购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

言语第二

孔文举年十岁 ,随父到洛。时李元礼有盛名 ,为司隶校尉 。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊 ,是仆与君奕世为通好也 。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至 ,人以其语语之。韪曰:“小时了了 ,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖

【注释】

①孔文举:孔融,字文举,东汉鲁(今属山东)人。献帝时任北海相,时称孔北海。又任少府、太中大夫等职。恃才负气,因触怒曹操被杀。为“建安七子”之一,著作大多散佚,有明辑本《孔北海集》。

②李元礼:李膺,字元礼,东汉颍川襄城(今属河南)人。因谋诛宦官,事情泄露,下狱死。

③司隶校尉:官名。主管巡察京师及周边各郡的监察官。

④先君仲尼:孔融是孔子二十世孙,故称。伯阳:老子,姓李名耳,字伯阳。师资之尊:孔子曾问礼于老子,故老子是孔子的老师。

⑤奕世:累世,一代接一代。

⑥太中大夫:官名。主管议论政事。

⑦了了:聪慧,明白事理。

⑧踧踖(cù jí):局促不安的样子。

【译文】

孔融十岁时,跟随父亲前往洛阳。当时李膺名声极大,任司隶校尉。凡是登门拜谒者,只有那些有才华、有名望的士人,以及他家族的亲戚才能通报进门。孔融到了李府门前,对守门吏说:“我是李府君的亲戚。”通报进门后,孔融坐到李膺面前。李膺问孔融:“你是我什么亲戚?”孔融答道:“昔日我的祖先仲尼与您的先人伯阳有师生之谊,所以我与您世代都有这样的友好关系。”李膺及宾客听了孔融的话,无不感到惊讶。太中大夫陈韪来晚了,有人把孔融的话告诉他。陈韪说:“小的时候聪慧明理,长大后不见得还聪慧。”孔融说:“想来您小的时候,必定是十分聪明了!”陈韪听后极为尴尬。

孔融被收 ,中外惶怖 。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏 ,了无遽容 。融谓使者曰:“冀罪止于身 ,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?”寻亦收至。

【注释】

①收:逮捕,拘禁。

②中外:指朝廷内外。

③琢钉戏:古时一种儿童游戏。

④了:完全。遽(jù):惶恐的样子。

⑤冀:希望。止:仅,只。

【译文】

孔融被逮捕时,朝廷内外人心惶惶。当时孔融的大儿子九岁,小儿子八岁,两人如往常一样玩琢钉戏,完全没有一点恐惧惊慌的样子。孔融对前来逮捕他的使者说:“希望罪过由我一人承担,能否保全我的两个儿子?”两个儿子从容地走到孔融面前说:“父亲大人难道见过倾覆的鸟窝下会有完好的鸟蛋吗?”不久两个儿子也被逮捕了。

颍川太守髡陈仲弓 。客有问元方:“府君何如?”元方曰:“高明之君也。”“足下家君何如?”曰:“忠臣孝子也。”客曰:“《易》称:‘二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。’何有高明之君而刑忠臣孝子者乎?”元方曰:“足下言何其谬也!故不相答。”客曰:“足下但因伛为恭,而不能答。”元方曰:“昔高宗放孝子孝己 ,尹吉甫放孝子伯奇 ,董仲舒放孝子符起 。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。”客惭而退。

【注释】

①髡(kūn):古代一种剃去头发的刑罚。陈仲弓:陈寔。

②高宗:商代国君武丁。

③尹吉甫:周宣王大臣。

④董仲舒:西汉广川(今属河北)人。景帝时为博士,武帝时拜江都相、胶西王相,后免官家居。推尊儒术,抑黜百家。著有《春秋繁露》。符起:董仲舒之子。

【译文】

颍川太守曾对陈寔施以髡刑。有客人问陈元方:“颍川太守是个怎样的人?”陈元方回答说:“是高明的人。”又问:“您又如何评价您父亲?”答:“是忠臣孝子。”客人说:“《周易》有名言说,‘两个人一条心,就如同锋利的刀能斩断金属;两个人心意相投,就如同兰草一样香气迷人。’哪有高明的府君会对忠臣孝子施刑的呢?”陈元方说:“先生的话是何等无理啊!所以我不予回答。”客人说:“您只不过是因为不能回答,才像驼背装作恭敬一样故意不回答我吧?”陈元方说:“古代殷高宗放逐孝子孝己,尹吉甫放逐孝子伯奇,董仲舒放逐孝子符起。这三位都是高明之君,这三子也都是忠臣孝子。”客人听后惭愧地离开了。

祢衡被魏武谪为鼓吏 ,正月半试鼓。衡扬枹为《渔阳掺挝》 ,渊渊有金石声 ,四座为之改容。孔融曰:“祢衡罪同胥靡 ,不能发明王之梦。”魏武惭而赦之。

【注释】

①祢衡:字正平,东汉平原(今属山东)人。与孔融交好,被推荐给曹操,因得罪曹操,被送至刘表处,刘表又送至黄祖处,后为黄祖所杀。魏武:曹操。曹丕称帝后,曹操被追尊为太祖武帝,故称。

②枹(fú):鼓槌。《渔阳掺挝》:鼓曲名。

③渊渊:形容鼓声深沉的样子。

④胥靡:服劳役的奴隶或罪犯。此处指殷高宗武丁的贤臣傅说。传说武丁梦到天赐自己贤人,派人寻访,在傅岩找到服劳役筑墙的奴隶傅说,用为大臣,辅佐治理国家,殷朝由此得以中兴。

【译文】

祢衡被曹操贬为击鼓的小吏,曹操传令让他正月十五日试鼓。祢衡举起鼓槌击奏《渔阳掺挝》之曲,鼓声深沉凝重有金石之声,满座宾客都被这鼓声感动了。孔融对曹操说:“祢衡的罪过跟当年服劳役的傅说相同,只可惜他没能给主上托梦。”曹操听后感到很羞愧,便赦免了祢衡。

南郡庞士元闻司马德操在颍川 ,故二千里候之。至,遇德操采桑,士元从车中谓曰:“吾闻丈夫处世,当带金佩紫 ,焉有屈洪流之量 ,而执丝妇之事?”德操曰:“子且下车。子适知邪径之速,不虑失道之迷。昔伯成耦耕 ,不慕诸侯之荣;原宪桑枢 ,不易有官之宅。何有坐则华屋,行则肥马,侍女数十,然后为奇?此乃许、父所以慷慨 ,夷、齐所以长叹 。虽有窃秦之爵 ,千驷之富,不足贵也。”士元曰:“仆生出边垂,寡见大义,若不一叩洪钟、伐雷鼓,则不识其音响也!”

【注释】

①南郡:郡名,今湖北襄樊、荆门、洪湖等地。庞士元:庞统,字士元,襄阳(今属湖北)人。初与诸葛亮齐名,号凤雏。后为刘备的谋士,与诸葛亮同任军师中郎将,建安十九年(214)中流矢而死。司马德操:司马徽,字德操,东汉末颍川阳翟(今属河南)人。善于识人,被称为“水镜”。

②带金佩紫:比喻担任高官,汉时只有相国、列侯等才能带金佩紫。

③洪流之量:比喻才能、气度之大如同浩大的水流。

④伯成:伯成子高,尧时立为诸侯。夏禹为天子时,他认为德衰而刑立,不如尧舜,便辞去诸侯回去耕田。耦(ǒu)耕:古代的耕地方式,两人各拿一耜(sì)并肩而耕。

⑤原宪:春秋时鲁国人,一说宋人,字子思,孔子学生。孔子死后隐居,蓬户褐衣蔬食,不改其乐。桑枢:用桑条编成的门,比喻居处简陋。

⑥许、父:许由、巢父,上古高士。巢父为尧时隐士,在树上筑巢而居,人称巢父,尧想把天下让给他,不受。

⑦夷、齐:伯夷、叔齐,商孤竹君的两个儿子。孤竹君遗命立叔齐为继承人,父死后,叔齐让位给伯夷,伯夷不受,两人逃到周。武王伐纣,两人叩马而谏。武王灭商后,二人耻食周粟,饿死于首阳山。

⑧窃秦之爵:指吕不韦以计谋窃取秦国的爵位。

【译文】

住在南郡的庞统听说司马德操在颍川,因此驾车二千里前去拜访他。到那里时正遇上司马德操在桑间采叶。庞统于是就在车中对他说:“我听说大丈夫处世,应当带金章佩紫绶做大官,岂可委屈自己的君子风范去做采桑妇做的事呢?”司马德操说:“您请先下车。您刚才贪图走小路快捷,却没有考虑到迷路的危险。当年伯成子高耕种于田园,并不羡慕诸侯的荣耀;原宪宁可居于陋屋,也不去换取大官的豪宅。哪有真君子把住在华丽的房屋中,出行骑着高头大马,身旁侍女成群视作高人一等?这也就是许由、巢父慷慨辞让天下的原因,也就是伯夷、叔齐耻食周粟的缘故。即使有秦相吕不韦的爵位,有齐景公坐拥数千匹马的巨富,也不足为贵。”庞统说:“我生在边鄙之地,极少能听到大道理,如果不是今天亲自叩响大钟,敲打雷鼓,真不知道这般宏壮深沉的声响!”

一一

钟毓、钟会少有令誉 ,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰 :“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”

【注释】

①钟毓:字稚叔,钟繇长子。十四岁为散骑侍郎。后因失曹爽意,迁侍中,出为魏郡太守。曹爽死后,再任御史中丞、廷尉,都督荆州。钟会:字士秀,钟毓弟。机敏有才艺,为司马师、司马昭所器重。以平蜀汉之功,官至司徒,封县侯。后居功自傲,谋叛被其部署击杀。令:美好。

②钟繇:字元常,三国魏颍川长杜(今河南长葛)人,书法大家。

【译文】

钟毓、钟会两兄弟年纪小小便颇有名声。十三岁时,魏文帝听说了他们二人的名气,便召见他们的父亲钟繇说:“可以把你的两个儿子叫来让我见一见。”于是传令钟氏兄弟进殿觐见。钟毓脸上有汗,魏文帝问道:“你为什么出那么多汗?”钟毓回答道:“见到陛下,战战惶惶,所以汗如浆流。”魏文帝又问钟会:“那你为什么不流汗?”钟会回答道:“见到陛下,战战栗栗,所以汗不敢往外流。”

一七

邓艾口吃 ,语称“艾艾”。晋文王戏之曰 :“卿云‘艾艾’,定是几艾?”对曰:“‘凤兮凤兮’,故是一凤 。”

【注释】

①邓艾:字士载,三国魏棘阳(今河南新野)人,军事家。

②晋文王:司马昭。

③凤兮凤兮:语出《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰:‘凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!’”

【译文】

邓艾有口吃的毛病,介绍自己名字时常重复说“艾艾”。司马昭取笑他说:“爱卿整日‘艾艾’,究竟是几个艾?”邓艾答道:“‘凤兮凤兮’,本是一只凤。”

三○

庾公造周伯仁 ,伯仁曰:“君何所欣说而忽肥?”庾曰:“君复何所忧惨而忽瘦?”伯仁曰:“吾无所忧,直是清虚日来,滓秽日去耳!”

【注释】

①庾公:庾亮。伯仁:周顗,字伯仁,晋汝南安成(今属河南)人,官至尚书左仆射。

【译文】

庾亮去拜访周伯仁,周伯仁说:“先生有什么高兴的事而忽然变得如此肥胖?”庾亮反问道:“先生有什么忧烦的事而忽然变得这般消瘦?”周伯仁说:“我没有什么忧烦的事,只不过是清虚之气一天天增多,滓渍污秽一天天减少罢了!”

三一

过江诸人 ,每至美日,辄相邀新亭 ,藉卉饮宴 。周侯中坐而叹曰 :“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰 :“当共勠力王室 ,克复神州,何至作楚囚相对 !”

【注释】

①过江诸人:西晋灭亡之后从北方南渡到建康来的中土士族。

②新亭:三国时吴建,故址在今江苏南京南,东晋时为朝士游宴之所。

③藉(jiè)卉:坐卧于草地之上。藉,坐卧其上。卉,草。

④周侯:周顗袭父爵武城侯,故称周侯。

⑤王丞相:王导,字弘茂,拥戴晋元帝,经营江左,辅佐晋室,是东晋中兴名臣。愀(qiǎo)然:神色严肃或不愉快的样子。

⑥勠(lù)力:协力。

⑦楚囚:原指被俘的楚人。《左传·成公九年》载,楚国伶人钟仪为晋所囚,仍奏楚声,不忘南音。后用以形容处境窘迫之人。

【译文】

南渡的士人们,每逢天朗气清的好日子,便相邀一起来到新亭,坐在草地上聚会饮酒。武城侯周顗在座中感叹说:“风景与昔日并无差别,只是山河易主!”在座诸人听了都相顾流泪。只有丞相王导脸色大变,激愤地说:“我们应当同心协力扶助王室,恢复昔日河山,为什么要像楚囚那般相对哭泣!”

四六

谢仁祖年八岁 ,谢豫章将送客 。尔时语已神悟,自参上流。诸人咸共叹之,曰:“年少,一坐之颜回 。”仁祖曰:“坐无尼父 ,焉别颜回?”

【注释】

①谢仁祖:谢尚,字仁祖,晋陈郡阳夏人。

②谢豫章:谢琨,仁祖父,曾为豫章太守。

③颜回:孔子弟子。

④尼父:孔子,字仲尼。

【译文】

谢尚八岁时,其父谢琨就带着他迎送客人。那时候谢尚的言谈就显示了超人的悟性,早已置身于上等人物之列。大家都称赞他:“这位公子年纪虽小,却真是座中的颜回!”谢尚立即接口说:“座中没有孔仲尼,如何分辨谁是颜回?”

五五

桓公北征 ,经金城 ,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:“木犹如此,人何以堪!”攀枝执条,泫然流泪。

【注释】

①桓公:桓温,东晋谯郡(今属安徽)人。拜驸马都尉,曾三次率军北伐,欲收复中原。以大司马专权擅政,晚年图自立未成而死。

②金城:地名,晋时属南琅邪江乘县(今属江苏)。

【译文】

桓温北伐时,途中经过金城,见到自己以前在琅邪任内史时种下的柳树都已经长有十围粗了,于是感慨地说:“树木的变化尚且如此之快,人又如何能经受得住时间的流逝呢!”他攀着树枝,抓住柳条,泪流不止。

六一

简文入华林园,顾谓左右曰:“会心处不必在远,翳然林水 ,便自有濠、濮间想也,觉鸟兽禽鱼自来亲人。”

【注释】

①翳然:树木荫覆的样子。

【译文】

简文帝到华林园游玩时,回头对左右侍从说:“让人心领神悟的地方不一定在远方,这郁郁葱葱的树林和潺潺的流水,令人不由得联想到庄周笔下的濠梁、濮水,感觉鸟兽禽鱼会主动和你亲近戏耍。”

七○

王右军与谢太傅共登冶城 ,谢悠然远想,有高世之志。王谓谢曰:“夏禹勤王,手足胼胝 ;文王旰食 ,日不暇给。今四郊多垒 ,宜人人自效;而虚谈废务,浮文妨要,恐非当今所宜。”谢答曰:“秦任商鞅,二世而亡,岂清言致患邪?”

【注释】

①王右军:王羲之,字逸少,东晋琅邪临沂人。曾为庾亮的参军,再迁宁远将军、江州刺史,最后做到右军将军、会稽(今属浙江)内史,所以又称“王右军”。著名书法家,号称“书圣”。谢太傅:谢安,字安石,少有重名,年四十余方出仕,孝武帝时官至宰相。前秦苻坚南下攻晋时,谢安为征讨大都督,指挥谢石、谢玄等大破苻坚于淝水,以功拜太保。死后追赠太傅,故称。冶城:故址在今江苏南京朝天宫一带,相传春秋时夫差于此冶铸,故名。

②胼胝(pián zhī):手上脚上因劳动而磨出的茧。

③旰(gàn)食:此处指忙于政事顾不上吃饭。

④四郊多垒:指战事频繁。

【译文】

王羲之与谢安一起登上冶城,谢安悠然自得,瞩目凝神,似有超凡脱俗的志趣。王羲之说:“夏禹勤于国事,手脚都长满了茧子;文王每天埋首政务,到晚上才吃饭,还觉得时间不够用。如今战事频繁,每个人都应报效朝廷。然而,空洞的清谈荒废了中兴大业,浮华的文风妨碍了军国重事,恐怕不是当前应该采取的态度吧。”谢安答道:“秦代采用了商鞅的严刑峻法,仅仅两代就灭亡了,难道是清谈导致的吗?”

七一

谢太傅寒雪日内集 ,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰 :“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女 ,左将军王凝之妻也

【注释】

①内集:家庭内的集会。

②胡儿:谢朗,小字胡儿,谢安次兄谢据的长子,官至东阳太守。

③大兄无奕女:谢安长兄无奕之女谢道韫(yùn)。聪慧有才辩,善清谈。

④王凝之:王羲之次子,字叔平,历仕江州刺史、左将军、会稽内史,工草隶。

【译文】

谢安在一个寒冷的下雪天召集家人集会,和儿女辈讨论文章义理。一会儿雪下得大了,谢安高兴地说:“这白雪纷飞的景象像什么呢?”侄儿谢朗说:“好比把盐撒到空中一样。”侄女谢道韫说:“还不如说柳絮凭借风势在空中起舞。”谢安听后乐得大笑。她就是谢安长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

七六

支公好鹤 ,住剡东 。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞,支意惜之,乃铩其翮 。鹤轩翥不复能飞 ,乃反顾翅垂头,视之如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩!”养令翮成,置使飞去。

【注释】

①支公:支遁,字道林,世称“支公”、“林公”,东晋陈留(今属河南)人。家世事佛,二十五岁出家。以好谈玄理闻名于世。

(àng)山:在今浙江嵊县东。

③铩(shā):摧残,伤残。翮(hé):鸟羽的茎状部分,代指羽毛。

④轩翥(zhù):鸟高飞的样子。

【译文】

支道林很喜欢鹤,住在剡县东面的 山。有人送给他一对鹤,不久鹤的翅膀长成了,常有高飞离去之意,支道林心里不舍,便剪去它们翅膀上的羽毛。鹤张开翅膀却不再能飞了,就回过头看着翅膀,垂下头来,看上去十分沮丧。支道林说:“它们既然有凌云的姿态,又岂肯做人类的玩物以娱人耳目呢!”于是等到鹤的翅膀重新长好,就任它们飞去。

八四

孙绰赋《遂初》 ,筑室畎川 ,自言见止足之分。斋前种一株松,恒自手壅治之 。高世远时亦邻居 ,语孙曰:“松树子非不楚楚可怜,但永无栋梁用耳!”孙曰:“枫柳虽合抱,亦何所施?”

【注释】

①孙绰:字兴公,东晋太原中都(今属山西)人,博学善文,官至廷尉卿。

②畎川:会稽地名。

③壅:培植树木根部。

④高世远:高柔,字世远,曾任安固县令。

【译文】

孙绰作《遂初赋》,特意在畎川建造了一间庐舍,自称住在这里可以安守本分,不求名利,免受宠辱的牵累。房前种了一棵松树,孙绰经常亲自修剪培植它。高柔当时与孙绰为邻,对孙绰说:“小松树并非不楚楚可爱,但永远也不可能当作栋梁来使用!”孙绰答道:“枫树和柳树即使长到二人合抱那么粗,又能用来做什么呢?”

八八

顾长康从会稽还 ,人问山川之美,顾云:“千岩竞秀,万壑争流,草木蒙笼其上,若云兴霞蔚。”

【注释】

①顾长康:东晋画家顾恺之。

【译文】

顾恺之从会稽回来,人们问他越中山川景色究竟怎样秀丽,顾恺之答道:“千峰竞秀,万壑争流。草木茂密地生长在山上,就像云气升腾、彩霞聚集一般。”

九一

王子敬云:“从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇,若秋冬之际,尤难为怀。”

【译文】

王献之说:“走在山阴道上,那青山碧水相互映照,使人目不暇接,来不及欣赏。如果在秋冬两个季节,那美丽的景色就更加令人难以忘怀了!”

九二

谢太傅问诸子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”诸人莫有言者。车骑答曰 :“譬如芝兰玉树 ,欲使其生于阶庭耳。”

【注释】

①车骑:谢玄,因其逝世后被追赠为车骑将军而得名“谢车骑”。

②芝兰玉树:传说中的香草仙树,多用于比喻优秀子弟。

【译文】

谢安问自己的诸子侄:“你们认为如何做人行事,才能使自己具有美好的名声呢?”子侄们一时之间谁也答不上来,这时谢玄回答说:“要像芝兰玉树一样,而且还要生在阶前庭院中!” Q0d5KNt3AETzH3Nv8yrV0b6Q/w4Jg0aJg72003bci1NvipLmKjJPMupPXh3HOK4d

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×