购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第八章

五点钟时,宾利家的两姐妹出去更衣;六点半时,伊丽莎白被请去吃晚饭。众人彬彬有礼地不停询问简的病情,伊丽莎白能从宾利先生的询问中感觉到他对简格外牵挂,因此也很高兴,只是她无法给出令大家满意的回答。简的状况毫无改观。宾利姐妹听到她的话,反复三四次说她们是多么担忧,得了重感冒是多么可怕,又说自己多么不喜欢生病,说完就把这事抛到脑后了。看到她们不在简的面前时就如此淡漠,让伊丽莎白重又产生了对她们的反感。

确实,这家人里能让伊丽莎白觉得满意的,只有她们的兄弟。宾利对简的担忧之情让人一目了然,对伊丽莎白的体贴照顾也令她倍感宽慰。伊丽莎白原本认为自己肯定会被别人视为贸然而来的不速之客,可是宾利的照顾让她心安。除了他以外别人都不怎么理睬她。宾利小姐的心思全都在达西先生身上,赫斯特太太对达西的关注也几乎不比她少;至于坐在伊丽莎白旁边的赫斯特先生,他一向慵懒,人生目标就是吃喝玩牌,发现伊丽莎白更喜欢一碟清淡的菜而不是蔬菜炖肉时,就和她无话可讲了。

吃完饭,伊丽莎白马上跑回去陪简。她刚离开房间,宾利小姐就说起了她的坏话。她的举止被说成是实在糟透了,既傲慢又无礼,她不会说话,没风度,缺修养,不漂亮。赫斯特太太也是这样想的,而且还加了几句:“总而言之,除了很能走路外,她没什么可自夸的。她今天早上的样子我可永远忘不了,看起来简直是个野人。”

“她真是够野的,路易莎,我几乎憋不住笑。来这里可太不理智了!因为姐姐感冒了,她就一定要从野地里跑过来吗,何必呢?弄得头发那么乱,那么脏!”

“没错,还有她的衬裙。你们真该看看她的衬裙,我十分肯定,那上面的泥足有六英寸那么高。她还把长裙往下拉,想把泥遮住,那又有什么用。”

“你描述得也许很准确,路易莎,”宾利先生说,“但这些我都没注意到。我觉得伊丽莎白·贝内特小姐上午走进屋时的样子相当不错。我根本没注意到她的衬裙脏了。”

“达西先生,我敢肯定,你看到了,”宾利小姐说,“我倾向于认为,你不会希望看到你妹妹出这样的丑。”

“当然不会。”

“踩着比脚脖子还深的烂泥,走三英里、四英里甚至五英里的路,不管是多少英里了,而且还是一个人,孤孤单单一个人!她这是什么意思?依我看,她表现出了一种令人厌恶的自负,最典型的乡下人对礼节的漠视。”

“这表现出她对姐姐的深情,真是令人欣赏。”宾利先生说。

“达西先生,她这次的冒失,恐怕会影响你对她那双漂亮眼睛的爱慕吧?”宾利小姐近似耳语地对达西说。

“毫无影响,”达西回答道,“她那双眼睛在疾走后更明亮了。”话音一落,屋里顿时沉默下来。接着,赫斯特太太又开口说道:“我对简·贝内特非常关心。她真是非常可爱的姑娘,我全心全意希望她有个好归宿。可惜她有那样的父母,还有那些层次低的亲戚,在这方面我怕她没什么指望了。”

“我记得听你说过,她有个姨父在梅里顿当律师?”

“对,据说她们还有个舅舅,就住在切普赛德街 附近。”

“那可是首都啊,真不错!”宾利小姐补充了一句,于是姐妹两人放声大笑起来。

“即使她们有很多舅舅,住满了整个切普赛德街,也分毫不能减少她们的可爱!”宾利嚷了起来。

“但是,如果她们想嫁给有些地位的男人,机会就大大减少了。”达西回答道。

对这句话宾利并未作答,他的姐妹们却感到很满意,于是接下来的好一阵子,她们都在肆意嘲笑贝内特小姐家身份微贱的亲戚。

不过她们一离开餐厅来到简的房间,就重新摆出温柔体贴的样子,一直陪她坐到用人叫她们去喝咖啡。简的状况仍然很差,伊丽莎白一步不离地陪着她,直到天色已晚,简睡着了,她才放下心来,同时也觉得自己应该下楼一趟,尽管她并不愿意下楼。她走进客厅,看到大家都在玩卢牌 ,也立刻有人叫她一起玩,但她怕他们赌注很大,就谢绝了邀请,找借口说不放心姐姐,在楼下待的时间不会太长,可以拿本书来消遣。赫斯特先生惊奇地看着她。

“你宁可看书也不愿意玩牌吗?”他说,“这真不寻常。”

“伊丽莎白·贝内特小姐嘛,”宾利小姐说,“不屑于玩牌。她是了不起的读书人,除了读书做什么都不开心。”

“若说这是夸奖,我受不起,若说这是责备,我也不该受,”伊丽莎白嚷道,“我不是什么了不起的读书人,让我开心的东西多着呢。”

“照料你姐姐肯定能让你开心,”宾利先生说,“我希望她身体好起来,那样你就更开心了。”

伊丽莎白发自内心地向他道谢,然后朝一张放了几本书的桌子走过去。他立刻要给她再拿几本书,也就是他书房里所有的书。

“真希望我的藏书能多一些,那样你能得益,我也能有面子;可我是个懒人,我的书不多,读过的就更少了。”

伊丽莎白连忙让他放心,房间里那几本书足够她看的了。

“真奇怪,”宾利小姐说,“父亲怎么只留下这么几本书。达西先生,你在彭伯里的那个藏书房真棒!”

“那倒不奇怪,”达西回答,“那是几代人的藏书。”

“不过你自己又添了那么多书,你总是在买书。”

“我无法理解,在如今这样的时代怎能忽视家里的书房。”

“忽视?!我敢肯定,只要是能为那高贵的地方增添美感的东西,你全都不会忽视。查尔斯,等你修建自己的房子时,但愿它能赶上彭伯里一半漂亮。”

“但愿如此。”

“我还是真心劝你在那附近购买房产,而且拿彭伯里做标准。全英国再没有比德比郡更好的郡了。”

“我完全同意。如果达西肯卖,我都愿意把整个彭伯里买下来。”

“我谈的是可能性啊,查尔斯。”

“说真的,卡罗琳,我觉得跟模仿彭伯里庄园比起来,买下彭伯里的可能性还更大。”

不断飘进耳朵的这些话让伊丽莎白没什么心思看书,于是她彻底把书放到一边,走到牌桌前,坐在宾利先生和他姐姐之间看他们打牌。

“达西小姐从春天到现在长高了不少吧?”宾利小姐问,“她会长得和我一样高吧?”

“我想会吧。她现在和伊丽莎白·贝内特小姐差不多高了,也可能更高一点。”

“我多想再见见她啊!我还从来没遇见过让我那么喜欢的人。模样那么漂亮,举止那么有礼,那么小年纪就那么有才艺,钢琴弹得美妙极啦。”

“这真让我惊奇,”宾利先生说,“年轻姑娘们怎么能有那么大的毅力,让她们全都如此多才多艺。”

“年轻姑娘们全都多才多艺!我亲爱的查尔斯,你是什么意思呀?”

“没错,我觉得,她们全都是那样的。她们全都能在桌面上画画,能装饰屏风,编织钱包。我几乎就没见过不是样样都能做的,而且我敢说,我在听别人初次介绍一个年轻姑娘时,没有一次不听说她是多才多艺的。”

“你列出的常见的才艺,”达西说,“倒是太准确了。很多女人只会编个钱包或装饰一下屏风,就被冠以才艺之名。不过我远远无法赞同你对女人在整体上的评价。把我认识的所有女人加在一起,我都不敢夸口说真正多才多艺的能超过半打。”

“我肯定,我也不敢那么说。”宾利小姐说道。

“那么,”伊丽莎白说,“你所认为的多才多艺的女人,肯定要满足很多条件吧。”

“没错,我确实认为要满足很多条件。”

“哦!当然啦,”达西的忠实拥趸者喊了起来,“如果一个人不能大大超越常人,那就不能真正被视为多才多艺。一个女人必须彻底了解音乐、唱歌、绘画、舞蹈和所有的现代语言,才配得上这种说法;除此以外,她的步态和气质,她的语音语调,她的言谈和表情,都必须别有风度,否则也只能说是有点才艺。”

“所有这些条件她必须都具备,”达西接着补充说,“另外她还必须有真才实学,要读很多书,以此增长见识。”

“你说只认识六个有才学的女子,我不觉得奇怪了,”伊丽莎白说,“我现在倒怀疑,你连一个都不认识呢。”

“难道你对你们女人这么苛责,竟然会怀疑女人具备这些条件的可能性?”

“我从没见过这样的女人。我从没见过谁像你描述的那样兼具一切优点,有能力,有品位,又有才学又优雅。”

赫斯特太太和宾利小姐都叫了起来,说她这样表示怀疑是不公平的,而且还反驳说她们认识很多符合这些条件的女人,直到赫斯特先生抱怨她们对牌局不放在心上,叫她们别再吵了。她们的争论就这样结束了,没过多久伊丽莎白就离开了房间。

房门刚关上,宾利小姐就立刻说:“有些年轻女子为了在异性面前抬高自己,往往会贬低其他女人,伊丽莎白·贝内特就是这样一个女人,我敢说这种手段在很多男人身上都会奏效,但我认为这是一种下贱的伎俩,是非常卑劣的手法。”

这话主要是说给达西听的,于是达西回应道:“毫无疑问,姑娘们为了勾引男子,有时会自贬身份运用各种手段,这真是卑鄙。不论什么手法,只要接近狡诈就都够卑劣。”

宾利小姐对他这个回答不完全满意,因此没再继续谈这个话题。

伊丽莎白又到他们这边来了一次,只是为了告诉他们,她姐姐病得更重了,她不能离开姐姐。宾利要立刻请琼斯大夫,他的姐妹们却认为乡下医生的办法都没用,主张赶快到伦敦城里请一位最优秀的医生来。伊丽莎白不赞成去城里请医生,但她并非不愿意听从她们兄弟的提议。最后大家商量出的结果是,如果贝内特小姐第二天早晨没有明显好转,就早早去请琼斯大夫来。宾利非常不安,他的姐妹们也表示非常忧心,不过她们在晚饭后合奏了几支歌,就让忧烦烟消云散了,宾利先生却只有吩咐管家尽一切可能照料病人和病人的妹妹,此外再想不出更好的办法来消解自己的担忧。 PKpHy1VjtZ36nv57+GrBi4ofwjr7yLjV3qozaAe3xtmKnd6jDlKuZUuc6sJt2aB2

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×