早在1990年,Swales就指出,第三世界国家的科学家由于受到英语表述能力的制约,其科研成果得不到应有的承认。近年来,中国科学家陆续在国际顶尖的权威杂志(如 Nature 和 Science )上发表有影响力的论文,中国科技期刊也渐渐受到国际社会的关注。但在国际高级别期刊中,由中国本土编辑出版的非常少,论文及其摘要被检索的数量也很少,这在某种程度上说明我国出版的科技期刊国际化程度还很低。在今天,Swales(1990)所指出的问题仍有认真研究的必要。
一般而言,国际化是指对在某地用某语言准备的某一产品或服务进行改变,使其能够被其他地区其他语言的市场用户接受和使用。其第一步通常涉及文档的翻译,与语言有关。科技期刊国际化的指标可以分为期刊内容的国际化和内容以外其他诸方面的国际化。前者的重要性自不待言,而后者就包括语言载体的使用。对比国内期刊与国外期刊可以发现,我国期刊国际化过低的一个主要原因就是它们绝大部分使用的是中文,有的期刊没有英文题目和摘要,或有英文摘要但不符合国际检索系统的要求。这说明摘要的英文写作或汉英翻译非常关键,是期刊国际化的一个重要因素。因此,对该领域进行研究具有及时性和迫切性。
本书将从语言层面对这一领域进行对比性实证研究,研究将以自建的平行语料库和可比语料库为基础,以科技期刊论文摘要的汉英翻译为切入点。