|
关雎 |
关关雎鸠 [1] ,在河之洲 [2] 。窈窕淑女 [3] ,君子好逑 [4] 。
参差荇菜 [5] ,左右流之 [6] 。窈窕淑女,寤寐求之 [7] 。
求之不得,寤寐思服 [8] 。悠哉悠哉 [9] ,辗转反侧 [10] 。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之 [11] 。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之 [12] 。
【注释】
[1]关关雎鸠(jūjiū 居究):关关,水鸟雌雄和鸣声。雎鸠,水鸟名,相传“生有定偶而不相乱,偶常并游而不相狎”。 [2]洲:水中的陆地。 [3]窈窕(yǎotiǎo 杳挑,上声)淑女:窈窕,美心为窈,美状为窕。淑,美善。 [4]君子好逑(qiú 求):君子,有身份的男子的通称。好逑,好的匹配。逑,配偶。 [5]参差(cēncī 岑,阴平 呲)荇(xìng 幸)菜:参差,长短不齐的样子。荇菜,一种可食的水生植物。 [6]左右流之:指采荇菜的女子时而向左、时而向右地采摘。流,通“摎(liú 留)”,捋取。下文“左右采之”、“左右芼(mào 貌)之”与此句意思相同。 [7]寤寐(wùmèi 务妹):寤,醒来。寐,入睡。 [8]思服:思,发语词,无实际意义。服,思念。 [9]悠哉悠哉:形容时间之久长。 [10]辗转反侧:“辗”与“转”同义,“反”与“侧”同义,连起来用表示坐卧不宁的样子。 [11]琴瑟友之:琴瑟,皆为古代弹拨乐器。友之,把她当成亲密的朋友对待。 [12]钟鼓乐之:钟鼓,皆为古代打击乐器。乐之,使淑女感到快乐。第四、五两章的后两句皆为迎娶后的想象之辞。
【解析】
《关雎》为“风”(又称“国风”)的第一篇。“风”为地方乐调,共有十五国风,即当时十五个地区的地方乐调,其词大多属于民俗歌谣之类。
《毛诗序》说:“诗者,志之所之也。在心为志,发言为诗。情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”第一首《关雎》正是这种创作过程生动而具体的体现。第一章以雎鸠的和鸣兴起“窈窕淑女,君子好逑”,正所谓“情动于中而形于言”,为全诗之要领。第二章的“寤寐求之”,第三章的“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧”,正所谓“言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故永歌之”,而这种嗟叹、永歌又是那么真率,毫无扭捏矫饰之态;第四章的“琴瑟友之”,第五章的“钟鼓乐之”,写君子想象中的婚嫁场面,正是“永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也”这种兴奋状态的生发。
全诗感情既饱满炽烈,又“和乐平正”(方玉润《诗经原始》语),“乐而不淫”,正应了孔子的评价:“诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。”这也体现了我们的先民在婚恋观上是多么的大胆坦诚、真率纯洁。把《关雎》放在《诗经》的第一篇,有将婚恋视为“人伦之始”的意思。