在回鹘文契约中能见到čao这个词汇,一些著名的专家都认为此乃汉字“钞”的回鹘文音译词。比如,德国学者冯·加班(A.Von Gabain)说过:“钞(čao),来源于汉文‘钞’(纸币)。从1224年起,中国已经偶尔制造纸币,不过只是忽必烈皇帝在1260年,也就是还在中国元朝开始以前,才让纸币通用起来。它称为‘中统宝钞’这个名字在回鹘文献中以čungtung bao čao的形式出现。” 尽管她的有关说法还值得推敲,比如,“从1224年起,中国已经偶尔制造纸币”,但是,从整体行文来看,她的认识还是清楚的,即回鹘文中的čao是从汉文“钞”来的,流行于13、14世纪。
日本学者山田信夫对čao的注释是:“čao,co(<chin.钞)纸币,钞。” 即他认为回鹘文契约中的čao,有时转写作co,是一种纸币的名称,来源于汉字“钞”。在他的有关著述中,凡čao的对应汉字都是“钞”。
日本的另外两名学者也有čao即“钞”的认识,并认为它是流行于13、14世纪的专有名词。在梅村坦的《有违约惩罚纳官语的回鹘文书》等文章中,čao(钞)是他判断回鹘文书是否该时代的东西之重要因素 ;森安孝夫在他的《回鹘文书札记》(四)中也有类似的做法 。
国内冯家昇、耿世民、李经纬等人的有关著述中也有类似的说法 。笔者也曾沿用前人的有关说法,把čao作为断代因素之一对部分回鹘文书进行过年代的判断 。为了便于叙述,下文中将含词汇čao的文书简称作čao文书。