购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Text 3

1. In the early 1960s Wilt Chamberlain was one of only three players in the National Basketball Association (NBA) listed at over seven feet.

译 文: 在20世纪60年代早期,威尔特·张伯伦(Wilt Chamberlain)是美国国家篮球协会(NBA)仅有的身高超过7英尺的三名球员之一。

picture

讲 解: 该句是简单句,由主系表结构构成,句中listed at over seven feet为动词的过去分词作后置定语,修饰表语players。

2. If he had played last season, however, he would have been one of 42.

译 文: 然而,如果他上个赛季参加了比赛的话,他到现在只能是42名身高超过7英尺的球员中的一员了。

picture

讲 解: 该句是复合句,主句由主系表结构构成,从句为if引导的条件状语从句。该条件状语从句由主谓结构构成。

3. The bodies playing major professional sports have changed dramatically over the years, and managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing numbers of bigger, longer frames.

译 文: 多年以来,那些从事主要职业运动的运动员身体发生了显著变化,球队经理更乐意调整球队的制服尺寸,以适应日益增多的更壮更高的身躯。

picture

讲 解: 该句由and连接两个并列简单句,第一个句子由主谓结构构成,第二个句子由主系表结构构成,句中“to fit the growing numbers of bigger,longer frames”为动词不定式作目的状语。

词 汇: dramatically [drə’mætɪkəlɪ] ad. 显著地

4. The trend in sports, though, may be obscuring an unrecognized reality: Americans have generally stopped growing.

译 文: 然而,体育界的这种趋势可能掩盖了一个不为人知的事实:美国人总体上已停止长高。

picture

讲 解: 该句的主干是冒号之前的内容,它由主谓宾结构构成,句中in sports为介词短语作后置定语,修饰名词the trend;冒号后面的部分解释说明前句,它是主谓宾结构。

词 汇: obscure [əb'skjʊə] vt. 使……模糊不清

5. Though typically about two inches taller now than 140 years ago, today’s people—especially those born to families who have lived in the U.S. for many generations—apparently reached their limit in the early 1960s.

译 文: 尽管现在的美国人一般要比140年前高约两英寸,但是他们——尤其是在美国生活了几代的移民家庭的后人——在20世纪60年代初显然达到了身高的极限。

picture

讲 解: 该句的主干由主谓宾结构构成,破折号中的内容为同位语,解释说明主语today’s people;born to families为动词的过去分词作后置定语,修饰同位语those;句中由who引导的定语从句修饰先行词families。第二层定语从句由主谓结构构成。

词 汇: typically [‘tɪpɪkəlɪ] ad. 典型地

6. And they aren’t likely to get any taller.

译 文: 他们不可能再长高。

picture

讲 解: 该句是简单句,由主谓结构构成。

7. “In the general population today, at this genetic, environmental level, we’ve pretty much gone as far as we can go,”says anthropologist William Cameron Chumlea of Wright State University.

译 文: 莱特州立大学的人类学家威廉·卡梅隆·查姆利说:“对今天的大部分人而言,在现有环境和基因水平下,我们已经达到了身高的极限。”

picture

讲 解: 该句的主干由主谓宾结构构成,句中的宾语部分是直接引语,即宾语从句。第二层宾语从句的主干由主谓结构构成,从句中“as far as...”表示“就……来说”“在……范围内”,引导状语从句,强调程度或范围,第一个as是副词,修饰副词far,第二个as是连词,引导方式状语从句。第三层方式状语从句由主谓结构构成。

词 汇: genetic [dʒɪ’netɪk] a. 遗传的

8. In the case of NBA players, their increase in height appears to result from the increasingly common practice of recruiting players from all over the world.

译 文: 就NBA球员来说,他们身高的增长似乎是由于一种日益普遍的做法——从全球招募球员。

picture
picture

讲 解: 该句是简单句,由主谓宾结构构成,句中介词短语in height作后置定语修饰主语their increase,介词短语of recruiting players作后置定语修饰practice。

词 汇: recruit [rɪ’kruːt] vt. 补充;聘用;征募

9. Growth, which rarely continues beyond the age of 20, demands calories and nutrients—notably, protein—to feed expanding tissues.

译 文: 人在20岁以后几乎不会继续长高,身体长高需要热量和营养(特别是蛋白质),为身体组织的生长提供养分。

picture

讲 解: 该句的主干由主谓宾结构构成,句中which引导的非限制性定语从句修饰主语growth,两个破折号之间的部分为宾语的同位语,补充说明宾语。第二层定语从句由主谓结构构成。

词 汇: calorie [‘kælərɪ] n. 卡路里

10. At the start of the 20th century, under-nutrition and childhood infections got in the way.

译 文: 在20世纪初期,营养不良和儿童传染病阻碍了身高增长。

picture

讲 解: 该句是简单句,由主谓结构构成。

词 汇: infection [ɪn'fekʃ(ə)n] n. 感染

11. But as diet and health improved, children and adolescents have, on average, increased in height by about an inch and a half every 20 years, a pattern known as the secular trend in height.

译 文: 但是,随着饮食和健康水平的改善,儿童和青少年的身高平均每20年增高约1.5英寸,这一模式是众所周知的身高增长长期趋势。

picture

讲 解: 该句是复合句,句首as引导时间状语从句,主句由主谓结构构成,句中on average为插入语,a pattern为主句部分的同位语,known as...为形容词短语作后置定语,修饰a pattern。第二层时间状语从句为简单句,由主谓部分构成。

词 汇: adolescent [ædə'les(ə)nt] n. 青少年

secular ['sekjələ(r)] a. 世俗的;长期的

12. Yet according to the Centers for Disease Control and Prevention, average height—5′9″ for men, 5′4″ for women—hasn’t really changed since 1960.

译 文: 但是,根据疾病控制和预防中心所言,平均身高——男性5.9英尺,女性5.4英尺——自1960年以来就没有真正改变。

picture

讲 解: 该句是简单句,由主谓结构构成,句中破折号中的部分为主语部分的同位语,补充说明主语。

13. Genetically speaking, there are advantages to avoiding substantial height.

译 文: 从基因角度来看,避免身体长得过高是有好处的。

picture

讲 解: 该句是there be句型,句中介词短语to avoiding...作后置定语,修饰主语。

词 汇: substantial [səb’stænʃ(ə)l] a. 大量的

14. During childbirth, larger babies have more difficulty passing through the birth canal.

译 文: 在出生时,个头更大的婴儿通过产道时会更加困难。

picture

讲 解: 该句是简单句,由主谓结构构成,现在分词短语passing through the birth canal作后置定语,修饰difficulty。

15. Moreover, even though humans have been upright for millions of years, our feet and back continue to struggle with bipedal posture and cannot easily withstand repeated strain imposed by oversize limbs.

译 文: 而且,虽然人类直立行走已有几百万年的历史,但我们的双脚和后背仍继续同两足行走的姿势相抗衡,难以承受过大的四肢反复施加的压力。

picture

讲 解: 该句是并列复合句,主句由and连接主谓和主谓宾结(主语是同一个),句中imposed为动词的过去分词作后置定语,修饰宾语;by oversize limbs为介词短语作方式状语;even though引导让步状语从句。该让步状语从句为简单句,由主系表结构构成。

词 汇: bipedal [baɪ’piːd(ə)l] a. 两足动物的

16. “There are some real constraints that are set by the genetic architecture of the individual organism,” says anthropologist William Leonard of Northwestern University.

译 文: 西北大学人类学家威廉·伦纳德(William Leonard)指出:“有一些实际的局限是由个人机体的基因结构所决定的。”

picture
picture

讲 解: 该句的主干由主谓宾结构构成,宾语部分是直接引语,即宾语从句。第二层宾语从句由there be句型结构构成,从句中that引导的定语从句修饰主语。第三层定语从句由主谓结构构成,从句中介词短语by the genetic architecture作方式状语。

词 汇: constraint [kən’streɪnt] n. 约束

17. Genetic maximums can change, but don’t expect this to happen soon.

译 文: 身高基因的最大值可能会改变,但别指望这种改变会很快发生。

picture

讲 解: 该句是并列句,由表示转折关系的并列连词but连接两个简单句,句1是主谓结构,句2是祈使句(Don’t do sth.),句2中动词不定式to happen作状语。

18. Claire C. Gordon, senior anthropologist at the Army Research Center in Natick, Mass., ensures that 90 percent of the uniforms and workstations fit recruits without alteration.

译 文: 马萨诸塞州内蒂克陆军研究中心资深的人类学家克莱尔· C.戈登确信,90%的军装尺码和工作站不用调整就可以适合新兵使用。

picture

讲 解: 该句的主干由主谓宾结构构成,主语后跟名词短语senior anthropologist作同位语,at...短语作后置定语,修饰主语,宾语部分为that引导的宾语从句。第二层宾语从句由主谓宾结构构成。

词 汇: anthropologist [ˌænθrə’pɒlədʒɪst] n. 人类学家

19. She says that, unlike those for basketball, the length of military uniforms has not changed for some time.

译 文: 她说,不像篮球队员的制服,军装的长度已经有一段时间没有改变了。

picture

讲 解: 该句的主干由主谓宾结构构成,句中的宾语部分为that引导的宾语从句。第二层宾语从句由主谓结构构成。

词 汇: military [‘mɪlɪt(ə)rɪ] a. 军事的

20. And if you need to predict human height in the near future to design a piece of equipment, Gordon says that by and large, “you could use today’s data and feel fairly confident.”

译 文: 她还指出,如果你需要设计一种设备以便预测在不久的将来人的身高,大体上“你可以非常自信地使用今天的数据”。

picture
picture

讲 解: 该句是复合句,主句由主谓宾结构构成,that引导宾语从句,句中if引导条件状语从句。第二层宾语从句由and并列连接一个主谓宾结构和一个主系表结构,主语是同一个。第三层条件状语从句由主谓宾结构构成,从句中to design a piece of equipment为动词不定式作目的状语。

词 汇: confident [‘kɒnfɪd(ə)nt] a. 自信的 +hr2UVhhFmR/3Fkho/pdA/Bo796ManhGNFY7HmBskYpq3J2on676B5C/7G/UZ62K

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×