购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

译者导读

拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861-1941),印度著名诗人、作家、哲学家、艺术家以及社会活动家。他于1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获此殊荣的非欧洲人。中国读者对于泰戈尔的了解更多的是来自于他的诗歌作品,如《园丁集》《飞鸟集》《吉檀迦利》等。然而,泰戈尔的成就是多方面的。除了诗歌以外,他还创作并出版了大量的小说、戏剧、哲学以及政治学论著。

本次翻译出版的《民族主义》是泰戈尔于1916年在日本和美国所做的三篇演讲稿的合集,是其关于政治思想的重要论述。本书共分三个部分,分别是:日本的民族主义、西方的民族主义和印度的民族主义。而将这三个部分串联在一起的唯一主题则是泰戈尔对于源自西方的“民族主义”的深刻批判。

在“日本的民族主义”当中,泰戈尔对东西方文明进行了比较,对日本的崛起寄予了希望,同时还对她所面临的危险倾向提出了警告。泰戈尔为古老的东方文明进行辩护,认为它并非玄学,而是某种确实存在的、为人类心灵提供了庇护和滋养的智慧;它并非政治的文明,而是一种社会的和精神的文明,并且终将会有发扬光大的一天。泰戈尔还认为日本为亚洲各国树立了崛起的榜样,因为她不但获得了所有现代社会的禀赋,而且还深深地扎根于脚下这片古老的东方沃土。但是同时,泰戈尔还告诫日本不要盲目地模仿西方,不要以为实现了西方式的现代化就万事大吉了,特别是不要学习西方的民族主义而放弃自己固有的精神理想。

尽管三篇演讲稿的主题都是对于“民族主义”的批判,“西方的民族主义”仍然是对此讨论最为集中的一篇。泰戈尔认为,民族是指全体人民为了某个机械的目的,即获取政治的和经济的利益,而组织在一起所形成的团体。它是一个社会组织,是一台依靠贪婪的欲望来驱动的机器,它是人类道德理想的死敌。泰戈尔认为民族主义是理智的、科学的、机械的,而非人性的。尽管打着爱国主义的旗号,其实质则是民族的自私自利;对其他国家的人民,特别是对非民族主义的、贫弱国家的人民来说,则是残酷的剥削、束缚和压迫;而且,民族主义国家的人民往往会在浑然不知当中听由其政府的摆布,甚至于自豪而愉快地拜倒在本国的民族主义旗下。泰戈尔认为道德的律法才是人类永恒的真理,它不仅适用于个人,同样也适用于各个国家和组织。因此,与人类道德理想背道而驰的民族主义注定要喝下自己所酿成的毒酒,并且最终走上一条灭亡的不归之路。

在“印度的民族主义”中,泰戈尔认为印度同样不能盲目地学习西方,而要坚持走自己的道路。他认为印度所面临的最为严重的问题不是政治问题,而是社会问题,是种族问题,是过于森严的、种族隔离的壁垒。他抨击了印度的种姓制度,认为它尽管承认了社会差别的存在,但是却否认了生命易变性的法则。关于美国,泰戈尔认为她没有受到历史和传统的束缚,她乐观向上且感知力丰富,所以理应扛起未来文明的大旗,并且承担起向东方证明西方文明正当性的历史重任。

在演讲中,泰戈尔呼吁世界的和平和全人类的团结。他认为这个世界只有一部历史,那就是人类的历史。他的观点在过去、现在及将来都如夜空中的北斗一样指引着正义的人们前进的方向。总之,这是一本跨越时代的著作,无愧于“伟大的思想”这一名号。

翻译质量的高低从根本上取决于译者对于目标语的理解和对于母语的驾驭。以己昏昏,使人昭昭是万万行不通的。所以我们千万要警惕有人以某种不伦不类的、磕磕绊绊的、与原文貌合神离的译文来冒充所谓的“忠实于原文”。真正的“忠实于原文”是对于原文精神实质的深刻理解和以母语进行的流畅表达。它不能对原文进行阉割、遗漏、肢解和篡改,也不能打着“忠实”的幌子使得原本优美的原文变得味同嚼蜡,甚至于一团乱麻。这是本次翻译《民族主义》的一点个人体会,谨供读者参考。 Bh5HEly84cVx7mvI1AGNMrusUljj4hzBoQ/5R/WhBLd26HeBa4gGNVHzDIc8WcFd

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×