啊,术士西门哪 ,啊,西门的可鄙的徒子徒孙哪 ,上帝的事物理当是与善结合的新娘 ,你们这些贪得无厌的人,为了金银而非法买卖这些事物,现在应该为你们吹起喇叭了 ,因为你们是在第三恶囊里。
我们来到了下一道壕沟,已经登上石桥下临壕沟正中的部分。啊,至高的智慧呀,你在天上、地上和罪恶世界显示的神工多么伟大呀!你的权力在赏罚的分配上多么公正啊 !
我看见壕沟两侧和沟底的青灰色的石头上布满了孔洞,这些孔洞都一般大,每个都是圆的。据我看来,和我的美丽的圣约翰洗礼堂中为施洗而做的那些孔洞相比,既不大也不小;距今还没有多少年,我曾破坏过其中的一个,为了救出一个掉进去快要闷死的人 [1] :让这话成为证明事件真相的印信,使所有的人都不受欺骗吧 。
每个洞口都露出一个罪人的两只脚,两条腿直到大腿都露着,身体其余部分全在洞里。所有的罪人两脚的脚掌都在燃烧;因此,他们的膝关节抖动得那样厉害,会把柳条绳和草绳挣断。犹如有油的东西燃烧时,火焰通常只在表面上浮动,在那里,他们的脚从脚跟到脚尖燃烧的情况也是这样。
我说:“老师,那个比他的同伙们抖动得更厉害,显得痛苦不堪的,被更红的火焰烧着的人是谁呀?”他对我说:“如果你愿意让我顺着那道较低的堤岸的斜坡下去,把你带到那里,你会从他自己口里知道他和他的罪行。”我说:“你高兴怎么做,都符合我的心愿:你是我的主人,知道我不背离你的意旨,还知道我没说出来的心思。”
于是,我们来到第四道堤岸上 ;向左转身走下堤去,走到布满孔洞,道路狭窄难行的沟底。善良的老师一直把我抱到那个用腿哭泣的人 的孔洞附近,才从腰间把我放下来。
“啊,受苦的灵魂哪,你头朝下像一根木桩似的倒插在那里,不论你是谁,如果你能够说话,就说话吧 。”我站在那里像教士听不忠的刺客忏悔似的,这个刺客在被倒栽在坑里后,又把他叫回来,为了免于死刑 [2] 。
这个罪人喊道:“你已经站在那儿吗,你已经站在那儿吗,卜尼法斯 ?书上的话骗了我,时间差了好几年 。难道你这么快就对那些财富感到腻烦了吗,为了捞到这些财富,你不怕用欺诈手段来娶那个美女,然后辱没她 。”
我听了这番话,就像那些因为对于回答他们的话感到莫名其妙而站在那里,尴尬困惑,不知道怎样回答才好的人一样。
这时,维吉尔说:“你赶快对他说:‘我不是他,我不是你所指的那个人。’”我照他嘱咐我的话回答了。因此,那个鬼魂两只脚全都扭动起来;接着,就叹息着用哭泣的声音对我说:“那么,你向我要求什么呢?如果你那样迫切需要了解我是什么人,以至于为此走下堤岸来到这里,那么你要知道,我曾穿过大法衣 呀;我真是母熊的儿子,为了使小熊们得势,我那样贪得无厌,使得我在世上把钱财装入私囊,在这里把自己装入囊中 。我头底下是其他的在我以前犯买卖圣职罪被拖入孔洞的人,他们一个压着一个挤在石头缝里躺着 。等那个人一来,我也要掉到那下面去,方才我突然问你时,还以为你就是那个人 呢。但是我这样两脚被火烧着,身子倒栽着的时间,已经比他将要被倒栽着,两脚烧得通红的时间长了 :因为在他以后,将有一个无法无天的、行为更丑恶的牧人从西方来,这个牧人该把他和我都盖上 。此人将是《玛喀比传》中所讲的新伊阿宋;犹如伊阿宋的国王俯就伊阿宋一样,当今统治法国的君主对他也将要这样 。”
我不知道,我在这里是否太莽撞了,因为我只是用这种腔调回答他:“现在请你告诉我,我们的主把钥匙交给圣彼得保管以前 ,先向他要了多少钱?当然,除了说:‘来跟从我’ 以外,他什么都没要求。当马提亚被拣选来填补那罪恶的灵魂所丧失的位置 时,彼得和其他的人都没有向他索取金子或者银子,所以,你就待在这里吧,因为你罪有应得;你好好地守住那些使得你敢于大胆反对查理的不义之财 吧。要不是我对于你在欢乐的人世间掌管的至高无上的钥匙所怀的敬意仍在阻止我的话,我还要使用更严厉的言语呢;因为你们的贪婪使世界陷于悲惨的境地,把好人踩在脚下,把坏人提拔上来。当福音书的作者看见那个坐在众水上和国王们行淫的女人时,他就预见到你们这样的牧人;那女人生来就有七个头,只要她丈夫爱好美德,她就一直能从那十个角吸取活力 。你们把金银做成神;你们和偶像崇拜者有什么不同,除了他们崇拜一个,你们崇拜一百个 ?啊,君士坦丁,不是你改变信仰,而是第一个富裕的父亲从你手里拿到布施,成为多少祸患之母啊 !”
当我向他唱这些调子时,不知他是受怒气还是受良心的刺激,他两只脚一直在剧烈地踢蹬着。我确信,这使我的向导感到高兴,他一直面带着那样满意的表情,注意听我坦率说出来的实话的声音。因此,他用双臂抱住我;当他完全把我抱在怀里以后,就顺着他下来时所走的路重新上去。他紧紧地抱着我也不嫌累,一直这样把我带到从第四道堤岸通到第五道堤岸的拱桥的顶上。在这里,他轻轻地放下他的负担,轻轻地,因为石桥崎岖陡峭,对于山羊来说,都是难以通过的路。从那里,我瞥见另一道又大又深的山谷 展现在我眼前。
[1] 指佛罗伦萨的圣约翰洗礼堂,但丁诞生后在此受洗,对它怀有特殊的感情,在被流放时期,这种感情由于和思乡之情相结合而更加深厚,所以《神曲》中不止一次提到这个教堂。注释家对于“为施洗而做的那些孔洞”的含义有两种不同的解释:有的认为那些孔洞是为施浸礼用的(但丁时代施洗还是施浸礼);有的认为那些孔洞是施洗的教士们站的地方,因为当时每年一般只举行两次施洗仪式(一次在复活节前一周的星期六,一次在圣灵降临节前一天),许多人都把孩子带来领洗,施洗的教士站在孔洞里,既可以避免拥挤,又便于在中间的大洗礼盆中施浸礼。关于这两种说法的是非问题,迄今尚无定论,因为圣约翰洗礼堂的旧洗礼盆已于1576年为给托斯卡那大公弗兰齐斯科一世的儿子施洗而被彻底拆除。但前一种说法最初是佛罗伦萨的无名氏注释家在他的《最佳注释》( Ottimo Commento )中提出的,他说:“以佛罗伦萨的守护神圣约翰命名的教堂……大约在它的正中有一些如下列图形的洗礼盆;这些洗礼盆的大小,每个都进得去一个男孩。有一次,但丁在场时,一个男孩进入这些洗礼盆之中的一个,可巧他两腿交叉着架在盆底,要把他拉出来,就须要破坏洗礼盆,这件事但丁做了;现在这还看得出来。”这位注释家熟悉佛罗伦萨的事物,又和但丁相识,他的话是可信的,万戴里、牟米利亚诺和波斯科-雷吉奥的注释都接受了他的说法。1965年,比斯托亚(Pistoia)的圣约翰洗礼堂中1226年制造的洗礼盆被发现了,经专家鉴定,其构造和《最佳注释》中的附图完全相符,足以证实这种说法是正确的。
注释家对诗句中“annegava”一词的解释也有分歧,因为这个词有“闷死”和“淹死”两种含义。译文根据波斯科-雷吉奥的注释采取了前一种,因为平时那些孔洞中不见得有水,那个男孩也未必是在施浸礼那天掉进去的。
[2] “像教士听不忠的刺客忏悔似的”:这个比喻含有极其尖锐的讽刺意味,因为通常都是由教士听俗人忏悔,现在反倒是由俗人但丁来听教皇忏悔。
中世纪处死受人雇用的刺客,一般都是把他头朝下活埋。“为了免于死刑”这句话,大多数注释家都解释为:罪犯把教士叫回来,补充忏悔一些罪行,使死刑稍稍推迟,争取多活一会儿。但是帕利阿罗(Pagliaro)从assassino(刺客)这个词的词源出发,提出了另一种解释,他说:“Assassini(刺客派)是伊思马因教派(Ismailiti),其成员喝了hashich(麻叶酒,这个词是assassino的词源)后,根据其首领‘山中老人’(il Veglio della Montagna)的命令,胆大包天地行凶作恶,对于他们的首领,他们直到死都盲目服从。”他认为,刺客的特点就在于对其主使者无限忠诚;诗中所说的“不忠的刺客”指的是那种叛卖其主使者的刺客,把教士叫回来,是为了向他说出主使者的姓名或者一些尚未交代的罪行,以求免于一死。这种说法颇有说服力,为波斯科-雷吉奥的注释本和贾卡罗内(Giacalone)的注释本所采用。