购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

译者序

面向服务的架构(Service-Oriented Architecture)是企业软件的一种主流架构,它是一个组件模型,将应用程序的不同功能单元(称为服务)通过这些服务之间定义良好的接口和契约联系起来。

作为一名IT从业者,翻译只是我自己的兴趣,当初接受出版社的邀请来翻译本书,原因主要有以下几个方面:第一,本书讲述的内容正好是行业热门技术所趋向,而且很重要,在没有翻译这本书前,我已经从事了这方面的工作很多年;第二,作者Thomas Erl颇具威望,他创作的书籍已获得IBM、甲骨文、英特尔等很多主要IT机构高级成员的认可;第三,我非常愿意在SOA领域尽自己的绵薄之力。翻译本书自然就成为我所期望的一项工作,但毕竟没有受过完善的翻译培训,加之中英文表述之间的差异,在翻译过程中食洋不化在所难免,译文中必然存在不少问题,读者或多或少会遭遇一些阅读不适,所以,我诚恳地欢迎读者批评指正,并提出宝贵意见。

本书作者Thomas Erl是加拿大知名作家,Arcitura教育创始人,在SOA领域做出了巨大贡献,也是Prentice Hall Service Technology Series from Thomas Erl系列图书的编辑,他的书籍已成为国际畅销书,他的100多篇文章和访谈也已在许多出版物中出版过,包括《华尔街日报》和《CIO杂志》。能够有机会翻译这位SOA技术大咖的书,我也倍感荣幸。本书内容主要分为三个部分:第一部分为基本原理,主要介绍了面向服务,对面向服务、面向服务架构和服务与微服务层次的理解;第二部分为面向服务的分析与设计,分别讲述了Web服务、REST服务与微服务的分析建模和服务API及契约设计;第三部分为附录部分,主要包括一些原理及模式参考。书中探讨了SOA概念背后的核心内涵,即从本质上通过复用、松耦合、互操作等机制来提高软件质量、加快软件研发效率、使研发出来的产品能够相互集成并灵活适应变化。对关注SOA技术的读者,希望本书能够给你们带来帮助和启发。

在翻译本书的过程中,中西方文化差异和书中一些晦涩的表达偶尔也让我困惑,有的专业名词是否翻译,如何进行翻译等都值得深究。通过请教一些国外的朋友,我学到了一些尚未触及的专业术语,同时也对SOA有了更多的理解。待全书翻译完成,我对作者的表达自然而然也产生了一些共鸣。尽管自己在这个行业从业多年,但还是有一些专业术语需要斟酌,在翻译过程中,也翻阅了不少业界资料,在此感谢与我一起翻译的同事李多对本书翻译所做的贡献,也非常感谢华章公司的编辑关敏和唐晓琳在翻译过程中表现出来的热心、耐心和敬业,同她们合作,让人非常愉快,谢谢!

李东 AVKp7jF2sMhbTcKaIiKGyWDCtJCWCyrFQhZNYrPe6ra7dPu4/Da+C4OHeK/PnV/v

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×