本书所讨论的古诺尔斯语人名在中世纪文本中以不同的形式出现,为了避免混淆,我尽可能地采用了标准的英译法:用克努特(Cnut)、伊瓦尔(Ivar)、奥拉夫(Olaf)代替Knútr、ívarr、óláfr等人名,但引文除外。中世纪的英国作家在北欧人名的处理上差异很大;我曾试图做到这一点,但无疑仍会有一些不一致的地方。字母 ð和þ都代表“th”,这一点也许对不熟悉盎格鲁-撒克逊人名和北欧人名的读者来说会有帮助。 lFdX2n/Is/FbyYgncEqGjJu2rZBU6zstbu0WcnY6Br7mxq9EdOJ/1Ch59lA8h6ld