员)ajʤi paltixəlo 好好生活吧。

(百姓)ʤəə! 是!

ʤəəjiw əməʧə 外甥来了。

ʤəəw ȵiʧuxuun 外甥小。

ʤəpt'əən(动)吃。

ʤəpulʧə 开始吃了。

ʤəpt'əən tijaar 吃得快。

ʤəpt'əən əlk'əə 吃得慢。

ʤəpumi ələʧə 吃饱了。

ʤəpumi ət'əʧə 吃完了。

ʤəpt'əən paraan 吃得多。

ʤəpt'əən aʧuxuun 吃得少。

ʤəpt'əən ələŋnəəj 直到吃饱。

ʤəpuxəənən(动)喂。

ʤəpuxəənən k'ɔxantu 喂孩子。

ʤəpuxəənən saxtitu 喂老人。

ʤəpuxəənən ənuxʧitu 喂病人。

ʤəpuxəənən ʤəəxt'əjə 给喂饭。

ʤəpuxəənən murintu 喂马。

ʤəpuxəənən ŋanaxintu 喂狗。

ʤəpuxəənən uləjə 给喂肉。

ʤəpuxəənmi ət'əʧə 喂好了。

ʤəpuxənk'i(名)饲料。

ʤəpuxənk'i puurən 给饲料。

ʤəpuxənk'i ʤəpuxəənən 给饲料吃。

ʤəpuxənk'ijə uloorən 煮饲料。

ʤəpuxənk'ijə pəəlk'ərən 准备饲料。

ʤəpuxənk'ijə ʤiirən 切饲料。

ʤəpk'ələəʧərən(动)预防、防备、警惕。

ʤəpk'ələənʧərən sɔɔtar 经常防备。

ʤəpk'ələənʧəmi pixiin 还在防备。

ʤəpk'ələənʧərəj ɔɔtan 预防还是好的。

ʤəpk'ələənʧərən k'ulk'awa防备小偷。

ʤəpk'ələənʧərən ʤəxtiiwə预防山火。

ʤəpk'ələənʧərən muutərəwən防备涨水。

ʤəxʤuurən(动)反刍。

ʤəxʤuurə ataxuun 反刍的家畜。

ʤəxʤuurə pəjŋəə 反刍的野兽。

ʤəxʤuurə uxuur 反刍的牛。

ʤəxʤuurə k'umaxaa 反刍的鹿。

ʤəxʤuunəxən t'ɔɔt'an 卧着反刍。

ʤəxʤuurə ɔrɔxt'ɔn 反刍的草。

ʤəʤəə(名)饭饭(儿语)。

ʤəʤəəjə ʤəpk'əəl 吃饭饭。

ʤəək(名)下巴。

ʤəəkjin 下巴的。

ʤəəktun 在下巴。

ʤəəkʤi 用下巴。

ʤəəkjin t'ixʧə 下巴掉了。

ʤəəkpən ujirʧə 把下巴抬上了。

ʤəəkjin ajmɔʧa 下巴好了。

ʤəji(方)左。

ʤəjilən 左边。

ʤəjitun 在左边。

ʤəjin ŋaala 左手。

ʤəjin alkaan 左腿。

ʤəjin ɔxt'ɔɔ 左边的道。

ʤəjit'ixəxi ŋənnəən 往左走。

ʤəjiləən pixiin 在左边有。

ʤəjit'u(名)锈。

ʤəjit'urən 上锈。

ʤəjit'uʧə 上锈了。

ʤəjit'uwə ink'irən 擦锈迹。

ʤəjit'un t'ixʧə 锈迹掉了。

ʤəjit'u k'ɔt'ɔɔ 上锈的刀。

ʤəjit'u ixəə 上锈的锅。

ʤəəjin(名)刃。

ʤəəjin əməər 刃锋利。

ʤəəjin waanp'a 刃钝。

ʤəəjin aaʧi 没有刃。

ʤəəjiwən sət'ərən 磨刀刃。

ʤəəjiwən sət'əʧə 磨刃了。

ʤəəjin əməər ɔɔʧa 刃锋利了。

ʤəjir ʤəjir(形)一晃一晃的。

ʤəjir ʤəjir aȵaȵin 一晃一晃的影子。

ʤəjir ʤəjir iʧəwrən 看到一晃一晃的。

ʤəjir ʤəjir ʤəəlkəli 在缝隙里一晃一晃的。

ʤəlii(名)哲罗鱼。

ʤəlii ɔlɔ 哲罗鱼。

ʤəlii əxtə 哲罗鱼大。

ʤəlii əxiixsən 哲罗鱼鳞。

ʤəliiŋi t'isəən 哲罗鱼籽。

ʤəliijə muxəət'ən 钓哲罗鱼。

ʤəlii amŋaanan 哲罗鱼咬钩。

ʤəlii sɔlɔrɔɔn 哲罗鱼往上游。

ʤəlii ɕiləən 哲罗鱼汤。

ʤəluurən(形)没注意、漏神。

ʤəluuʧə 没注意到。

ʤəluuʧə k'iwrtu 一时没注意、一时漏神。

ʤəluurəntəl 趁没注意。

ʤəluurəxin 没注意的时候。

ʤəluumnək t'əəʧə 没注意就坐下了。

ʤəluumnək nəəʧə 没注意就放下了。

ʤəluumnək t'innəʧiw 没注意就摔倒了。

ʤəəlkə(名)空隙、缝隙、机会。

ʤəəlkə pixiin 有空隙、有机会。

ʤəəlkəli ɕiinkirən 从缝里挤进去。

ʤəəlkəli ɕiit'an 从缝里偷看。ʤəəlkəjə kələərən 找机会。

ʤəəlkəjə paxaʧa 找到机会了。

ʤəəlkəlin iʧəəwrən 从缝里看到。

ʤəlkələərən(动)(找空隙)躲闪、躲避。

ʤəlkələərən mɔɔwə 躲闪树。

ʤəlkələərən mɔɔxawa 躲避树林。

ʤəlkələərən pəjəwə 躲闪人。

ʤəlkələərən ʤɔlɔwɔ 躲闪石头。

ʤəlkələərən ʤuuwə 躲避房子。

ʤəlkələərən urəwə 躲避山岭。

ʤəlkələənəxən japuʧa 躲闪着走了。

ʤəlkəxəət'ən(动)(从缝隙)瞭望、张望。

ʤəlkəxəət'ən kiwʧeenmə 瞭望狍子。

ʤəlkəxəət'ən k'umaxaawa 瞭望鹿。

ʤəlkəxəənəxən ŋənərəən 张望着前行。

ʤəlkəxəənəxən t'əmiirən 张望着摸过去。

ʤəluunʧərən(动)提防、小心。

ʤəluunʧərən sɔɔtar 总是提防着。

ʤəluunʧərən maȵee 非常小心。

ʤəluunʧənəxən pixin 提防着生活。

ʤəluunʧərən t'ɔɔwə 提防火灾。

ʤəluunʧərən əruu pəjəwə 提防坏人。

ʤəluunʧərən muuwə 提防水灾。

ʤəluunʧərən ȵoȵoxoowə 提防熊。

ʤəriili(形)看不清、模糊不清。

ʤəriili jeexan 眼睛模糊不清。

ʤəriili axuuʧaran 挡得看不清。

ʤəriili iʧəwrən 看得模糊不清。

ʤəriili ɔɔʧa 模糊不清了。

ʤəriili mɔɔxa 树林模糊不清。

ʤərees(形)一闪而过。

ʤərees ɔɔʧa 一下闪过了。

ʤərees aʧuʧaa 一闪没了。

ʤərees t'ixʧə 一闪掉了。

ʤərees uxt'ilʧə 一闪跑了。

ʤərees təjlʧə 一闪飞了。

ʤərees nuxʧiʧə 一闪过去了。

ʤəərtə(形)枣红色。

ʤəərtə murin 枣红马。

ʤəərtə atirka 枣红公马。

ʤəərtə kəəx 枣红母马。

ʤəərtə ʤisuuʧi 枣红颜色。

ʤəərtə uxuur 枣红牛。

ʤəxtii(名)1.荒火、野火。2.烫。

ʤəxtii nuulan 烧荒火。

ʤəxtii altaraan 跑野火。

ʤəxtii ʤəxtərən 荒火在烧。

ʤəxtijə muntaaran 扑打荒火。

ʤəxtijə ɕiwurən 熄灭野火。

ʤəxtii t'iinən 放荒火。

ʤəxtii ɕiwuʧə 野火熄灭了。

ʤəxtijə k'iʧaraa 注意防火。

ʤəxtiirən 烫、烫着。

ʤəxtiiʧə 烫着了。

ʤəxtiiʧə ŋaalawi 把手烫了。

ʤəəxt'ə(名)米、米饭。

ʤəəxt'əjə kataan 买米。

ʤəəxt'əjə ʤoot'ən 换米。

ʤəəxt'əjə t'əəwrən 装米。

ʤəəxt'ə k'uuti 米袋子。

ʤəəxt'əjə ɕilk'irəən 洗米。

ʤəəxt'əjə uloorən 做米饭。

ʤəəxt'ə iirʧə 米饭熟了。

ʤəəxt'əjə ʤəpt'əən 吃米饭。

ʤəəxt'əjə ələʧəəw 米饭吃饱了。

ʤəxtərəən(动)烧火、着火。

ʤəxtərəən t'ɔɔ 火在着。

ʤəxtərəən ʤəxtii 荒火在着。

ʤəxtərəən mɔɔ 烧着的木头。

ʤəxtəwrəə mɔɔ 烧过的木头。

ʤəxtərəən p'eeʧəxə 烧着的火炉。

ʤəxtəʧəə wooriwən 全都烧了。

ʤəxtəəlʧə 火着起来了。

ʤəxtəəwrən 被烧了。

ʤəxəəj(形)坏的、不好。

ʤəxəəj ʤaxaa 坏东西。

ʤəxəəj pəjə 坏人。

ʤəxəəj ɔxt'ɔɔ 道不好。

ʤəxəəj paajt'a 坏事。

ʤəxəəj puwaa 坏天、地方不好。

ʤəxəəj ulkuur 坏话。

ʤəxəəj kuruun 不好的国家、不好的人群。

ʤəxəəj ərkəəʧi 命运不好。

ʤəxəəj əriin 时候不好。

ʤəxəəj paȵiʧi 态度不好,脸色难看。

ʤəəxi(形)〈内方〉一般、普通。

ʤəəxi pəjə 普通人。

ʤəəxi urə 一般的山。

ʤəəxi puwaa 普通的地方。

ʤəəxi inəŋi 普通的一天。

ʤəəxi mɔɔ 一般的树。

ʤəəxi əɕiin pixii 不一般。

JE ʤe

ʤeeʤi(名)阶级。

ʤeeʤi waltiin 阶级斗争。

ʤeeʤi axunaar 阶级兄弟。

ʤeeʤi əruu pəjə 阶级敌人。

ʤeeʤi kijeen 阶级理论。

ʤefaaŋ(形)解放。

ʤefaaŋ alpaan 解放军。

ʤefaaŋ t'ərkəən 解放牌汽车。

JI ʤi

ʤipk'əpt'uun(名)衣领、领子。

ʤipk'əpt'uunmə uliirən 缝衣领。

ʤipk'əpt'uunmə t'ulərəən 上衣领。

ʤipk'əpt'uun kuxta 衣领高。

ʤipk'əpt'uun əptəwʧə 衣领坏了。

ʤipk'əpt'uunmə ɕilk'irən 洗衣领。

ʤiipkin(名)蚂蝗。

ʤiipkin k'ulixaan 蚂蝗(虫)。

ʤiipkinəən 蚂蝗叮咬。

ʤiipkin iirən 蚂蝗钻(体内)。

ʤiipkin səəsəjə t'aanan 蚂蝗吸血。

ʤiipkinmə waaran 杀死蚂蝗。

ʤipkəən(名)泥鳅鱼。

ʤipkəən ɔlɔ 泥鳅鱼。

ʤipkəənnə muxəət'ən 钓泥鳅鱼。

ʤipkəənnə ʤawaran 抓泥鳅鱼。

ʤipkəən ʤəxəəj 泥鳅鱼不好(鄂伦春人一般不吃泥鳅鱼,认为吃了不带鳞的鱼会犯病)。

ʤiʤaaran(动)背人。

ʤiʤaaran k'ɔxaanmə 背孩子。

ʤiʤaaran əȵiinmi 背母亲。

ʤiʤaami ət'ərəən 能背动。

ʤiʤaaxsən əlpuʧəə 背走了。

ʤijaa(名)钱、钱币。

ʤijaaʧi 有钱的。

ʤijaaja t'axuraraan 花钱。

ʤijaaja kataan 挣钱、要钱。

ʤijaaja ʤoot'ən 换钱(即买卖)。

ʤijaa paraan 钱多。

ʤijaaja aaʧi 没有钱。

ʤijaaʧi pəjə 有钱的人。

ʤijaaja axsuraan 借钱。

ʤijaaja t'amaraan 还钱。

ʤijaaʧi purk'aan 财神。

ʤijaw(名)胶、橡胶。

ʤijaw nana 胶皮。

ʤijawwa laxt'uwaran 粘胶皮。

ʤijaw t'ərkəən 胶皮轱辘、胶皮车。

ʤijaw ərəʧi 胶皮底。

ʤijəə(名)外甥。

ʤijəə ut'əə 外甥。

ʤijəə unaaʤi 外甥女。

ʤijəə k'urəxəən 外甥女婿。

ʤijəə k'uxiin 外甥媳妇。

ʤijəə umuluu 外甥孙子。

ʤijəə unaaʤi umuluu 外甥孙女。

ʤiija(名)吉雅河(黑龙江的一条大的支流,在俄罗斯境内,也是鄂伦春族主要聚居区域之一)。

ʤiija ɔɔn 吉雅河。

ʤiinʧeen 吉雅河部落。

ʤiinʧeenŋi pəjə 吉雅河部落的人。

ʤiijatuk əməʧə 从吉雅河来。

ʤiija ajaa puwa 吉雅河流域是好地方。

ʤilʤuxaan(名)小猪崽儿。

ʤilʤuxaanna paltiʧa 下小猪崽儿了。

ʤilʤuxaan ilkaaʧi 猪崽儿有花斑。

ʤilʤuxaan isəwʧə 猪崽儿长大了。

ʤilʤuxaan ʤəpt'ən 猪崽儿吃食。

ʤilʤuxaan ʧiŋaaran 猪崽儿号叫。

ʤilʤuxaanmə ʤawʧa 把猪崽儿抓住了。

ʤilʤuxaan uxt'ilʧə 猪崽儿跑了。

ʤilʤima(名)燕子。

ʤilʤima əmərkiʧə 燕子(从南方)回来了。

ʤilʤimaŋi umuxt'an 燕子的蛋。

ʤilʤimaŋi səwun 燕子的窝。

ʤilʤima təjlʧə 燕子飞了。

ʤilʤima t'urəərən 燕子在叫。

ʤiil(名)属相。

ʤiilwi saaran 知道属相。

ʤiilwi əɕiin saara 不知道属相。

ʤiilwan ɕilpaʧa 告诉属相了。

ʤiilpi saaʧa 知道属相了。

ʤiilka(名)枯水河、枯水沟、沟底。

ʤiilka partaan 枯水河对岸。

ʤiilka əwtəən 枯水河岸边。

ʤiilka k'əʧiin 枯水河边。

ʤiilkala ŋənnən 去枯水河。

ʤiilkatu pixin 在枯水河边往着。

ʤiilkaŋi ərəən 沟底。

ʤiink'i(名)菜墩、菜板。

ʤiink'itu ʤiirən 在菜墩上切。

ʤiink'ijə untaaran (锯)拉菜墩、拉菜板。

ʤiink'iwə əmuuʧə 把菜墩拿来了。

ʤiink'iwə ɕilk'irən 洗刷菜墩。

ʤiink'i əptəwuʧə 菜墩坏了。

ʤiink'ijə ʤoot'ən 换菜墩。

ʤiiŋ(名)经。

ʤiiŋ pit'əə 经书。

ʤiiŋjə t'urəərən 念经。

ʤiiŋ pit'əəjə iʧərən 看经书。

ʤiiŋ pit'əəjə kataan 买经书。

ʤip'uur(名)吉普。

ʤip'uur t'ərkəən 吉普车。

ʤip'uur k'ut'uun 吉普市。

ʤip'uurjə naajran 开吉普车。

ʤip'uurtu t'əərən 坐吉普车。

ʤiraaw(形)走马、步伐快、走得速度快。

ʤiraawtaran 快步走。

ʤiraaw murin 走马、快步走的马。

ʤiraaw pəjə 走路速度快的人、勤快人。

ʤiraawja iruultirən 走马比赛。

ʤiraawtaxal 快步走吧、加快步伐吧。

ʤiraawtalʧa 加快速度走了、加快步伐了。

ʤiruum(名)马肚带。

ʤiruum puxuu 马肚带结实。

ʤiruumjə wɔɔran 做马肚带绳。

ʤiruunmə t'aanan 拉紧马肚带。

ʤiirən(动)切、改刀。

ʤiirən uləwə 切肉。

ʤiirən nuŋaawa 切菜。

ʤiirən tijaar 切得快。

ʤiirən muʤaan 刀法好、改刀能手、切得好。

ʤiirənwə t'ark'aaran 教会改刀。

ʤiirənwə t'art'aan 学改刀、学刀法。

ʤiimi əɕiin ət'ərəə 不会切。

ʤiimi ət'ərəən 会切、会改刀。

ʤirkaara(形)幸福、美满、美好。

ʤirkaaran 享受幸福。

ʤirkaaranaxan pixii 过着幸福地生活、过得幸福。

ʤirkaara pəjəxəəl 幸福的人们、人们美好的生活。

ʤirkaaraja əmuuʧə 带来了幸福。

ʤirkaaraja puuʧə 给了幸福。

ʤirkaaraʤi paltilʧaal 开始美好的生活、开始幸福生活。

ʤiirʧi k'uməə(名)齐奇岭(是坐落于鄂伦春自治旗境内的一座山岭)。

ʤisuun(形)〈内方〉酸、酸性、发酵。

ʤisuunən 酸味、发酵味。

ʤisuunʧə 酸了、发酵了。

ʤisuun waaʧi 有酸味。

ʤisuun kuliin 发酵的面。

ʤisuun muu 酸水。

ʤisuun ɕiləə 酸汤。

ʤisiwaan(名)〈内方〉枪栓。

ʤisiwaan luxʧa 卸下枪栓。

ʤisiwaan t'uləʧə 推上枪栓。

ʤisiwaanma awuran 擦拭枪栓。

ʤisiwaan əptəwʧə 枪栓坏了。

ʤisiwaanma əməənʧə 把枪栓弄丢了。

ʤisuu(形)彩色、色彩。

ʤisuuʧi 有色彩。

ʤisuuʧi pəəxu 彩色布。

ʤisuuʧi ʧaaxun 彩色纸。

ʤisuuʧi t'uxsu 彩云。

ʤisuuʧi urə 五花山。

ʤisuun ajaa 色彩好。

ʤisuun ʤəxəəj 色彩不好。

ʤisuun ajmaxaan 彩色好看。

ʤiʧunəə(名)酸浆。

ʤiʧunəəjə kataan 采酸浆。

ʤiʧunəəjə ʤəpt'əən 吃酸浆。

ʤiʧunəə ʤyjarixti 酸浆酸。

ʤiʧunəə ʤyt'ixti 酸浆甜。

ʤiʧunəəjə ʤəpumunəən 想吃酸浆。

ʤiʧunəəwə k'ɔɔxan ʤəpumunəən 小孩愿意吃酸浆。

ʤiixt'ə(名)都柿、蓝莓。

ʤiixt'əlix 都柿甸。

ʤiixt'ə paaltiʧa 结都柿果了。

ʤiixt'əjə t'oolirən 采都柿果。

ʤiixt'əjə ʤəpt'əən 吃都柿果、吃蓝莓。

ʤiixt'ə ʤyt'ixti 都柿果甜、蓝莓甜。

ʤiixt'ə ʤixilʧə 都柿果发酵了。

ʤiixt'ə ʌk'ii 都柿酒、蓝莓酒。

ʤiixt'əwə uȵiirən 卖都柿果、卖蓝莓。

ʤixiillan(动)尥蹶子。

ʤixiilʧa 尥蹶子了。

ʤixilxuu murin 好尥蹶子的马。

ʤixilxuu uxur 好尥蹶子的牛。

ʤixilxuu maȵee 非常爱尥蹶子。

ʤixilnaxaan uxt'irəən 尥蹶子跑。

ʤixiila murin 尥蹶子的马。

ʤixiilən(形)发酵、发酸。

ʤixiilən ʤiixt'ə 都柿发酵。

ʤixiilʧə kuliin 发酵了的面。

ʤixiilʧə ʤəəxt'ə 酸了的饭。

ʤixiilkirən 让……发酵。

ʤixiilwəxənʧə 让……发酸了。

JO ʤo

ʤoopun(形)魁梧、壮实、健壮。

ʤoopun pəjə 魁梧的人、健壮的人。

ʤoopun k'ɔɔxan 壮实的孩子。

ʤoopun murin 壮实的马。

ʤoopun pəjəʧi 有着魁梧的体格。

ʤool purk'aan(名)〈库方〉马神。

ʤool purk'aantu irkət'əən 向马神祈祷。

ʤool purk'aantu pajt'alaaran给马神上供。

ʤool purk'aan əxsərəən 马神保佑。

ʤoort'ən(动)〈库方〉交易、交换。

ʤoormət'ən 互相交换。

ʤoormət'ən ʤaxaja 互相交换东西。

ʤoort'ən peelkaja 交易粮食、买粮食。

ʤoort'ən t'ət'iijə 交易衣服、买衣服。

ʤoort'ən murinʤi 用马交易。

ʤoort'ən p'əənt'uʤi 用鹿茸交易。

ʤoort'ən ɕiiləʤi 用熊胆交易。

ʤoort'ən nanaʤi 用皮张交易。

ʤoort'ən ʤəpunk'ijə 交换吃的。

ʤoort'ən t'ət'ink'ijə 交换穿的。

Jɔ ʤɔ

ʤɔpkɔɔ(名)鱼叉(鄂伦春人使用的鱼叉有两齿或三齿的,多为自己制作,叉柄长三四米)。

ʤɔpkɔlɔɔrən 叉鱼。

ʤɔpkɔɔŋi ʤɔpkɔɔn 鱼叉的叉头。

ʤɔpkɔɔŋi ɕiiȵin 鱼叉的手柄。

ʤɔpkɔɔʤi kitalaaran 用鱼叉刺。

ʤɔpkɔlɔɔrən ɔlɔwə 用鱼叉叉鱼。

ʤɔpkɔlɔɔmi ət'ərəən 会叉鱼。

ʤɔpkɔlɔɔrən muʤaan 叉鱼能手。

ʤɔɔpkɔn(名)爪、爪子。

ʤɔɔpkɔn əxtə 爪子长。

ʤɔɔpkɔn əməər 爪子锋利。

ʤɔɔpkɔʤi ʤawaʧa 用爪子抓了。

ʤɔɔpkɔʤi əlpuʧəə 用爪子带走了。

ʤɔɔʤi(名)佐脚(用套鹿脚捕鹿的一种套索工具)。

ʤɔɔʤijə nəətən 安放佐脚。

ʤɔɔʤijə wɔɔrən 制作佐脚。

ʤɔɔʤitu urk'awʧa 被佐脚套住了。

ʤɔɔʤiwə iʧənəərən 遛检佐脚。

ʤɔɔʤiwə taxaraan 整理佐脚。

ʤɔɔʤi puxuu 佐脚结实。

ʤɔlɔɔ(名)石头。

ʤɔlɔɔ puxuliin 整个石头、所有石头。

ʤɔlɔɔŋi ərəən 石头的底。

ʤɔlɔɔŋi ɔrɔɔȵin 石头的顶。

ʤɔlɔɔ puxuu 石头结实。

ʤɔlɔɔ urkəə 石头很沉。

ʤɔlɔɔŋi ʧajtaan 石头的后面。

ʤɔlɔɔwɔ t'uxiirən 抬石头。

ʤɔlɔɔ uxəəllən 石头翻滚。

ʤɔlɔnʧeen(名)昭劳恩部落(曾是内蒙古鄂伦春自治旗境内的一个部落,现已消失)。

ʤɔlɔnʧeen pəjə 昭劳恩部落的人。

ʤɔlɔnʧeentuk əməʧə 从昭劳恩部落来的。

ʤɔlɔnʧeen aʧuʧa 昭劳恩部落没有了。

ʤɔmɔɔk(名)枪栓。同ʤisiwaan。

ʤɔmuxaanan(动)提醒、提示。

ʤɔmuxaanʧa 提醒了。

ʤɔmuxaanʧa minəwə 让我想起来了。

ʤɔmuxaanan ɔmŋɔʧɔɔwɔ 提醒忘了的。

ʤɔmuxaanan pajt'awa 提醒事情。

ʤɔmuxaanan ʤantawunmə 提示歌曲。

ʤɔmuxaanʧa kərpiwən 想起名字了。

ʤɔmuxaanan t'aŋŋiwmə 提示数数。

ʤɔɔnk'in(名)思维、思路。

ʤɔɔnk'in aja 思维好。

ʤɔɔnk'in ŋəərin 思路清晰。

ʤɔɔnk'in ʧalʧii 思维混乱。

ʤɔɔnk'ili jaturan 按着思路走。

ʤɔɔnk'ili iʧixeerən 按着思路办事。

ʤɔɔnk'ili ət'əʧə 按着思路完成了。

ʤɔnk'it'aan(动)思索、思考。

ʤɔnk'it'aan pajt'awa 思考问题。ʤɔnk'it'aan aŋŋaȵiwaan 思索是哪年。

ʤɔnk'it'aan kərpiwən 思索什么名字。

ʤɔnk'it'aan atii piʤə 思索是几个。

ʤɔnk'it'aan mut'iinʤi 使劲想、用力思索。

ʤɔnk'imi ət'əʧə 思考完了。

ʤɔnk'imi ʤɔɔnʧa 想起来了。

ʤɔnk'imi əʧə ət'ərə 没想起来。

ʤɔɔn pee(名)二月。

ʤɔɔn peelə 在二月。

ʤɔɔn peetu 在二月里。

ʤɔɔn peetu piʧəə 是在二月里。

ʤɔɔn pee nuxʧiʧə 二月过去了。

ʤɔɔnk'ili(介)按思路、随心随意。

ʤɔɔnk'ili japuran 按着思路走。

ʤɔɔnk'ili pixii 随心随意地生活。

ʤɔɔnk'ili ulkuʧəənən 按着思路说。

ʤɔɔnk'ili put'uwaʧa 按着思路做成了。

ʤɔɔnk'ili ət'əʧə 按思路完成了。

ʤɔɔnʧərən(动)想念着、想着。

ʤɔɔnʧərən sɔɔtar 经常想念着。

ʤɔɔnʧərən əmunk'əmun 始终想着。

ʤɔɔnʧərən pajt'awa 想着问题。

ʤɔɔnʧərən əȵinmi 想念着妈妈。

ʤɔɔnʧərən k'ɔxalpa 想念着孩子们。

ʤɔɔnʧərən ɕinəwə 想念着你。

ʤɔɔnʧərən ʤuuwi 想着家。

ʤɔɔnan(动)怀念、想念、思念。

ʤɔɔnan ʤuuwi 想念家乡。

ʤɔɔnan saxtixalwa 怀念先人们。

ʤɔɔnan ȵɔpt'ixalwa 怀念过去。

ʤɔɔnan paltiʧaawi 思念亲戚。

ʤɔɔnan atilwi 想念伙伴。

ʤɔɔnan maȵee 非常想念。

ʤɔɔȵixin(动)纪念。

ʤɔɔȵixin ʤaxaan 纪念的东西。

ʤɔɔȵixin puwa 纪念的地方。

ʤɔɔȵixin pit'əə 纪念册。

ʤɔɔȵixin ȵuraa 纪念的画。

ʤɔɔȵixin k'ɔt'ɔɔ 纪念的刀。

ʤɔɔȵixin ʤɔlɔɔ 纪念的石头。

ʤɔɔȵiran(动)打哈气、打哈欠。

ʤɔɔȵiran mutan aaʧi 不住地打哈欠。

ʤɔɔȵira paȵiin 打哈气的毛病。

ʤɔɔȵiratun 打哈气的时候。

ʤɔɔȵimi ət'əʧə 打完哈气了。

ʤɔwɔɔrən(形)艰难、艰苦。

ʤɔwɔɔrən paltiran 艰难度日。

ʤɔwɔrəə puwa 艰苦的地方。

ʤɔwɔrəə əriin 艰难的时候。

ʤɔwɔrəə pəjəxəəl 艰苦的人们。

ʤɔrpɔ(形)粗糙。

ʤɔrpɔ ʤaxaa 粗糙的东西。

ʤɔrpɔ ʧaaxun 粗糙的纸。

ʤɔrpɔ pəəxu 粗糙的布。

ʤɔrpɔ ɕiirə 粗糙的桌子。

ʤɔɔxt'a(名)小百合。

ʤɔɔxt'a ilkaan 小百合的花。

ʤɔɔxt'a t'əxəən 小百合花的根。

ʤɔɔxt'aja ulərəən 挖小百合根。

ʤɔɔxt'aja ʤəpt'əən 吃小百合根。

ʤɔɔxt'a ʤyt'iixti 小百合根甜。

ʤɔɔxt'a ʤəpupt'ən 小百合根好吃。

JU ʤu

ʤuu(名)家、房子。

ʤuutu 家里。

ʤuuʧi 有家、有房子。

ʤuutu pixin 在家里。

ʤuutu t'əət'ən 在家里坐着。

ʤuujə wɔɔran 盖房子。

ʤuuwə taxaraan 修理房子。

ʤuuwə nulkirən 搬家。

ʤuuwə əsuurən 打扫屋子。

ʤuuwə ət'əəwrən 看家。

ʤuuləj əmrkiʧə 回家了。

ʤupt'ixəəxi(方)朝前、向前。

ʤupt'ixəəxi ilkamaraan 朝前站着。

ʤupt'ixəəxi t'əət'ən 朝前坐着。

ʤupt'ixəəxi t'ɔɔt'an 朝前卧着。

ʤupt'ixəəxi japuran 朝前走着。

ʤupt'ixəəxi əmərəən 照直走来。

ʤuləəw(方)前面、在前。

ʤuləəw nəŋiin 前半天。

ʤuləəw tɔlpɔɔ 前半夜。

ʤuləəw pixin 待在前面。

ʤuləəw ʤuu 前面的房子。

ʤuləəw murin 前面的马。

ʤuləəw kiwʧeen 前面的狍子。

ʤulləə(介)前、前边、最先。

ʤulləə nəʧə 放在前边了。

ʤulləə japuraan 走在前边。

ʤulləə ȵamȵaraan 在前边追。

ʤulləə uxt'irəən 跑在最前面。

ʤulləə juuʧə 最先出来的。

ʤulləə ʤəəmi ət'əʧə 最早吃完的。

ʤuləwun(形)前面的。

ʤuləwumə 把最前面的。

ʤuləwun ʤuu 前面的房子。

ʤuləwun ȵuŋȵaxi 前面的大雁。

ʤuləwun ŋanaxiin 前面的狗。

ʤuləmərəən(动)领先、超过、超越。

ʤuləməʧəə 超过了。

ʤuləmərəən axinmi 在超越哥哥。

ʤuləməʧəə axinmi 已经超越哥哥了。

ʤuləmərəən ŋanaxiin 狗在超越。

ʤuləməxsərəən 很想超越过去。

ʤuləməəmi ət'əʧə 成功地超越了。

ʤulləən(方)最前面、最先。

ʤulləən ŋənərəən 走在最前面。

ʤulləən innaaʧa 最先到了。

ʤulləən ilit'aan 站在最前面。

ʤulləən ət'əʧə 最早完成了。

ʤulləən əmuuʧə 最早拿来了。

ʤulləən iʧəʧəə 最早看到的。

ʤuləxəəxin(方)往下游、向前方。

ʤuləxəəxin əjəənən (水)往下游流。

ʤuləxəəxin ətiinən (风)向前方刮。

ʤuləxəəxin əjəəwrən (鱼)往下游游。

ʤuləxəəxin əwurən 从前方下去。

ʤuləxəəxin malt'aran 往下洑过去、往下游过去。

ʤuləəsk'i、ʤuliir(方)前方、南方。

ʤuləəsk'i t'əət'ə 朝前方坐着。ʤuləəsk'i japuran 向南走去。

ʤuləəsk'i k'araat'an 向前瞭望。

ʤuləəsk'i purk'aan 灶神、女神[鄂伦春人崇信的神,每到春节清晨,首先向锅灶和东方(或南方)焚香磕头,祈求灶神保佑有饭吃,祈求女神保佑多生子女,子孙平安]。

ʤuləəpt'un(名)围裙。

ʤuləəpt'unnə t'ərt'əən 穿围裙。

ʤuləəpt'un ajmaxaan 围裙好看。

ʤuləəpt'un puʤaarlaʧa 围裙弄脏了。

ʤuləəpt'unmə luuxt'an 解开围裙。

ʤuləəpt'unmə ɕilk'iraan 洗围裙。

ʤulaaxin、ʤulalk'aan(形)裸体。

ʤulaaxin pixin 裸体待着。

ʤulaaxin wɔɔʧa 裸体了。

ʤulaaxin t'əət'ən 裸体坐着。

ʤulaaxin k'ɔɔxan 裸体孩子。

ʤulak'aan japuʧa 光着身子走的。

ʤulaaxinmə ʤanʧiraan 脱光了打。

ʤuuŋ(名)钟、钟表。

ʤuuŋjə kaʧaa 买了钟。

ʤuuŋmə iʧərən 看钟。

ʤuuŋŋi əriȵin 钟的时间。

ʤuuŋ ilʧaa 钟停了。

ʤuuŋ ȵaan japuran 钟还在走。

ʤuuŋli (名)总理。

ʤuuŋli nɔjɔɔn 总理官员。

ʤuuŋli taaran 总理管理。

ʤuuŋli saaran 总理知道。

ʤuuŋli ulkuʧəənən 总理讲话。

ʤuurən(动)运输、搬运、搬动。

ʤuurən peelkawa 运输粮食。

ʤuurən mɔɔwə 运输木材。

ʤuurən ʤaxawaa 搬动东西。

ʤuurən ʤəpt'əwi 运输食品。

ʤuurən ʤuut'ixaaxi 往家搬运。

ʤuurən t'arkant'ixaaxi 往地里搬运。

ʤuumilə pixin 还在搬运。

ʤuumi ət'əʧəə 搬完了。

ʤurkun pee(名)十二月。

ʤuurran(动)1.指、指出。2.瞄准。

ʤuurran ŋaalaʤi 用手指(方向)。

ʤuurran ʧiʧɔɔʤi 用鞭子指。

ʤuurran ʤuləsk'əəxi 向前方指。

ʤuurnəxəən unəən 用手指着说。

ʤuurnəxəən ɕilparaan 用手指着告诉。

ʤuurran uɕeeʤi 用准星瞄准。

ʤuurran əlk'əʤi 慢慢瞄准。

ʤuurran aajmaʤi 好好瞄准。

ʤuurimnək wotəʧə 瞄准开枪了。

ʤuusə(名)竹子。

ʤuusə mɔɔxa 竹林。

ʤuusə saarp'u 竹筷子。

ʤuusə ʤuu 竹子房。

ʤuusə t'əənk'i 竹凳。

ʤuusəŋi aptanaan 竹叶。

ʤuusə ɕirkaal 竹竿。

ʤuɕii(名)主席。

ʤuɕii nɔjɔɔn 主席首长。

ʤuɕii əxsərəən 主席关怀。

ʤuɕii iʧexeerən 主席办理。

ʤuɕiiŋi ajɕituun 主席的关爱、好处。

ʤuɕii japuʧa 主席走了。

ʤut'iixti(形)甜。

ʤut'iinən 发甜、甜味。

ʤut'iixti sat'aan 甜的糖。

ʤut'iixti k'irimuxsə 甜的蜂蜜。

ʤut'iixti woon 甜饼。

ʤut'iixti ʤiixt'ə 甜都柿。

ʤut'iixti awtaxaa 甜百合。

ʤut'iixti kutəət'u 甜草莓。

ʤut'iixti məʧuu 甜葡萄。

ʤuuʧi(形)已婚的、有家的。

ʤuuʧi pəjə 已婚的人。

ʤuuʧi ȵiraaj 已婚的男人。

ʤuuʧi aɕii 已婚女子。

ʤuuʧi asaark'an已婚年轻女子。

ʤuwu(名)方向、方位。

ʤuwuʧi 有方向。

ʤuwut'ixi 向着方向。

ʤuwun ʤuxt'aan 方向对。

ʤuwut'ixəəxi 按照方向。

ʤuwaa(名)夏、夏季。

ʤuwaa əriin 夏季、夏天。

ʤuwarlʧa 立夏。

ʤuwatu 在夏季。

ʤuwaa əxuu 夏天热。

ʤuwarran 过夏。

ʤuwaa nuxʧiʧə 夏季过去了。

ʤuxəə(名)冰。

ʤuxət'urəən 结冰。

ʤuxəə arʧii 冰块、冰坨。

ʤuxəə muu 冰水。

ʤuxəə sat'aan 冰糖。

ʤuxəjə uunən 化冰。

ʤuxəə uunʧə 冰化了。

ʤuxəə ɔxt'ɔɔ 冰道。

ʤuxəə kiləən 冰滑溜、冰面。

ʤuxt'aan(副)是、对、正确。

ʤuxt'aanpa 是吧、对吧。

ʤuxt'aan əɕiin 对还是不对?

ʤuxt'aan urkuriin 说得对。

ʤuxt'aan piʤəən 可能是对的。

ʤuxt'aan unəən 说是正确。

ʤuxt'aan ʤantaaran 唱得对。

ʤuxʧaan(名)宿营地、居住地。

ʤuxʧaala ŋənərəən 去宿营地。

ʤuxʧaala innaʧa 到宿营地了。

ʤuxʧaan kɔrɔɔ 宿营地很远。

ʤuxʧaatu pixin 住在宿营地。

ʤuxʧaan kɔrɔɔtt'i 很久的宿营地。

ʤuxʧaan irk'əxiin 新的宿营地。

ʤuxʧala urupʧal 集中在宿营地。

ʤuxʧaatuk japuʧal 从宿营地走了。

ʤuuxʧə(形)任性、倔强。

ʤuuxʧə pəjə 倔强的人。

ʤuuxʧə k'ɔɔxan 任性的孩子。

ʤuuxʧə muriin 倔强的马。

ʤuuxʧə uxur 倔强的牛。

ʤuuxʧərən 耍任性、不顺从。

ʤuuxʧərən maȵee 耍任性很厉害。

ʤuuxʧərən sɔɔtar 经常耍任性。

ʤuuxʧəxu 好耍任性的。

ʤuuxʧəxu saaxti 倔老头。

ʤuuxat'an(动)过家家(游戏)。

ʤuuxat'aja əwiirən 过家家玩。

ʤuuxat'a k'ɔxaan 过家家的孩子。

ʤuuxat'a puwaa 过家家的地方。

ʤuuxat'an ətuu 在这儿过家家玩。

ʤuuxat'a jəənɔ 过家家玩热闹。

ʤuuxat'an urunʧə 过家家玩高兴了。

ʤuuxt'u(名)蜂子。

ʤuuxt'u təjilʧə 蜂子飞了。

ʤuuxt'u kitaraan 蜂子蛰。

ʤuuxt'utu kitalawʧa 被蜂子蛰了。

ʤuuxt'u uxʧuruun 蜂子冲上来。

ʤuuxt'u ŋəələmuxti 蜂子厉害、可怕。

ʤuuxt'uʤi ŋəələrən 害怕蜂子。

ʤuuxt'uŋi səwun 蜂子的窝。

ʤuuxt'uŋi k'ɔrɔȵiin 蜂子的毒。

ʤuuxt'uŋi jəruun 蜂子的洞穴。

ʤuxt'uxuu(名)坑、凹坑。

ʤuxt'uxuu pixin 有凹坑。

ʤuxt'uxuu iʧəwrən 看到凹坑了。

ʤuxt'uxuu əxtə 凹坑很大。

ʤuxt'uxuu juuʧə 出坑了。

ʤuxt'uxuu wɔɔʧiʧa 弄出坑了。

ʤuxt'uxutu t'ixʧə 掉进坑里了。

ʤuxt'uxuwə taxaran 修理凹坑。

ʤuxaa(动)掀开、一下掀开。

ʤuxaa japuʧa 一下被掀开了。

ʤuxaa ətimuʧə 一下被风吹开了。

ʤuxaa najuʧa 一下被打开了。

ʤuxaa tələwʧə 一下被刮破了。

ʤuxaa əlpuuʧə 突然被带走了。

ʤuuxin(名)〈内方〉水獭。

ʤuuxinnə put'aran 猎捕水獭。

ʤuuxin ɕilk'aan 水獭狡猾。

ʤuuxin uxt'ilʧə 水獭跑了。

ʤuuxin k'utaaʧi 水獭值钱。

ʤuxiltirəən(形)友好、相处得好、对撇子。

ʤuxiltirəə axunaar 哥俩友好相处。

ʤuxiltirəə k'uxee 伙伴对撇子。

ʤuxiltirəən maȵee 非常友好。

ʤuxiltirəən aɕimuʧeen 夫妻相处得好。

ʤuxiltiwxaanan 让相处友好。

ʤuxiltilʧa 开始友好了。

ʤuxt'aan(形)对、正确。

ʤuxt'aan əɕiin 对还是不对?

ʤuxt'aan ulkuʧəənəj 说得对。

ʤuxt'aa unəən 对……说的。

ʤuxt'aa piʧəə 曾是对的。

ʤuxt'aa keen 道理正确。

ʤuxt'aa p'apuun 政策正确。

ʤuxt'aa ɔxt'ɔɔ 道路正确。

ʤuxtəən(名)水冬瓜树。

ʤuxtəliix 水冬瓜树林。

ʤuxtəən mɔɔ 水冬瓜木头。

ʤuxtəən ɕilkaal 水冬瓜木杆。

ʤuxtəən pɔxɔt'ɔɔn 水冬瓜木节子。

ʤuxtəən ənəxii 水冬瓜刀鞘。

ʤuxtəən əɕiin 水冬瓜木把。

JY ʤy

ʤyjaala(名)口水、哈喇子。

ʤyjalaaran 流口水。

ʤyjaalan juurən 出口水。

ʤyjaalan əjeenən 流出口水。

ʤyjaalan lunpulʧərəən 口水挂嘴边、哈喇子淌出来了。

ʤyji(名)侄子。

ʤyji ut'əə 侄儿。

ʤyji unaaʤi 侄女。

ʤyji k'urəxəən 侄女婿。

ʤyji k'uxiin 侄媳妇。

ʤyt'ixti(形)甜。

ʤyt'iinan 发甜。

ʤyt'ixti waa 甜味。

ʤyt'ixti waaʧi 有甜味。

ʤyt'ixti sat'aan 甜的糖。

ʤyt'ixti woon 甜饼。

ʤyt'iina ʤiixt'ə 发甜的都柿。

ʤyjarixti(形)酸。

ʤyjarinan 发酸。

ʤyjarinʧa 酸了。

ʤyjarina waaʧi 有酸味。

ʤyjarixti moolixt'ə 酸的山丁子。

ʤyjarixti ɕiləə 酸的汤。

ʤyjarixti məʧuu 酸的葡萄。 5J7Xwykmgx1NnXPHciQVYQwAvLc9Okgrr/hACGRvRAYEQRhQ3Z64Ot+Y8bHI7mTx

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×