购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第一节
学术英语中词汇的正式性

Swales&Feak(2012:8)在为EFL/ESL研究生所编写的学术英语写作教材中,提出了“style(风格)”和“presentation(文章最后的呈现)”非常重要。学术写作者的沟通必须有合适的、前后一致的风格。如果所需表达的观点和/或数据非常复杂,但是写作者所采用的英语语言风格是非正式的,那么文章本身可能会被视为过于简化(Swales&Feak,2012:16)。Swales将讲座和论文、口语和书面语区分开来,认为口语可用非正式的词汇表达,比如stuff、things、bunch、a whole lot of,但是一旦用书面语进行表述,则需要使用正式英语用词和语法。可见,学术英语语体特色保持正式性非常重要,语体会影响到内容。

语体特征是一种从口语化到正式化的连续体,正式性与其说是一个清晰的定义,还不如说是一种学者之间所达成的某种关于书面语和学术用语语体特色的共识。用Hyland&Jiang(2017.引自Liardet等,2019:147)的话来说,你看到了就知道了。因此,所谓的正式性、非正式性其实是与书面和口语风格相对应的概念。杨信彰(1995:14~18)概述了Joos(1962)的五种语体分类:庄严文体(the frozen style)、正式文体(the formal style)、商议性文体(the consultative style)、随意文体(the casual style)、亲密文体(the intimate style);同时还概述了秦秀白(1986)的两种语体分类:庄严文体和正式文体归为正式文体;商议性文体、随意文体和亲密文体归为非正式文体。学术英语风格是正式性而不是非正式性,无论是动词、名词或者其他词性,都应选择正式性词汇。

杨信彰(1995:14~18)概述Leech&Svartvik(1978:24)的研究,说明正式英语的许多词汇项都属于法语、拉丁语和希腊语等外来语,而非正式英语的词汇项则多是盎格鲁撒克逊语言。

学术英语教材一般是直接列出一些关于正式性语体特征的建议,比如Howard(2014.引自Liardet等,2019:147)认为,大部分大学课程和工作沟通都需要使用一种正式的语气,清晰、直接,不得使用任何俚语和口语,同时也要避免过于简化或居高临下式的语言表达。可以使用较难的词汇,但是不能故意掉书袋。大部分学术英语教材会列出应“避免使用”的表达,比如:不要使用词汇的缩略形式(contraction,比如hasn't、won't等),避免人称代词和主观化语言,不要使用口语化词组,不要随意生造和使用首字母缩略词(abbreviation)等。

Swales&Feak(2012:15)则在“Style”标题之下,给出了一些语体风格的建议。(1)应避免动词词组或动词+介词,而选择单个拉丁动词。(2)应避免非正式的名词或非正式的其他词性的词汇。(3)避免缩写形式。(4)避免非正式的否定结构,例如避免not...any,not...much等。(5)避免比较泛化的模糊词汇,比如and so on、and so forth、etc.(6)避免直接称呼读者为“你”“你们”等,除非是在写教材。(7)避免直接向读者提问。(8)将副词放在动词旁边,而非放在句首或句尾。

Grellier&Goerke(2014:174.引自Liardet等,2019:147)给出了八条有关正式语体的建议,如下所示:

(1)使用清晰、简洁、学科专属的词汇;

(2)避免具有强烈情感色彩的语言;

(3)避免俚语和白话;

(4)避免动词词组(phrasal verbs);

(5)避免使用“你们”和“我们”;

(6)避免首字母缩略词;

(7)避免词汇的缩写(hasn't、isn't等);

(8)使用传达信息的形容词(informative adjectives)。

Faigley等人(2018:217~219.引自Liardet等,2019:147)提出正式性语体特征应注意以下几点:

(1)避免白话、俗语;

(2)避免冗赘式语言表达;不用大话、冗言,应简洁清晰;

(3)避免首字母缩略语;

(4)尽量少用感叹号,感叹号在学术英语和职业语言中非常不合时宜;

(5)避免含义太泛的词汇,比如situation、sort、thing、aspect、kind等,应尽量具体准确。

Turner等人(2008.引自Liardet等,2019:147)对正式语体的阐释:正式语体的基本要求包括:(1)避免任何形式的白话和俗语;(2)采用学科术语;(3)一般采用第三人称。关于学科术语这一点,所有的学科都已形成了非常丰富的术语系统,使该学科专家能够清晰准确地进行学术沟通。这些术语、词汇和概念,就是学科内部的学术工具,就好似以往的木匠、石匠等都有一套行业特有的工具一样。

Morley-Warner(2010.引自Liardet等,2019:147)强调正式性语体的以下特征:

(1)英语句子的首要焦点是问题本身,而不是作者。也就是下文所提的“作者撤离”现象,很少在论述问题的时候以“我,我们,我们的,我的”等用作主语。

(2)选择代词的时候,和读者保持较远的距离,也就是上文所提的分离性,不会直接称呼你、你们、你们的等等。

(3)选择动词的时候,始终要精确。

(4)有时候会使用被动语态。

(5)抽象名词更常见。

(6)必要时需使用技术术语。

(7)在文本的焦点是理念或概念(事物本身)而非过程(动词)的时候,会使用名词化策略。

(8)会采用试探性语气(tentative tone),精确表达作者对所做论述的态度和支持程度。

Chang&Swales(1999.引自Liardet等,2019:147)梳理了40种风格指南书,编写了最常见的正式性语体特征列表,特别指出了应避免的“非正式”语体特征,比如:(1)第一人称代词;(2)非常宽泛的,甚至找不到对应指称的前指代词,比如this、these等;(3)向读者直接提问;(4)缩写形式,won't、don't等;(5)不合语法的句子形式,比如流水句、破碎句子等。虽然很多情况下,期刊编辑在有少量以上非正式元素存在的情况下仍然会接受和发表论文。

Bennett(2009:50~52.引自Liardet等,2019:148)调查了41种学术风格手册,强调了词汇层面上的正式语体特征:(1)大量采用拉丁词汇;(2)非人称结构;(3)避免使用白话、俗语、俚语、缩略词和大部分的动词词组。

Heylighen&Dewaele(1999:10.引自Liardet等,2019:148)认为正式书面英语倾向于互动性较弱,与直接语境保持距离;而非正式英语则互动性较强,是对讲话者、事件或者语境中的其他元素的直接反应。

其他学者则提出(Hyland,2009:7;Halliday,1989;Ventola,1998.引自Liardet等,2019:148)则提出正式书面英语词汇密度较高,更具有权威性;聚焦于事件在因果网络中的彼此关联,而非人际互动性,也非过程和行动,过程和行动往往被转换成静态的概念化的表述,以便条分缕析地进行说明、比较、对照和评估。高词汇密度和静态表述,换句话说,就是词汇项的高频使用,能提高信息密度,减少读者所需的背景信息(Hyland&Liang,2017:42.引自Liardet等,2019:148)。也就是说,学生应学会将动作和过程凝练为静态的名词化表述,而非使用复杂的子句结构。

Liardet(2019)请三位学术英语教师依据以下表格对140篇学生文本进行打分。1表示“非正式”;3表示“中等或基本”水平的正式性;5表示“较高”水平的正式性。

学生文本是来自商务、人文社科、理科和工程的本科专业,其中64篇是商业报告;38篇是概述;38篇是信息报告。内容方面,要求学生整合具有学术可靠性的资源来定义一个问题,识别相关因子和后果,简要提出一些建议来解决这个问题。形式方面,要求学生采用正式的学术表述,将根据语体特色的一致性、参考文献、语法、语篇的连贯性、学术性表达等进行打分。研究结果发现,在140篇学术文本中,三个老师分数一致的仅有20篇。这也说明了正式性这个概念的“印象式”特色。

以上所提到的所有学者达到一致意见的20篇学术论文中,包括12篇正式性不足的文本,8篇高正式性的文本。针对这20篇文本,两个研究者各自从以下方面对文本本身进行了注释:(1)子句级别的语法错误(破碎句子、主谓不一致等);(2)“非正式”词汇的使用(白话俗语、形容词和副词的最高级);(3)“非正式”表述,例如缩略词、缩写形式、人称代词等。最终概括了四类最显著的语体特色类别:(1)人际互动;(2)词汇密度;(3)词汇语法错误;(4)非正式词汇。

首先,具体而言,正式的学术化语言一般而言描述的是抽象化的非人类实体如何参与非人类活动(Liardet,2016),根据这个标准,有关人际互动的语言特色,包括人类参与者(people、women等)、表达意见的副词(obviously、extremely等)、情态动词(must、should等)、人类的思维过程(hope、believe、think等,可对照examine、investigate等较为抽象化的词汇,例如the study examines、the project investigates等)、言语过程(say、tell等)都被归为了“非正式表述”。比如以下句子:

a.The government must have an appropriate pension system to support that.

b.Underweight newborn babies and malformed children are mostly influenced by the poor maternal dietary intake.

c.For the past few decades,×has been extremely concerned by individuals.

d.They both believe that the outcomes of these actions are not enough to improve the current conditions.(引自Liardet等,2019:150)

与以上句子中黑体标注的“非正式"表述相反的是,正式性高的表述倾向于将信息重新组织,将各种事件放人各种关系之中,特别是因果关系之中,而通常所用的谓语动词是result in、lead to等等。按照这样的思路,那么a句和b句可以改为:

a. An appropriate pension system is needed to support that.

b. Underweight and malformation among newborn babies and children are mostly influenced by poor maternal dietary intake.

表达作者意见的副词:obviously、extremely等,还是重点强调了是作者本人对所做陈述进行评估和判断。比如,Obviously,this is a problem.如果比较正式的话,则可选It is obvious that this is a problem.按照这个思路的话,上述的c句则可改为:

×has been a serious concern for the past few decades.

各种表达“应尽义务”“必须的”“强制的”等含义的情态动词,should、must、have to,则是和假想的读者直接互动和对话,可以视为一种祈使句,而在学术英语中,祈使句是不太合时宜的,可以对照it is important、it is necessary等表述,使论断不再那么直截了当。

其次,词汇密度,或者说简洁性。也就是说,错综复杂的句式往往是给人以非正式的印象。而语法错综复杂的句式往往是因为高频使用连词来连接子句和大量使用介词词组、大量使用非正式的描述词组(比如many people、very smart等,可对照crowds、intelligent)、大量使用虚义动词和动词词组(比如having a look、taking a break、point out、sum up,可对照review、relax、highlight和summarize)。词汇密度可以通过词汇项除以整体单词数或者整体子句数来计算。如果减少以and等连词连接的子句,那么词汇密度会大大增加;而从句法层面来说,简洁、清晰。比如这个句子:

a.The data information is vitally important/ because it is the only way/to estimate the predictable maternal death in the future/ and adjust the policies/.

b.The vital importance of data information comes from its role in the estima tion of predictable maternal death and then the adjustment of related policies.

将以上的两个句子相对照,句子a使用了because和and来连接子句,同时还使用不定式结构,这样句子就较为繁杂。其词汇密度,按照词汇项除以子句数目来计算的话,10/4=2.5;而句子b采用了名词化手段,将子句数量降到了1;词汇项是9,则词汇密度高达9。句子a的语法和词汇灵活多变,较为复杂,但是句子b在相对照之下,只有一个动词存在,句法简略。

再次,词汇语法错误,Liardet(2019:146~158)用infelicities来表述这个概念,如果文本对语法控制力较差、频繁出现词汇使用错误,则会经常被视为不正式语体特色,比如以汉语为母语者的EFL学生作者经常会出现的主谓不一致(时态和单复数不一致),以及不适当的,甚至是错误的词汇搭配和选词错误。

最后,非正式词汇的使用,比如人称代词、缩写形式、缩略词(比如Aussie.、Japs.等)、白话俗语等。

Liardet(2019:146~158)对20篇文本中的各种语体现象进行了频率分析并在正式性低和正式性高的文本之间进行对比,结果发现:

(1)词汇语法方面的错误在正式性低的文本中出现的频率是在正式性高的文本中出现频率的7倍多,词汇错用的频率在正式性低的文本中出现的频率是在正式性高的文本中出现频率的5.5倍。虚义动词、缩写形式、人称代词和人类思维过程(think、believe、hope)仅仅出现在正式性低的文本中,在正式性高的文本中根本就不存在。

(2)正式性高的文本中,词汇密度为59%;而正式性低的文本中,词汇密度为55%。(值得注意的是,这20篇文本都是学生文本。如果选择学生文本和学者文本对照,词汇密度的差距应该会更大。)在两种文本之中,连词使用都较多,特别是and;但是and的用法却是不同的。在正式性高的文本中,and主要用于名词性词组之中;而在正式性低的文本中,and则主要用于连接子句。换句话说,在正式性高的文本中,子句数量少;而在正式性低的文本中,子句数量多。表达因果的连词because主要出现在正式性低的文本中,而在正式性高的文本中,因果关系,或者说because往往被其他的表达方式取代,比如lead to、result in、a primary cause of、a direct result of等等。而非正式性的描述词汇在正式性低的文本中是在正式性高的文本中出现频率的2.5倍。副词also的使用也在两种语体的文本中出现了很大的差异。在正式性低的文本中,also经常用在句首,经常以and also和but also等一起出现,用于子句之间,用于强调子句之间的配合。also的这种重复性用法,经常会造成冗余累赘的感觉。而在正式性高的文本中,also经常与动词一起出现,来传达“此外、另外”的递增含义。而在正式性高的文本中,与其使用also,还不如使用further,后者更受学术界的青睐。如以下例句所示:

a. And also ,the great number of maternal and child mortality have declined past 25 years.(Liardet,2019:155,正式性低)

b.Hall(2014) also argues the importance of the social dialogue process.(正式性高)

c.The ageing population in China has shifted the age structure because of rising life expectancies.(Liardet,2019:154,正式性较低)

d.The contamination of water distribution systems leads to the supply of unsanitary water.(Liardet,2019:155,正式性较高)

e.Intermediate countries have declined THEIR MATERNAL mortality rate. And also,the great number of Maternal and Child mortality have declined past...(Liardet,2019:153,正式性低)

f.Despite the increasing acceptance and integration of renewables,THEY are not without THEIR costs.(Liardet,2019:154,正式性高)

(3)所谓传统意义上的非正式语言的标记,例如缩写词、缩写形式和人称代词等,都仅仅出现在非正式文本之中。而白话、俗语、俚语等在非正式文本出现的频率是在正式文本出现频率的19倍。

(4)在人际互动方面,人类参与者(比如children、people等)、表达意见的副词(obviously、extremely等)、言语过程(say、state、tell等)在学生文本中广泛可见,无论是正式性高还是正式性低的文本,没有差异。不过,在表达义务的情态动词(should、must、have to等)、表达个人思维过程的动词(hope、believe、think等)方面,正式性不同的学生文本之间有差异。表达义务的情态动词在正式性低的文本出现的频率是在正式性高的文本出现频率的两倍。而表达个人思维过程的动词仅仅出现在非正式性文本中,在正式性文本中不存在。

Liardet(2019:157)从教学的角度出发,提出了一个一线教师都会深有同感的见解:所谓学术英语的正式性语体特色的习得,并非只是简单地列举一些正式性语体特色,比如最常见的“避免缩写形式”“避免简略词”“避免白话、俗语、俚语”等等建议;而是要有这样一个意识:所谓非正式语体,往往都是许多语言元素堆积而形成的一种语体“印象”;正式语体,也往往是许多语言元素聚集而形成的一种语体“印象”;在这些正式与非正式语言元素之中,最显著的一项首先是EFL学生无法写出合乎语法的、错误较少的句子。其次,学生无法写出凝练的信息密度较高的句子。再次,才是传统教学和教材中所列举的相关正式文体应避免的语体特色列举清单。最后,则是话语中的人际互动标记语的使用。

纪小凌(2007:50~55)在研究EFL英专学生的英语书面语正式性的发展与写作得分之间关系的论文中,提到了英语书面语正式性的两个指标:词频分布和读者/作者显现度。词频分布,是Laufer&Nation所提出的概念,其所设计开发的软件名称为Lexical Frequency Profile。通过使用这个软件,学生写作文本中的词汇就被分为了四类:0~1000、1001~2000、学术词汇、前三类之外的所有其他词汇。0~1000指的是最常用的1000个词,所谓的高频词;1001~2000,指的是次常用的1000个词,所谓次高频词。这个词汇软件的效度分析结果说明,这个软件在研究词汇使用特征方面具有可靠性和有效性;无论写作主题如何,只要是同一作者,则不同文本的分析结果是相似的;同时很重要的一点是,这个软件能区分不同水平的英语写作者。这个软件被许多学者利用来进行二语习得研究。比如文秋芳(2003等)使用这个软件研究了南京大学不同年级英专学生英语写作的口语化倾向,发现随着学生在大学学习年份的增加,也就是年级的递增,他们的英语写作文本中的高频词逐步下降,次高频词、学术词汇逐步上升,同时书面语中的读者/作者显现度逐步下降。Cobb(2002)也使用了这个词频软件对加拿大母语为法语学生的英语写作文本进行了分析,发现这些EFL学生的英语写作中,高频词比例很高。纪小凌(2007:50~55)则采用了上述词频软件和Petch-Tyson(1998)读者/作者显现度参数(Petch-Tyson的六个参数之中,纪小凌选择了前三个:第一人称单数,第一人称复数,第二人称单复数)的角度,对上海四所大学100篇英语专业四级作文和100篇专业八级作文进行了正式性语体分析,并提出了两个假设:第一个假设,和文秋芳(2003)的研究结果类似,即随着语言水平的提高,书面语的语体正式性会随之提高。具体而言,词汇丰富性会提高,高频词使用降低,其他词汇比例提高;读者/作者显现度会降低。第二个假设,在英语专四、专八考试中,书面语语体的正式性与写作成绩成正比关系。具体而言,高频词比例越高,写作成绩则越低;读者/作者显现度越高,写作成绩越低。研究结果发现,英语专四和专八考试中,作文得分和学术词汇的使用比例呈正相关的关系;与高频词的使用比例呈负相关的关系;与人称代词的使用比例呈负相关的关系。纪小凌的研究证实了学术词汇本身的正式性语体特色。以上所详细介绍的有关学术英语正式性的研究对于有关教学内容和方法的设计有很大的启发。本书将把有关正式语体的最新研究和汉语母语者EFL学生文本进行融合,详细讲解有关正式语体特色。这一节将聚焦于词汇层面的正式语体特色。

一、动词正式语体特色

英语动词的语体风格可以分为正式与非正式,其表现形式多样。

首先,在表达同一个含义的情况下,尽量避免使用词组或小品词,而要使用单个单词。英语有两种或两种以上的方式来描述同一个行动或事件:经常是词组(动词+介词)或者是来源于拉丁语的单个动词。日常口语中,词组经常出现;但是学术英语写作文本中应使用单个动词。单个动词与动词词组相比较,前者更有力量,而后者反而会弱化语气。

例如:

Researchers looked at the way strains builds up around a fault.(Swales&Feak)

Researchers observed the way strain accumulates around a fault.(Swales&Feak)

类似的词组性表达如(读者可以自行尝试修改):

1.This program was set up to improve access to medical care.

_______________________________________________________________________

2.Engineers can come up with better designs using CAD.

_______________________________________________________________________

3.Building a nuclear power plant will not get rid of the energy problem com-pletely.

_______________________________________________________________________

(Swales&Feak,2012:16)

这些例子是Swales所提供的,本身是基于EFL研究生的写作实践而摘录出来的,不过这种情况在笔者的教学实践中也很常见,如:

a.The methodology of the thesis is analysis,and its theoretical framework is Feminism theory. In order to do this ,this paper will review previous studies on the female characters in the Bible .studies on the gender inequality and equality appeared in the book,and some feminist writings which talked about the book.

b.This thesis consists of five chapters.

c.This part will review the previous studies on the Bible ,which deal with gender inequality,gender equality,and Jewish feminism.

d.She put her stress on marriage problem and economic status of women.

e.Chapter Five,the paper will come to a conclusion .One serve the practical politics,and another serve the feminist political appeals.(来自学生论文)

这些词组的使用,使得整体行文风格变得口语化,所论述内容也会受其影响,不仅信息密度降低,更会降低其复杂度和学术性。比如句子a中,in order to do this就是一个错误使用,因为前一句和后一句之间并没有表达目的性质的逻辑关系,反而是并列关系。属于冗余词汇,完全可以删除掉。而随后的talked about也是口语化表述,使得信息密度大大降低。which talked about这个语法结构完全可以换成介词on。句子e中come to a conclusion这个词组根本没有传递新的信息,几乎可以算是冗余信息。句子e的两句话完全可以浓缩为一句话:Chapter Five concludes that they both serve the political appeals of feminists.句子b中的consists of可以改为comprises;句子c中的which deal with可以改为一个副词particularly;句子d中的put her stress on可以改为stresses。

可以将以上句子改成:

a.This thesis analyzes gender equality issue in the Old Testament from the perspective of feminist Bible interpretations.

b.This thesis comprises five chapters.

c.This part reviews extant literature on feminist Bible interpretations,particularly on the issues of gender inequality,gender equality and Jewish feminism.

d.She stresses marital problem and economic status of women.

e.Chapter Five concludes that all feminist Bible readers seek theological evidence for their political appeals,despite their different approaches.

其次,英语单个动词本身也具有不同的语体特色,从口语化到正式不等。在学术英语写作中,应选择正式语体的单个动词。比如,admit和acknowledge的语体区别。

They had not admitted other prophetesses'leadership except Esther's.

将admitted换成是acknowledged,不仅语体更正式,而且意思更准确。再如:

Purim was established by Esther,and Israelis completely have obeyed it since then.

同样的,在以上的这个句子中,可以将obeyed这个单词换成observed,修改后效果一样:不仅语体更正式,而且意思更准确。

二、名词、形容词和副词的正式语体特色

除了动词之外,形容词、副词、名词等都会有简单、非正式和复杂、正式两种表达。EFL学生作者在英语写作中应尽量避免really、so、every、all、a lot等词汇。如:

The government has made big progresses in solving environmental problems.

The government has made considerable progresses in solving environmental problems.

读者可以尝试将以下非正式表达改成正式表达。

(1)The economic outlook is mighty nice .

__________________________________________________________

(2)The reaction of the officials was sort of negative.

__________________________________________________________

(3)The results of a lot of different projects have been pretty good .

__________________________________________________________

三、避免使用词汇的缩写(contractions)形式

在学术英语写作中,要避免各种缩写形式。比如,不要使用won't、don't、cannot、shouldn't、couldn't、wouldn't、isn't、haven't、hasn't等,而是要写成will not、do not、can not、should not、could not、would not、is not、have not、has not。使用词汇的完整形式,会形成一种持重典雅而非轻佻戏谑的语体风格。

四、避免不太正式的否定结构

比如not...much、not...any、not...many等,可替换成no、little或者few。

The analysis didn't yield any new results.

The analysis yielded no new results.

EFL学生作者的英语写作中,经常会出现非正式否定结构,如:

Humans cannot escape from their fates and cannot do anything to change their ends.

修改一下:Fate is,by definition,inevitable.Humans can do nothing to change it.

五、避免使用表达省略的词语

Swales&Feak(2012:19)提出学术英语中应该限制使用etc、and so on、and so forth等表达省略的词语。Swales&Feak直接说明不能使用这些词语,而鼓励用其他比较明确的表达方法,如:

The semiconductors can be used in robots,CD players and other electronic de vices .

事实上,在学术论文中使用这些表示省略的词语,可能会暗示作者对所论述话题并不十分了解或者并不十分自信,会给读者留下负面的印象,因此建议尽量不用。EFL学生作者在英语学术类写作中,会经常出现此类表达方式,如:

In the former study of the comparison between Liniang Du's and Juliet's tragic love stories,researchers choose to focus more on the cultural differences between the two literatures(Li,2014),subject consciousness of the two works(Lan,2010),sacrifice of love between the two literature works(Huang,1999) and so on .

以上句子在综述有关杜丽娘和朱丽叶爱情悲剧相关研究的时候,列举了三种研究方向(文化差异、主观意识、为爱牺牲),而且在每种研究中只列一个研究者,之后有点迫不及待地使用了and so on。很明显,这位学生作者在阅读和写作中所做文献调研并不充分,甚至有点敷衍。

六、尽可能在论述中避免直接指称作者和读者

虽然用I、myself、our、we、me、you、your直接指称作者和读者能强化与读者的互动,但是却非常的口语化,正式性很低。

比如:Jogging is a good way to adjust myself.It allows you to secrete more dopamine.

再如:You feel that you are happy,then you are happy.Happiness and unhappiness are the same thing in your own heart.

再如:I think happiness does not mean that we must pursue a life without difficulties because choosing to look for the good does not mean denying life's problems.However,it is significant for us to think about life that I want.Therefore our attitude towards life affects whether we are happy.

从以上段落可以看出,EFL学生作者在进行英语学术写作过程中,非常喜欢使用I、you、we、our等等词汇,这些口语化表述风格轻佻,并不适合学术性写作。

不过,值得注意的是,在学术论文中指称作者本身可能会强调作者对某个学科的贡献,争取对自己成果的认可。在学术论文中,直接指称作者,就是自我提及语(self-mention)。根据Hyland(2005:148)的介绍,人文社科论文中的自我提及语的使用率占到69%;而在理工科论文中的自我提及语使用率仅仅占到17%。但这是两个不同的概念。论文中的作者自我指称的使用有一定目的;而如果论文的论述本身就充斥第一和第二人称,那么不用论文作者直接指称自己来表达自己的学术贡献,论文本身就已经给读者留下了负面的印象。EFL学生作者需要始终记住的是:在英语论文之中,研究内容本身才是主角,学术作者通常会刻意撤离或弱化自己的存在,让研究本身说话。

七、避免使用直接问句

如:What can be done to lower costs?这种直接向读者提问的方式,能增强作者与读者的互动,然而却将文章变成了一种口语化的对话,使其正式性降低。在想使用直接问句或者说修辞性问句的时候,可以将其变成间接问句,如:

Cost-lowering measures need now to be considered.

例如:Have you ever felt sad or uncomfortable in life?I guess the answer is yes.

Is this psychological effect good or bad for our daily life?

这些直接向读者提问、却不期待回答的修辞问句最好删除,否则风格上会显得轻佻。

八、副词要与所修饰的动词放在一起

也就是放在句子中间,而不是之前或之后,或者说句首或句尾。如:

A.Then the solution can be discarded.

B.The solution can then be discarded.(Swales&Feak,2012:19)

读者可阅读并尝试将以下口语化句子改成正式书面语体:

(1)OK,what are the causes of this?Many possibilities exist.

__________________________________________________________

(2)You can clearly see the difference between these two.

__________________________________________________________

(3)These laws have been introduced in some countries:US,UK,etc.

__________________________________________________________

(4)They didn't have any difficulty with the task.

__________________________________________________________

(5)But AI really cannot be a curse?AI brings new problems on people connection and lifestyle.

__________________________________________________________

(6)I don't know why,today,there are still terrorists exist.It's so weird. Cause there are so many police around us.

__________________________________________________________

读者可以为以下段落选择较为正式的词汇。

The widespread use of English in the academic circle/academia has been repor-ted to have damaging/detrimental effects on other academic languages and to pose big/considerable language problems to those scholars that use English as an Additional Language. fblkCZdrh7sNFGhZQjreQi30NQvihQwIsRKsq1yltcNb14LkZAZivGruYyUUs7Qg

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×