1 Die im Grundgesetzgeforderte Gleichberechtigung der Frauen ist in Deutschland – so wie in anderenmodernen Gesellschaft auch – ein erhebliches Stück vorangekommen. 《基本法》中所规定的妇女平等在德国——在其他现代社会也一样被迅速推动。
ein erheblichesStück vorankommen:
主语为Gleichberechtigung,意为“发展迅速”,“向前迈进一大步”。
2 Auch bei Löhnen undGehältern bestehen nach wie vor Differenzen zwischen Männern und Frauen: 男女之间薪资的差别一如既往:
① Löhne und Gehälter:
两个单词虽然都有“薪资”的含义,但前者指工人获得的按天、周或月发放的工钱,后者指公务员和办公室职员所获得的按月发放的工资。
② nach wie vor:
一如既往。
3 56 Prozent derMänner mit Kinderwunsch wären zwar unter bestimmten Bedingungen bereit, nachder Geburt eines Kindes in Elternzeit zu gehen, tatsächlich tun dies nur knappfünf Prozent der Väter. 打算要孩子的男性中有56%的人虽然可以在孩子出生后休育儿假,但实际上这样做的父亲还不到5%。
① unter bestimmtenBedingungen bereit sein:
已经满足某些特定/固定条件,放在全句话里来看即为“已经可以……”。
② in Elternzeit gehen:
休育儿假(产假的延伸与后续,男性和女性均可申请休假)。
4 In Schweden dagegenmachen 36 Prozent der Väter von diesem Recht Gebrauch. 与之相对,瑞典有36%的父亲选择行使这项权利。
von diesem RechtGebrauch machen:
选择行使这项权利,其中的diesem Recht可以替换为其他内容,表示“做……”。
5 In den beiden großenParteien SPD und CDU ist fast jedes dritte beziehungsweise vierte Mitgliedweiblich. 两大党派社民盟和基民盟里差不多三分之一或四分之一的成员是女性。
jedes drittebeziehungsweise vierte Mitglied:
jedes dritte/vierte表示三/四分之一,此处jed dritt/viert的变格按照形容词变化规则,由于所修饰名词Mitglied为中性一格,故jed变为jedes,其后形容词变化同定冠词后形容词变化,加e。
6 Unsere Männerschieben die Kinderwagen, kochen zu Hause, helfen nicht nur aus, sie sindvielfach zu Hausmännern geworden, ihre Frauen sorgen derweil für dasFamilieneinkommen, tragen mutig die Verantwortung. 我们的男人们推着婴儿车,在家做饭,不是临时帮忙,他们经常是已经变成家庭妇男了,因此他们的妻子来挣钱养家,勇敢地承担责任。
① aushelfen:
(临时)帮忙。
② derweil:
此处为副词,意为“在此期间”、“在此情况下”。
③ sorgen für das Familieneinkommen:
此处sorgen für意为“设法弄得”、“负责(搞到)”。
7 Aber wollen das dieFrauen heute überhaupt noch, oder sollen wir Männer daran arbeiten, dass wirbald auch noch die Kinder kriegen? 但现在的女性究竟是否还打算这样,或者我们男人以后还应该负责生孩子?
① daran arbeiten:
介词an后面的内容为工作的具体对象,本句中该对象为dass从句。
② Kinder kriegen:
生孩子。
8 Von Kindesbein anhabe ich gelernt, dass alle Menschen, egal welchen Geschlechts oder welcherHerkunft, gleichwertig sind. 在我还是个孩子的时候就知道了,所有人都是平等的,不论性别、出身。
① von Kindesbein an:
从小。
② welchen Geschlechts oder welcher Herkunft:
此处为名词二格用法,可根据形容词词尾变化(无冠词的形容词词尾变化:阳性、中性名词加en,阴性名词加er)进一步确定,即Menschen welchenGeschlechts oder welcher Herkunft,任何性别或出身的人。
9 Wie steht es denn mitIhnen? 您的情况是怎样的?
stehen:
此处表示“处于某种状态”,多用es作主语。
10 Wo sehen Sie dieMöglichkeiten Ihrer Geschlechtsgenossen bzw. die drängendstenEntwicklungs-Erfordernisse, damit diese zu ebenbürtigen Partnern der Frauenwerden können? 您在哪里看到和您同性别的人所拥有的机会以及那些为了能使他们成为与女性旗鼓相当的伙伴而产生的最迫切的发展要求?
Geschlechtsgenossen,diese:
Geschlechtsgenossen本意为“性别相同的人”,根据上下文可判断,此处所指的是“与女性相对的男性”,diese所指代的内容也是如此。