购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

三、课文精解

1 Nur die wenigstenkonnten lesen und schreiben, geschweige denn die einzeln kopierten und daher wertvollenHandschriften kaufen. 只有极少数人能够读书和写字,更不用说购买因稀有而价高的手抄本了。

geschweige denn:

更不必说,更不用说。

die einzeln kopierten und daher wertvollen Handschriften:

只复印了一份且因此昂贵的手抄本,daher即“因此”,“此”指代die Handschriften werden einzelnkopiert。

2 Im Jahr 1605erschien in Straßburg erstmals in wöchentlichem Ryhtmus eine Zeitung mit demschönen Titel „Relationen: Aller Fürnemen und gedenckwürdigen Historien“.1605年斯特拉斯堡首次发行了有着美丽名称《通告:(有关)所有高雅且有价值的事件》的周报。

in wöchentlichem Ryhtmus:

每周的

Relationen: Aller Fürnemen und gedenckwürdigen Historien:

标题中出现的德国属于“文言德语”,现在已经不再使用,其中Fürnem即为vornehm,gedenckwürdig即为wichtig/bedeutsam/errinerungswürdig,Historien即为Geschichten/Ereignisse,整个标题为二格结构。

3 Für die schnelleInformation sind Radio und TV zuständig, während in den Printmedien man mit zeitlichemAbstand Hintergrundinformationen bekommen kann. 广播和电视负责快速信息,然而人们可以在存在时间间隔的情况下通过平面媒体获得背景知识。

mit zeitlichem Abstand:

存在时间间隔

Hintergrundinformationen:

背景知识

4 Da hat sich eineRevolution vollzogen, und die Auswirkung dieser Revolution reichen bis in diejüngste Zeit. 那时进行了一场改革,这次改革的影响持续至今。

sich vollziehen:

发生、进行

die jüngste Zeit:

最近、现在

5 Die Menschenwerden von Minute zu Minute dümmer. 人们每一分钟都在变得更加愚蠢。

von Minute zuMinute:

从这一分钟到下一分钟,即“越来越……”。

6 Vor allem beiKindern und Jugendlichen hat der Fernsehkonsum zugenommen, wobei die Qualitätvon Kinder- und Jugendsendungen gleichzeitig abgenommen hat. 主要是儿童和青少年的电视节目消费在增多,儿童和青少年节目的质量同时也在下降。

wobei:

指代逗号前的句子中出现的情况。

7 Denn, wenn immer mehrLeute sich auf die seichten Angebote stürzen, dann besteht die Gefahr, dass wireine Spirale nach unten in Gang setzen, was keiner wollen kann. 因为当越来越多的人迷上浅薄的产品时,便会产生危险,我们会一步步地走下坡路,没有人想要这样。

A. in Gang setzen:

实施、做……

8 Seit elf Jahren istder 36-jährige ein Medienverweigerer, damit zwar in unserer sogenannten Informationsgesellschaftein Außenseiter, aber zugleich ein heimlicher Trendsetter. 这位36岁的人自11年前以来就是媒体拒绝者,以便虽是身处我们所谓的信息社会中局外人,却同时是隐秘的潮流引导者。

本句话虽然结构不算复杂,但内容较多,所以不容易理解:

其主结构为目的从句,从句由两部分构成,以zwar…aber连接。

9 Damit keinMissversätndnis aufkommt: 为了不造成误解(作出以下解释)说明:

damit:

此处为目的从句引导词的用法,由于原文中缺少对应主句,故在译文中补充完整,方便理解。

10 Dabei darf derHinweis nicht fehlen, dass jeder Mensch zuweilen ein Medien-Nicht-Nutzer ist,beispielsweise auf Reisen oder im Krankheitsfall. 有一点必须要说明,有时每个人都是拒绝使用媒体的人,比如旅行或生病时。

Hinweis:

此义项为Andeutung,而非“指示”、“指令”。

im Krankheitsfall:

生病时

11 Medienverweigerer imSinne der Studie sind aber nur diejenigen, die aus einer Überzeugung herausbestimmte oder sogar alle verfügbaren Medien nicht nutzen. 研究中所涉及的拒绝使用媒体的人仅指那些由于信仰不适用某些特定的或甚至全部可用的媒体的人。

im Sinne G./von D.:

在……层面上/……指的是

12 Ein Viertel derBefragten gibt an, bereits süchtig nach dem Medium Fernsehen zu sein. 四分之一的受访者表示自己已经看电视上瘾了。

süchtig nach D. sein:

对……上瘾/成瘾

13 Kritik am Inhalt desFernsehens wird vor allem mit Hinweis auf ein niveauarmes Angebot anInformation und Unterhaltung geübt. 对电视内容的批判主要集中在信息与娱乐的供应水平低。

Kritik an D. üben:

批判……

Hinweis auf A.:

指向…… iG6A2KLYubrb1ZK6gySEfMteu/NWMiIskAnmd1rf8ev2I8DUJK6/KRrLTvii5wtv

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×