购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

祭公谏穆王征犬戎

穆王将征犬戎 [1] ,祭公谋父谏曰 [2] :“不可。先王耀德不观兵 [3] 。夫兵戢而时动 [4] ,动则威,观则玩 [5] ,玩则无震 [6] 。是故周文公之《颂》曰 [7] :‘载戢干戈,载櫜弓矢。我求懿德,肆于时夏,允王保之 [8] 。’先王之于民也,懋正其德而厚其性 [9] ,阜其财求而利其器用 [10] ,明利害之乡 [11] ,以文修之 [12] ,使务利而避害,怀德而畏威,故能保世以滋大 [13]

【注释】

[1] 穆王:西周第五位君王,姬姓,名满。在位期间征讨犬戎,又好巡游天下,小说《穆天子传》记载他巡游事迹。征:以上讨下曰征。犬戎:西方少数民族,为西戎的一个种族。

[2] 祭(zhài)公谋父:周王室卿士。祭,西周王畿内封国,为周公之后。谋父,祭公之名。

[3] 耀德:明德,指施行文德教化。观兵:示兵,指显示兵力威武。

[4] 戢(jí):收藏。时动:以时出兵。古代春夏秋三季务农,冬季讲武。务农之时兵藏不出,只有在讲武季节才出兵。

[5] 玩:黩武。

[6] 震:威。

[7] 周文公:周公旦,文王之子,武王之弟。“文”是他的谥号。《颂》:此指《诗经·周颂·时迈》,周公所作,讲述武王克商后封建诸侯,威震四方,安抚百神,偃武修文,从而发扬光大大周祖先功业诸事。《毛诗序》:“《时迈》,巡守告祭柴望也。”是武王巡守祭山川时所唱的乐歌。

[8] “载戢干戈”以下五句:讲述武王克商后偃武修文。载,则。干,楯。戈,戟。櫜(tuó),弓韬。懿,美。肆,陈布。时,是,这个。夏,华夏。允,信,确实。王,周武王。保之,保有华夏。

[9] 懋(mào):勉励。正:端正。性:生,民生。

[10] 阜:增大。求:通“赇”,财。器:兵器。用:耒耜等农具。

[11] 明利害之乡:给老百姓指明利害方向。乡,方。

[12] 以文修之:用礼法文德来教化人民。文,礼法。

[13] 保世:保有世传王业。滋:益。

【译文】

周穆王将要征讨犬戎,祭公谋父劝谏说:“不可以征讨。先王的做法是耀明文德而不显示兵威。兵威在绝大多数情况下应该敛藏,只在特定时节出动,一出动便显示兵威,若单纯显示兵威,那就是黩武,而黩武是不会有兵威的。所以周文公的《颂》诗说:‘把楯戟收藏起来,将弓矢收进弓韬。周王追求的是美德,他要将美德广布这华夏大地,武王真正做到保有华夏。’先王对于人民,勉励他们端正德行,致力于加厚民生,增加人民的财富,改善兵器和农具,给人民指明利害的方向,修文德教化人民,使他们趋利避害,让远方之人感怀明君恩德而畏惧兵威,因此先王能够保有世传王业而发扬光大。

“昔我先王世后稷 [1] ,以服事虞、夏 [2] 。及夏之衰也,弃稷不务 [3] ,我先王不窋用失其官 [4] ,而自窜于戎、狄之间 [5] ,不敢怠业,时序其德 [6] ,纂修其绪 [7] ,修其训典 [8] ,朝夕恪勤 [9] ,守以敦笃 [10] ,奉以忠信,奕世载德 [11] ,不忝前人 [12] 。至于武王,昭前之光明而加之以慈和 [13] ,事神保民 [14] ,莫弗欣喜 [15] 。商王帝辛 [16] ,大恶于民 [17] 。庶民不忍,欣戴武王 [18] ,以致戎于商牧 [19] 。是先王非务武也,勤恤民隐而除其害也 [20]

【注释】

[1] 世:世袭。后:君。稷:农官。

[2] 服事虞、夏:周人先祖先后为虞舜和夏朝后稷。

[3] 弃稷不务:废弃后稷农官,不再重视务农。

[4] 不窋(zhú):周人先祖,为公刘祖父。用:因而。失其官:失去后稷官职。

[5] 自窜于戎、狄之间:尧封周人始祖弃于邰,邰在陕西武功,旧为戎、狄杂居之地。不窋失去后稷官职之后,奔窜回邰,故云自窜戎、狄之间。又,戴震曰:“《史记》称孔甲淫乱,夏后氏德衰,诸侯叛之。殆后稷之官及有邰之封,乃相因而失。诸侯侵夺,天子不正之,是以远窜。”窜,窜匿。

[6] 时序其德:时时论叙周人后稷之德。序,同“叙”。

[7] 纂修其绪:继承周人的后稷事业。纂,继承。绪,事。

[8] 修:整理。训典:指记载先王教训的经典。

[9] 恪勤:恭敬勤劳。

[10] 敦笃:敦厚。

[11] 奕世:累世。奕,各本作“亦”或“弈”,此处据明道本。载德:成就德行。

[12] 忝:辱没。

[13] 昭:昭显。前之光明:先王的明德。

[14] 保民:养育人民。

[15] 莫弗欣喜:没有人不高兴。

[16] 帝辛:殷纣王。

[17] 大恶于民:施大虐于民。

[18] 欣戴:欣然拥戴。

[19] 戎:兵,战争。商牧:商郊牧野,在今河南汲县。

[20] 勤恤:尽心体恤。民隐:人民的痛苦。

【译文】

“从前我们周人先君世代担任后稷之职,侍奉虞、夏两朝。到了夏朝衰落的时候,夏王废弃后稷农官,不再重视务农,我先王不窋因此失去后稷官职,只好自己隐匿到戎、狄之间。他不敢怠惰先人基业,时时论叙先人的美德,继承先人的事业,修整先王的教训典籍,从早到晚恭敬勤劳,坚守敦厚,奉行忠信,世代被人称颂为有德,不曾辱没先人。到了武王,昭显先王的光明德行,更加上慈爱和善,敬事天神,怀保小民,没有人不喜欢他。商纣王帝辛,大施虐政于民。庶民不能忍受纣王暴政,欣然拥戴武王,商周在牧野决战。这说明先王并非崇尚武力,而是尽心体恤人民的痛苦,为民除害。

“夫先王之制,邦内甸服 [1] ,邦外侯服 [2] ,侯、卫宾服 [3] ,蛮、夷要服 [4] ,戎、狄荒服 [5] 。甸服者祭 [6] ,侯服者祀 [7] ,宾服者享 [8] ,要服者贡 [9] ,荒服者王 [10] 。日祭、月祀、时享、岁贡、终王 [11] ,先王之训也。有不祭则修意 [12] ,有不祀则修言 [13] ,有不享则修文 [14] ,有不贡则修名 [15] ,有不王则修德 [16] ,序成而有不至则修刑 [17] 。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡 [18] ,告不王 [19] 。于是乎有刑罚之辟 [20] ,有攻伐之兵 [21] ,有征讨之备 [22] ,有威让之令 [23] ,有文告之辞 [24] 。布令陈辞而又不至,则增修于德而无勤民于远 [25] ,是以近无不听,远无不服。

【注释】

[1] 邦内:天子千里王畿之内。甸:王田。服:服事天子,指诸侯对天子所尽的职责。

[2] 邦外侯服:王畿之外方五百里称之为侯服。

[3] 侯、卫宾服:从侯服到卫服之间,本来是侯、甸、男、采、卫五服,此处举侯、卫而包括五服。宾服,以宾客身份服事天子。

[4] 蛮、夷要服:距离王城三千五百里为蛮圻(qí),距离王城四千里为夷圻。要服,通过要结友好关系而服事天子。

[5] 戎、狄荒服:距离王城四千五百里为戎,距离王城五千里为狄。荒服,居政教荒忽之地而服事天子。

[6] 甸服者祭:甸服者助天子日祭。

[7] 侯服者祀:侯服者助天子月祀。

[8] 宾服者享:宾服者每个季节到王城奉献祭品。

[9] 要服者贡:要服者每年到京师进贡祭品。或曰要服六年一见。

[10] 荒服者王:荒服者三十年到王城一次,以当地宝物为进见礼,尊天子为王。或曰:据《周礼》,九州之外谓之蕃国,旧君死新君继位才到王城进见。

[11] 日祭:天子祭祀祖考。月祀:天子每月祭祀曾祖和高祖。时享:天子每季祭祀远祖宗庙。岁贡:天子每年献享于坛、 。终王:戎狄旧君死后,新君要入朝尊王。终:指世终。

[12] 修意:修治志意以示自责。

[13] 修言:修治号令。

[14] 修文:修治典法。

[15] 修名:修治尊卑名号。

[16] 修德:修治文德。

[17] 序成:上述五者次序已成。修刑:修治刑诛。

[18] 让:谴责。

[19] 告:以文辞告晓之。

[20] 刑罚之辟:指刑不祭。辟,治。

[21] 攻伐之兵:指伐不祀。

[22] 征讨之备:指征不享。

[23] 威让之令:指让不贡。

[24] 文告之辞:指告不王。

[25] 勤:劳。

【译文】

“先王的制度是:王畿之内的邦国为甸服,王畿之外的邦国为侯服,从侯圻到卫圻的邦国为宾服,蛮、夷邦国为要服,戎、狄邦国为荒服。甸服邦国助天子日祭,侯服邦国助天子月祀,宾服邦国每季奉献祭品,要服邦国每年入朝进贡,荒服邦国三十年一次入朝尊王。天子日祭祖考,月祀曾祖和高祖,每季祭祀远祖宗庙,每年献享于祭神的坛 ,戎狄新君嗣位时应入朝尊王:这些都是先王留下的训示。甸服邦国若有不助日祭者,天子就要修治志意以示自责;侯服邦国若有不助月祀者,天子就要修治号令;宾服邦国若有不以时献享者,天子就要修治典法;要服邦国若有不入朝进贡者,天子就要修治尊卑名号;荒服邦国新君若有不入朝尊王者,天子就要修治德行;如果上述次序已经完成仍有不入朝的邦国,那就要修治刑诛。于是对不助日祭者有刑罚之治,对不助月祀者有攻伐之兵,对不以时献享者有征讨之备,对不入朝进贡者有威责之令,对戎狄新君不入朝尊王者有文辞之告。文告辞令发布之后仍然不至,那就要加倍修德,而不要劳民远征。所以近处邦国没有不听,远方邦国没有不服。

“今自大毕、伯士之终也 [1] ,犬戎氏以其职来王 [2] 。天子曰:‘予必以不享征之 [3] ,且观之兵 [4] 。’其无乃废先王之训而王几顿乎 [5] !吾闻夫犬戎树,惇帅旧德 [6] ,而守终纯固 [7] ,其有以御我矣!”

【注释】

[1] 大毕、伯士:犬戎的两个君主。终:死亡。

[2] 犬戎氏以其职来王:犬戎嗣君带着宝物入朝见王。

[3] 以不享征之:穆王以宾服之礼责犬戎,出兵征讨。

[4] 观之兵:对犬戎显示兵威。

[5] 其、无乃:均为表示揣测的副词,大概。几:其。顿:疲惫。

[6] 吾闻夫犬戎树,惇帅旧德:一本断句为“吾闻夫犬戎树惇”,谓树惇为犬戎主名。王引之以为“树”为名,惇,勉也,属下句读,意更明朗。今从王说。帅,遵循。

[7] 守终:始终。纯固:专一。

【译文】

“自从大毕、伯士死后,犬戎新君都是携宝入朝见王。天子说:‘我一定要按照宾服之礼征讨犬戎,而且要对犬戎展示兵威。’这样做大概会废弃先王的训示,君王也会因此疲惫吧!我听说那个名叫树的犬戎君主,敦朴地遵循旧德,始终专一地遵守荒服之礼,他恐怕是有抵御王师的理由了。”

王不听,遂征之,得四白狼,四白鹿以归 [1] 。自是荒服者不至。

【注释】

[1] 白狼、白鹿:为犬戎贡品。

【译文】

穆王不听祭公劝谏,于是发兵征讨犬戎,获得四头白狼、四头白鹿而归来。从这以后,荒服的邦国就不再入朝见王了。 tbSwmCNNuaVBEOZP3T3JK505PunYw5RJGthwa28lAx3ibqjGeSHDiMw0kLtu/xHF

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×