1. Il n’ont pas d’argent et pourtant ils ont envie de voyager.他们没钱,但是却想旅行。
1)pourtant adv. 意为“然而”,表示转折,如:Je ne suis paschrétien, pourtant j’aime les églises. 我不是基督徒,但我喜欢教堂。
2)avoir envie de inf. 想要做某事。如:Je suis envie de lire ce livre.我想读这本书。
2. Alors ils sont tout heureux de trouver un automobiliste complaisant.因此,他们对找到一位热心的驾车者感到非常高兴。
être heureux de +inf.意思是“高兴做某事”,de在此引出原因。如:Je suis très heureux de te rencontrer ici. 很开心在这里遇见你。
3. L’auto-stop présente quelquefois des dangers pour les uns ou pour les autres.有时候搭顺风车对搭车人或开车人是有危险的。
un与autre可配合使用,如:l’un(e)…,l’autre…一个……,另一个……;les uns(unes)…,les autres…一些……,另一些……。
4. Le temps lui semblait moins long.在他看来,时间似乎没那么漫长了。
qch sembler +adj+ à qn意思是“在某人看来某事……”,常用句型为il semble à qn que,意为“在某人看来……”如:Il me semble que vous étiez absent hier我以为您昨天没来。
5. A la sortie de Lyon,...qui lui faisaient signe.刚刚驶出里昂,……他看到两个修女在向他招手示意。
1)à la sortie de...表示“在……结束时,离开……时”。如:La route s’élargit à la sortie du village.在村庄的出口处道路变宽了。
2)faire signe à qn 意思为“向某人示意”。如:Elle m’afait signe de sortir tout de suite.她示意我立即出去。
6. Il les a fait monter dans sa voiture.他让她们上了车。
faire + inf. + qn意为“让某人做某事”。其中,qn做faire的直接宾语。如:Il me fait travailler jusqu’ à midi. 他让我一直工作到中午。
7. Elles s’en sont allées rapidement sans le remercier.她们没有向他道谢便匆匆离开了。
1)s’en aller 离开。如:Je m’en vais.我走啦。
2)sans + inf.意为“没有做……”,如:Il parle sans réfléchir. 他说话总是不经过思考。
8. Albert l’avait échappé belle... 阿尔贝侥幸脱险。
“l’ échapper belle”是一个固定词组,意为“幸免”。如:Jean l’a échappé belle. 让侥幸脱险。