购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

卷第四

周纪四

起阏逢困敦(公元前297年),尽著雍困敦(公元前273年),凡二十五年。

赧王中

十八年(甲子,公元前297年)

楚怀王亡归。秦人觉之,遮 楚道。怀王从间道 走赵。赵主父在代,赵人不敢受。怀王将走魏,秦人追及之,以归。

鲁平公薨,子缗王贾立。

十九年(乙丑,公元前296年)

楚怀王发病,薨于秦。秦人归其丧,楚人皆怜之,如悲亲戚。诸侯由是不直秦。

齐、韩、魏、赵、宋同击秦,至盐氏而还。秦与韩武遂、与魏封陵以和。

赵主父行新地,遂出代;西遇楼烦王于西河而致其兵。

魏襄王薨,子昭王立。

韩襄王薨,子釐王咎立。

赧王中

十八年(甲子,公元前297年)

楚怀王逃跑要回到楚国。秦国人发现了,封住通往楚国的道路。楚怀王从小路逃奔到赵国。恰逢赵主父在代,赵国不敢收留。楚怀王又要逃往魏国,秦国人追上了他,把他抓回秦国。

鲁平公去世,他的儿子鲁缗公姬贾即位。

十九年(乙丑,公元前296年)

楚怀王生病,在秦国去世。秦国将他的灵柩归还楚国,楚国人都很可怜他,像自己的亲人去世了一样悲伤。诸侯各国由此都指责秦国。

齐、韩、魏、赵、宋五国联合出兵攻打秦国,到了盐氏就撤回了。秦国把武遂归还给韩国,把封陵归还给魏国,以求和。

赵主父巡行新获取的领地,于是离开代;向西在西河遇到楼烦王,接受了他的士兵。

魏襄王去世,他的儿子魏昭王即位。

韩襄王去世,他的儿子韩釐王韩咎即位。

二十年(丙寅,公元前295年)

秦尉错伐魏襄城。赵主父与齐、燕共灭中山,迁其王于肤施。归,行赏,大赦,置酒,酺 五日。

赵主父封其长子章于代,号曰安阳君。安阳君素侈,心不服其弟。主父使田不礼相之。李兑谓肥义曰:“公子章强壮而志骄,党众而欲大,田不礼忍杀而骄,二人相得,必有阴谋。夫小人有欲,轻虑浅谋,徒见其利,不顾其害,难必不久矣。子任重而势大,乱之所始而祸之所集也。子何不称疾毋出而传政于公子成,毋为祸梯 ,不亦可乎!”肥义曰:“昔者主父以王属义也,曰:‘毋变而度,毋易而虑,坚守一心,以殁而世!’义再拜受命而籍之。今畏不礼之难而忘吾籍,变孰大焉!谚曰:‘死者复生,生者不愧。’吾欲全吾言,安得全吾身乎!子则有赐而忠我矣,虽然,吾言已在前矣,终不敢失!”李兑曰:“诺。子勉之矣!吾见子已今年耳。”涕泣而出。李兑数见公子成以备田不礼。肥义谓信期曰:“公子章与田不礼声善而实恶,内得主而外为暴。矫令以擅一旦之命,不难为也。今吾忧之,夜而忘寐,饥而忘食,盗出入不可不备。自今以来,有召王者必见吾面,我将以身先之,无故而后王可入也。”信期曰:“善。”

二十年(丙寅,公元前295年)

秦国的国尉司马错攻打魏国的襄城。赵主父与齐国、燕国联合一起灭掉中山国,把中山王迁到肤施。赵主父回国后,大加行赏,大赦罪犯,设置酒食,全国宴饮五天。

赵主父封长子赵章到代,号安阳君。安阳君平素奢侈,心里不服弟弟为王。赵主父任田不礼为国相。李兑对肥义说:“公子赵章身强力壮而骄蛮,党羽众多而欲望很大,田不礼残酷好杀而骄傲无礼,两人互相勾结,一定会有计谋。小人有了贪欲,考虑和谋划就会短浅,只看到利益,不顾危害,灾难必定很快就会降临。你的责任重大,权势很大,你将成为动乱的缘由,灾祸也会集中在你这里。你何不称病不出,并把政事交给公子赵成处理,不要被祸事牵连,不也很好吗!”肥义说:“昔日赵主父把赵王托付给我,说:‘不要改变你的标准,不要改变你的决心,要坚定执守,至死为止!’我再三叩拜接受命令并由史官记录下来。现在如果害怕田不礼的叛乱所带来的灾难而忘掉当年记下的东西,就是极大的背叛!俗话说:‘死去的人又活过来,活着的人问心无愧。’我要保全我的诺言,怎能只顾保全自身!你赐给我的忠告是对我好,即便如此,我已有诺言在先,终究不敢背弃!”李兑说:“好。你勉力而为吧!我能见到你也只有在今年了。”说罢流着眼泪走了出来。李兑多次拜见公子赵成,谋划提防田不礼的事情。肥义对信期说:“公子赵章与田不礼说话好听而实质凶恶,在内得到主父的欢心,在外施行暴虐之事。他们一旦诈称主父的命令而擅自发动政变,是很容易做到的。现在我担心这件事情,晚上都忘了睡觉,饿了都忘了吃饭,强盗随时出入不能不防备!从今往后,有要朝见君王的,必须先来跟我见面,我将先亲自前去,如果没有变故,而后赵王才能进去。”信期说:“好。”

主父使惠文王朝群臣而自从旁窥之,见其长子傫然 也,反北面为臣,诎于其弟,心怜之。于是乃欲分赵而王公子章于代,计未决而辍。主父及王游沙丘,异宫,公子章、田不礼以其徒作乱,诈以主父令召王。肥义先入,杀之。高信即与王战。公子成与李兑自国至,乃起四邑之兵入距难,杀公子章及田不礼,灭其党。公子成为相,号安平君;李兑为司寇。是时惠文王少,成、兑专政。公子章之败也,往走主父,主父开之。成、兑因围主父。公子章死,成、兑谋曰:“以章故,围主父;即解兵,吾属夷矣!”乃遂围之,令:“宫中人后出者夷!”宫中人悉出。主父欲出不得,又不得食,探雀鷇而食之。三月余,饿死沙丘宫。主父定死,乃发丧赴诸侯。主父初以长子章为太子,后得吴娃,爱之,为不出者数岁。生子何,乃废太子章而立之。吴娃死,爱弛,怜故太子,欲两王之。犹豫未决,故乱起。

柏杨曰:“白起最大的罪恶,是长平(山西省高平县西北)杀降。然而,对秦王国(首都咸阳)而言,他功勋盖世。”

秦楼缓免相,魏冉代之。

赵主父让赵惠文王朝见群臣,而自己从旁边观察,他发现长子赵章很颓丧,反而俯首称臣,屈于他的弟弟之下,心里非常怜悯他。于是想把赵国分为两部分,让赵章在代称王,但这个计划还没有决定就放弃了。赵主父和赵王在沙丘出游,分别住在不同的行宫里,赵章、田不礼率领门徒作乱,他们诈称赵主父下令召见赵王。肥义先进去,结果被杀死了。高信便与赵王一起同赵章作战。公子赵成与李兑从国都邯郸赶到,于是发动四邑的军队入宫抵抗,杀死公子赵章和田不礼,消灭了他们的党羽。公子赵成任相国,称安平君;李兑任司寇。当时赵惠文王年幼,公子赵成、李兑掌握政权。公子赵章败退时,逃到赵主父那里,赵主父开门让他进去。公子赵成、李兑于是围困了赵主父;公子赵章被杀后,公子赵成、李兑谋划说:“因为赵章的事情,我们包围了主父;如果现在解散撤走军队,我们肯定会被满门抄斩!”于是又下令围住赵主父,命令说:“宫里的人晚出来的杀掉!”宫里的人全部逃了出来。赵主父想出来却不被准许,又没有食物,只好捕捉出生的鸟吃。三个多月后,他饿死在沙丘行宫。确定赵主父死后,赵国才向诸侯各国报丧。赵主父起初让长子赵章做太子,后来他得到美女吴娃,十分宠爱她,为了她几年不曾出宫上朝。吴娃生了儿子赵何后,便废黜太子赵章而立赵何为太子。吴娃死后,赵主父对赵何的偏爱减退,又怜爱原来的太子,想立两人为王。他犹豫不决,所以内乱发生了。

秦国罢免丞相楼缓,由魏冉代任。

二十一年(丁卯,公元前294年)

秦败魏师于解。

二十二年(戊辰,公元前293年)

韩公孙喜、魏人伐秦。穰侯荐左更白起于秦王以代向寿将兵,败魏师、韩师于伊阙,斩首二十四万级,虏公孙喜,拔五城。秦王以白起为国尉。

秦王遗楚王书曰:“楚倍秦,秦且率诸侯伐楚,愿王之饬士卒,得一乐战!”楚王患之,乃复与秦和亲。

二十三年(己巳,公元前292年)

楚襄王迎妇于秦。

臣光曰:甚哉秦之无道也,杀其父而劫 其子;楚之不竞也,忍其父而婚其仇!呜呼!楚之君诚得其道,臣诚得其人,秦虽强,乌得陵之哉!善乎荀卿论之曰:“夫道,善用之则百里之地可以独立,不善用之则楚六千里而为仇人役。”故人主不务得道而广有其势,是其所以危也。

秦魏冉谢病免,以客卿烛寿为丞相。

二十一年(丁卯,公元前294年)

秦国在解打败魏国军队。

二十二年(戊辰,公元前293年)

韩国派公孙喜和魏国一起攻打秦国。穰侯向秦王推荐官职为左更的白起来代替向寿统率秦军,在伊阙打败了韩、魏二国的军队,斩杀二十四万人,捉住了公孙喜,夺取五座城池。秦王任白起为国尉。

秦王送信给楚王说:“楚国背叛了秦国,秦国将率领诸侯各国攻打楚国,希望你好好整顿士兵,我们痛快地打一仗!”楚王害怕,于是再与秦国讲和结亲。

二十三年(己巳,公元前292年)

楚襄王到秦国迎娶新娘。

臣司马光说:秦国太不讲道理了,害死楚怀王,威胁他的儿子楚襄王;楚国也太不争气了,忍其杀父之仇而同仇人通婚!呜呼!楚国君王如果能行正确的治国之道,任用贤臣,秦国即使强大,又怎能欺凌他呢!荀况说得好:“治国之道,如果妥善运用,则方圆百里的地方也可以独立,如果不妥善运用,则像楚国这样有六千里土地的也会被仇人奴役。”所以君王不专心力求治国之道,反而一味扩充声势,这就是国家之所以危亡的原因。

秦国魏冉因病辞职,改任客卿烛寿为丞相。

二十四年(庚午,公元前291年)

秦伐韩,拔宛

秦烛寿免,魏冉复为丞相,封于穰与陶,谓之穰侯。又封公子巿于宛,公子悝于邓。

二十五年(辛未,公元前290年)

魏入河东地四百里、韩入武遂地二百里于秦。

魏芒卯始以诈见重。

二十六年(壬申,公元前289年)

秦大良造白起、客卿错伐魏,至轵,取城大小六十一。

二十七年(癸酉,公元前288年)

冬十月,秦王称西帝,遣使立齐王为东帝,欲约与共伐赵。苏代自燕来,齐王曰:“秦使魏冉致帝,子以为何如?”对曰:“愿王受之而勿称也。秦称之,天下安之,王乃称之,无后也。秦称之,天下恶之,王因勿称,以收天下,此大资也。且伐赵孰与伐桀宋 利?今王不如释帝以收天下之望,发兵以伐桀宋,宋举则楚、赵、梁、卫皆惧矣。是我以名尊秦而令天下憎之,所谓以卑为尊也。”齐王从之,称帝二日而复归之。十二月,吕礼自齐入秦,秦王亦去帝,复称王。

秦攻赵,拔杜阳。

二十四年(庚午,公元前291年)

秦国攻打韩国,攻下宛。

秦国烛寿被免去职务,魏冉再次被任为丞相,受封穰和陶两地,号称穰侯。又把宛封给公子巿,把邓封给公子悝。

二十五年(辛未,公元前290年)

魏国割让河东土地四百里、韩国割让武遂土地二百里给秦国。

魏国的芒卯以诈术被重用。

二十六年(壬申,公元前289年)

秦国派大良造白起、客卿司马错攻打魏国,军队到达轵,夺取大小六十一座城池。

二十七年(癸酉,公元前288年)

冬季十月,秦王自称西帝,派遣使者立齐王为东帝,想约定一起攻打赵国。苏代从燕国来,齐王说:“秦国派魏冉来让我称帝,你认为如何?”苏代回答说:“我希望大王先接受,但不要称帝。秦王称帝,如果天下相安无事,大王再称帝,这也不晚。秦王称帝,如果天下都指责反对,大王就不再称帝,以收买天下人心,这是个大资本啊。况且要攻打赵国与讨伐有暴虐夏桀之名的宋国,哪个有利呢?现在大王不如放弃帝号以收买天下人心,然后发兵攻打暴虐的宋国,只要征服宋国,则楚国、赵国、魏国、卫国都会害怕。这样,我们名义上尊重秦国而使天下人都去憎恨它,这就是所谓的以卑为尊啊。”齐王听从了他的建议,只称帝两天便恢复原号。十二月,吕礼从齐国来到秦国,秦王也除去帝号,再度称王。

秦国攻打赵国,攻下杜阳。

二十八年(甲戌,公元前287年)

秦攻赵,拔新垣、曲阳。

二十九年(乙亥,公元前286年)

秦司马错击魏河内。魏献安邑以和,秦出其人归之魏。

秦败韩师于夏山。

宋有雀生 于城之陬。史占之,曰:“吉。小而生巨,必霸天下。”宋康王喜,起兵灭滕,伐薛,东败齐,取五城,南败楚,取地三百里,西败魏军。与齐、魏为敌国,乃愈自信其霸。欲霸之亟成,故射天笞地,斩社稷而焚灭之,以示威服鬼神。为长夜之饮于室中,室中人呼万岁,则堂上之人应之,堂下之人又应之,门外之人又应之,以至于国中无敢不呼万岁者。天下之人谓之“桀宋”。齐湣王起兵伐之,民散,城不守。宋王奔魏,死于温。

二十八年(甲戌,公元前287年)

秦国攻打赵国,攻下新垣、曲阳。

二十九年(乙亥,公元前286年)

秦国司马错攻打魏国的河内。魏国献出安邑来求和,秦国将安邑城内的人民归还魏国。

秦国在夏山打败韩国军队。

宋国有只雀鸟在城角生下鹞鹰。史官卜卦说:“吉利。小鸟生出大鸟,一定称霸天下。”宋康王非常高兴,出兵灭掉滕国,攻下薛,向东打败齐国,夺取五座城池,向南打败楚国,夺取土地三百里,向西打败魏国军队。宋国成为与齐国、魏国实力相当的国家,宋康王于是对称霸更有自信。他想尽早成就霸业,因此便射天鞭地,砍倒神坛而后焚毁它,以表示自己的声威使鬼神都顺服。他在宫室中长夜饮酒,让宫室中的人都齐声高呼万岁,堂上的人就响应高喊万岁,堂下的人也响应高喊万岁,门外的人也响应高喊万岁,以至于城里的人没有敢不喊万岁的。天下的人都称他为“桀宋”。齐湣王起兵攻打宋国,人民逃散,城内不守。宋王逃到魏国,在温死去。

三十年(丙子,公元前285年)

秦王会楚王于宛,会赵王于中阳。

秦蒙武击齐,拔九城。

齐湣王既灭宋而骄,乃南侵楚,西侵三晋,欲并二周,为天子。狐咺正议,斫之檀衢 ,陈举直言,杀之东闾。燕昭王日夜抚循其人,益为富实,乃与乐毅谋伐齐。乐毅曰:“齐,霸国之余业也,地大人众,未易独攻也。王必欲伐之,莫如约赵及楚、魏。”于是使乐毅约赵,别使使者连楚、魏,且令赵 秦以伐齐之利。诸侯害齐王之骄暴,皆争合谋与燕伐齐。

三十年(丙子,公元前285年)

秦王在宛会见楚王,在中阳会见赵王。

秦国的蒙武攻打齐国,攻下九座城邑。

齐湣王灭掉宋国后骄傲起来,便向南入侵楚国,向西入侵赵、魏、韩三国,他想吞并东西二周,自己做天子。狐咺直言劝谏他,被斩首于通往檀台的道路上。陈举刚直进谏,在东门被杀。燕昭王日夜安抚体恤百姓,使燕国更加富裕充足,于是他与乐毅谋划攻打齐国。乐毅说:“齐国凭着称霸的余力,土地广阔,人口众多,我们不容易独自攻打。大王一定要攻打它,不如联合赵国及楚、魏三国。”于是燕王派乐毅与赵国相约,另派使者联合楚国、魏国,再让赵国用攻打齐国的好处去诱惑秦国。诸侯各国害怕齐王骄横暴虐,都争着前来谋划与燕国合力攻打齐国。

三十一年(丁丑,公元前284年)

燕王悉起兵,以乐毅为上将军。秦尉斯离帅师与三晋之师会之。赵王以相国印授乐毅,乐毅并将秦、魏、韩、赵之兵以伐齐。齐湣王悉国中之众以拒之,战于济西,齐师大败。乐毅还秦、韩之师,分魏师以略宋地,部赵师以收河间。身率燕师,长驱逐北。剧辛曰:“齐大而燕小,赖诸侯之助以破其军,宜及时攻取其边城以自益,此长久之利也。今过而不攻,以深入为名,无损于齐,无益于燕,而结深怨,后必悔之。”乐毅曰:“齐王伐功矜能,谋不逮下,废黜贤良,信任谄谀,政令戾虐,百姓怨怼 。今军皆破亡,若因而乘之,其民必叛,祸乱内作,则齐可图也。若不遂乘之,待彼悔前之非,改过恤下而抚其民,则难虑也。”遂进军深入。齐人果大乱失度,湣王出走。乐毅入临淄,取宝物、祭器,输之于燕。燕王亲至济上劳军,行赏飨士,封乐毅为昌国君,遂使留徇齐城之未下者。齐王出亡之卫,卫君辟宫舍之,称臣而共具。齐王不逊,卫人侵之。齐王去奔邹、鲁,有骄色,邹、鲁弗内,遂走莒。楚使淖齿将兵救齐,因为齐相。淖齿欲与燕分齐地,乃执湣王而数之曰:“千乘、博昌之间,方数百里,雨血沾衣,王知之乎?”曰:“知之。”“嬴、博之间,地坼及泉,王知之乎?”曰:“知之。”“有人当阙而哭者,求之不得,去则闻其声,王知之乎?”曰:“知之。”淖齿曰:“天雨血沾衣者,天以告也;地坼 及泉者,地以告也;有人当阙而哭者,人以告也。天、地、人皆告矣,而王不知诫焉,何得无诛!”遂弑王于鼓里。

三十一年(丁丑,公元前284年)

燕王发动全部兵力,任乐毅为上将军。秦国的尉斯离率领军队与韩、赵、魏三国的军队都来会合。赵王把相国的印授交给乐毅,乐毅统率秦、魏、韩、赵四国的军队攻打齐国。齐湣王集中全国的力量进行抵抗,双方在济水西岸交战,齐国军队大败。乐毅归还了秦国、韩国的军队,令魏国的军队分兵攻打宋国,安排赵国的军队收复河间。他自己率领燕军,向北长驱直入去追逐败军。剧辛说:“齐国大而燕国小,依靠诸侯各国的帮助来打败齐军,应该及时地攻占边境城邑来扩充燕国领土,这是长久的利益啊。现在经过边境城邑而不攻打,只是一味深入,这样既无损于齐国,也无益于燕国,只会结下深仇大恨,日后一定会后悔。”乐毅说:“齐王好大喜功,一意孤行,不与属下商议,废黜贤良人土,信任谄媚小人,政令贪虐残暴,百姓都很怨恨。现在齐国军队已被打败,如果乘胜进击,齐国人民一定会反叛,动乱在内部发生,那么齐国就可以图谋了。如果不乘胜进击,等到他们后悔以前的错误,改正错误而体恤属下,安抚人民,就难以图谋了。”于是率军深入齐国。齐国人果然大乱,失去控制,齐湣王逃走。乐毅进入临淄,夺取宝物、祭器,并送往燕国。燕王亲自到济水上慰问军士,大加赏赐,犒劳将士,封乐毅为昌国君,让他留在齐国继续攻打那些没有攻下的城邑。齐王逃到卫国,卫国国君让出宫室给他居住,向他称臣并供应所需的东西。齐王傲慢不谦让,卫国人攻击他。齐王又逃到邹国、鲁国,仍然面有骄色,邹、鲁两地闭门不接纳他,齐王又逃到莒地。楚国派淖齿率军营救齐王,由此被任为齐国国相。淖齿想与燕国瓜分齐国土地,于是捉住了齐王数说他的过错说:“千乘、博昌之间方圆几百里的土地,天上落下的血雨浸湿了衣服,你知道吗?”齐王回答:“知道。”“嬴、博之间,土地崩塌,可以见到泉水,你知道吗?”回答:“知道。”“有人对着宫门哭泣,找人却找不到,离开时又听到哭声,你知道吗?”回答:“知道。”淖齿说:“天上落下的血雨沾湿了衣服,这是上天警告你;土地崩塌,可以看见泉水,这是大地警告你;有人对着宫门哭,这是人在警告你。天、地、人都警告你,而你却不知引以为诫,怎能不杀!”于是在鼓里杀了齐王。

毛晃曰:“然,如也,是也”。

荀子论之曰:国者,天下之利势也。得道以持之,则大安也,大荣也,积美之源也。不得道以持之,则大危也,大累也,有之不如无之。及其綦 也,索为匹夫,不可得也。齐湣、宋献是也。故用国者义立而王,信立而霸,权谋立而亡。

国以呼礼义,而无以害之。行一不义,杀一无罪,而得天下,仁者不为也。 然扶持心国,且若是其固也。之所与为之者之人,则举义士也;之所以为布陈于国家刑法者,则举义法也;主之所极然,帅群臣而首向之者,则举义志也。如是,则下仰上以义矣,是基定也。基定而国定,国定而天下定。故曰:以国济义,一日而白,汤、武是也。是所谓义立而王也。

德虽未至也,义虽未济也,然而天下之理略奏矣。刑赏已诺信乎天下矣,臣下晓然皆知其可要也。政令已陈,虽睹利败,不欺其民;约结已定,虽睹利败,不欺其与。如是,则兵劲城固,敌国畏之;国一綦明,与国信之。虽在僻陋之国,威动天下,五伯是也。是所谓信立而霸也。

乐毅济上劳军,选自《中国古代百将图说》。

荀况评论说:国家,就是天下的利益和权势。有道德的人主持,可以得到大的安乐,大的荣贵,成为积善的源泉。没有道德的人主持,会带来大的危害,大的累赘,得到君王的地位还不如没有得到。等到形势极度糟糕,他即使想成为一个普通的老百姓,也不可能了。齐湣王、宋康王就是这样。所以治理国家的君王如果行礼义就可以称王,树立诚信就可以称霸,玩弄权术就会灭亡。

领导国家呼吁礼义,就没有人可以害他。做一件不义的事、杀一个无罪的人而得到天下,有仁义的人是不会这样做的。君主持守国家的决心,像磐石一样坚固。所有与他一起致力于政事的人,都是仁人志士;所有如此来制定国家刑事法律的,就可以制定出良好的法律;君主极力这样主张,率领群臣而首先示范,就可以树立起礼义。如此,臣下能够以礼义仰望在位者,立国的基础就稳定了。立国的基础稳定,国家就会安定;国家安定,天下就会安定。所以说:用礼义立国,只要一天就可以众人皆知,商汤、周武就是这样。这就是所谓的树立礼义而称王。

即使道德还没有达到至善,礼义也没有做到完善,然而治理天下的条理纲要大致已经具备了。赏罚分明,得到天下的信任,使臣下清楚地知道其重要性。政令宣布之后,虽然看到了利害成败,却不欺骗百姓;盟约已经缔结,虽然看到了利害成败,却不欺骗缔约者。这样,则兵力强大,城池坚固,敌国畏惧;国家政令统一而明确,友邦就会信任。即使是在偏僻的小国家,声威也可以震动天下,春秋时期的五霸就是这样。这就是所谓的树立诚信而称霸。

挈国以呼功利,不务张其义,齐其信,唯利之求;内则不惮诈其民而求小利焉,外则不惮诈其与而求大利焉。内不修正其所以有,然常欲人之有。如是,则臣下百姓莫不以诈心待其上矣。上诈其下,下诈其上,则是上下析也。如是,则敌国轻之,与国疑之,权谋日行而国不免危削,綦之而亡,齐湣、薛公是也。故用强齐,非以修礼义也,非以本政教也,非以一天下也,绵绵常以结引驰外为务。故强,南足以破楚,西足以诎秦,北足以败燕,中足以举宋。及以燕、赵起而攻之,若振槁然 ,而身死国亡,为天下大戮,后世言恶则必稽焉。是无他故焉,唯其不由礼义而由权谋也。

三者,明主之所谨择也,仁人之所务白也。善择者制人,不善择者人制之。

带领着国家追逐功利,不申张正义,不遵守信誉,唯利是图;对内不惜欺骗人民而追求小利,对外不怕欺诈友邦而追求大利。对内不治理自己已经拥有的东西,却常常想要别人所拥有的东西。这样,臣下老百姓没有不以欺诈之心对待君上的。上位的欺诈下位的,下位的欺瞒上位的,于是上下分崩离析。这样,敌国就会轻视,友好国家就会疑忌,每日都以权术行事而国家不免日益衰弱,最终灭亡,齐湣王、薛公就是这样。所以他们在强大的齐国执政,不倡导礼义,不修明政治,不凭借它来统一天下,而只是常年派人向各国不断奔驰游说。所以齐国强大的时候,向南能够攻破楚国,向西能够侮辱秦国,向北可以打败燕国,在中原能够征服宋国。然而等到燕国、赵国起兵攻打齐国的时候,就像摧枯拉朽一样,齐湣王死去,国家灭亡,被天下人羞辱,后世提起恶人时必定引他为例。这并不是别的原因,只是因为他不推崇礼义而玩弄权术的缘故。

以上三件事情,贤明的君主必须慎重抉择,仁人志士必须认真地辨别。善于抉择的人可以制服别人,不善于抉择的人则会被别人制服。

乐毅闻昼邑人王蠋贤,令军中环昼邑三十里无入。使人请蠋,蠋谢不往。燕人曰:“不来,吾且屠昼邑!”蠋曰:“忠臣不事二君,烈女不更二夫。国破君亡,吾不能存,而又欲劫之以兵,吾与其不义而生,不若死!”遂经 其颈于树枝,自奋绝脰而死。燕师乘胜长驱,齐城皆望风奔溃。乐毅修整燕军,禁止侵掠,求齐之逸民,显而礼之。宽其赋敛,除其暴令,修其旧政,齐民喜悦。乃遣左军渡胶东、东莱;前军循泰山以东至海,略琅邪;右军循河、济,屯阿、鄄以连魏师;后军旁北海以抚千乘;中军据临淄而镇齐都。祀桓公、管仲于郊,表贤者之闾,封王蠋之墓。齐人食邑于燕者二十余君,有爵位于蓟者百有余人。六月之间,下齐七十余城,皆为郡县。

秦王、魏王、韩王会于京师。

乐毅听说昼邑人王蠋非常贤良,命令军队围绕在昼邑三十里以内,不得进入。派人去请王蠋,王蠋辞谢不去。燕国人说:“你要是不来,我们就屠杀昼邑城里的人!”王蠋说:“忠臣不事奉两个君主,烈女不嫁两个丈夫。国家破灭,君主身亡,我不能使国家保存,而又想用兵力逼迫我,我与其苟且偷生,不如死去!”于是把脖子勒在树枝上,奋力跳跃,自尽而死。燕国军队乘胜长驱直入,齐国的城邑都听闻而崩溃。乐毅整顿燕国军队,禁止掠夺,寻求齐国的隐士贤人,给其声誉,以礼相待。又减轻人民赋税,废除暴虐的法令,修明原来的政令,齐国人民非常高兴。乐毅于是派遣左军在胶东、东莱渡过胶水;前军沿着泰山向东到达渤海,入侵琅邪;右军沿着黄河、济水行军,屯驻在东阿、鄄城,与魏国军队相连;后军沿着北海,安抚千乘;中军占据临淄,镇守齐国的都城。他还在城郊外祭祀齐桓公、管仲,表彰贤士的居住之地,赐封修治王蠋的陵墓。齐国人被燕国封君号、赏赐采邑的有二十多人,在蓟享有爵位的有一百多人。六个月之内,燕军攻下齐国七十多座城邑,都设为郡县。

秦王、魏王、韩王在周朝京师举行会议。

三十二年(戊寅,公元前283年)

秦、赵会于穰。秦拔魏安城,兵至大梁而还。

齐淖齿之乱,湣王子法章变姓名为莒太史敫家佣。太史敫女奇法章状貌,以为非常人,怜而常窃衣食之,因与私通。王孙贾从湣王,失王之处,其母曰:“汝朝出而晚来,则吾倚门而望;汝暮出而不还,则吾倚闾 而望。汝今事王,王走,汝不知其处,汝尚何归焉!”王孙贾乃入市中呼曰:“淖齿乱齐国,杀湣王。欲与我诛之者袒右!”市人从者四百人,与攻淖齿,杀之。于是齐亡臣相与求湣王子,欲立之。法章惧其诛己,久之乃敢自言,遂立以为齐王,保莒城以拒燕,布告国中曰:“王已立在莒矣!”

赵王得楚和氏璧,秦昭王欲之,请易以十五城。赵王欲勿与,畏秦强;欲与之,恐见欺。以问蔺相如,对曰:“秦以城求璧而王不许,曲在我矣;我与之璧而秦不与我城,则曲在秦。均之二策,宁许以负秦。臣愿奉璧而往,使秦城不入,臣请完璧而归之。”赵王遣之。相如至秦,秦王无意偿赵城。相如乃以诈绐秦王,复取璧,遣从者怀之,间行归赵,而以身待命于秦。秦王以为贤而弗诛,礼而归之。赵王以相如为上大夫。

三十二年(戊寅,公元前283年)

秦国、赵国在穰地会盟。秦国攻下魏国安城,进军至大梁才退兵。

齐国的淖齿叛乱,齐湣王的儿子田法章改了姓名到莒地太史敫家里做佣人。太史敫的女儿惊奇田法章的相貌,认为他不是普通人,便可怜他而常常私下给他衣服和食物,因而与他私通。王孙贾跟从齐湣王,因为混乱而不知主子在何处,他的母亲说:“你早出晚归,我倚着大门盼望你回来;你傍晚出去,夜里不回来,我倚靠着街门盼望你回来。你如今事奉君王,君王跑了,你却不知道他在哪里,你还回来做什么!”王孙贾便来到集市呼喊着说:“淖齿使齐国混乱,杀害了湣王。想要和我一起去诛杀他的就袒露右臂!”集市上跟从他的有四百多人,一起去攻击淖齿,把他杀了。于是齐国的大臣争相寻找齐湣王的儿子,想立他为王。田法章害怕人们把自己给杀了,过了很久才敢说出自己的身份,于是大家立他为齐王,防守莒城来抵抗燕军,并在全国发布告:“齐王已经在莒地即位了!”

赵王得到楚国的和氏璧,秦昭王想要,请求用十五座城池来做交换。赵王不想给他,但害怕秦国的强大;想给他,又怕被欺骗。于是问蔺相如该怎么办,蔺相如回答说:“秦国用城池来换和氏璧而大王不答应,是我们理亏;而我们给秦国和氏璧而秦国不给我们城池,是秦国理亏。衡量这两种办法,宁可让秦国负我们。我愿前去奉送和氏璧,假如秦国不给我们城池,我一定完璧归赵。”赵王于是派他前往秦国。蔺相如到了秦国,秦王果然无意献出城池。蔺相如就诈骗秦王,取回和氏璧,派随从藏在怀里,从小路回到赵国,而自己却留在秦国听任处置。秦王认为蔺相如贤能,不但没有杀他,反而以礼相待,送他回到赵国。赵王封蔺相如为上大夫。

卫嗣君薨,子怀君立。嗣君好察微隐。县令有发褥而席弊者,嗣君闻之,乃赐之席。令大惊,以君为神。又使人过关市 ,赂之以金,既而召关市,问有客过与汝金,汝回遣之。关市大恐。又爱泄姬,重如耳,而恐其因爱重以壅己也,乃贵薄疑,以敌如耳,尊魏妃以偶泄姬,曰:“以是相参也。”

荀子论之曰:成侯、嗣君,聚敛计数之君也,未及取民也。子产,取民者也,未及为政也。管仲,为政者也,未及修礼也。故修礼者王,为政者强,取民者安,聚敛者亡。

卫嗣君去世,他的儿子卫怀君即位。卫嗣君在位时喜欢刺探别人的隐私小事。有个县令曾揭起褥子而露出下面的破席子,卫嗣君听说这件事,便赏赐给他一张席子。县令非常吃惊,以为国君是神明。卫嗣君还派人经过关卡,用金子贿赂查关的人,然后召来查关的人,问他是否有客人经过时给了他金子,让他赶紧送回去。查关的人非常害怕。卫嗣君宠爱泄姬,器重如耳,但又怕他们两个人因受到宠爱而欺骗自己,于是就重用薄疑,让他与如耳相敌,尊崇魏妃来与泄姬相抗衡,说:“以此可以互相参考比较啊。”

荀况评论说:卫成侯和卫嗣君,都是搜刮人民、精于计算的国君,没有做到取得民心。郑国的子产,能取得民心,但没有能够善于为政。齐国的管仲,善于为政,但没有做到修明礼义。所以修明礼义的能够称王,善于为政的人可以使国家强大,取得民心的人可以使国家安定,而搜刮人民的人必定灭亡。

三十三年(己卯,公元前282年)

秦伐赵,拔两城。

三十四年(庚辰,公元前281年)

秦伐赵,拔石城。

秦穰侯复为丞相。

楚欲与齐、韩共伐秦,因欲图周。王使东周武公谓楚令尹昭子曰:“周不可图也。”昭子曰:“乃图周,则无之;虽然,何不可图?”武公曰:“西周之地,绝长补短,不过百里。名为天下共主,裂其地不足以肥国,得其众不足以劲兵。虽然,攻之者名为弑君 。然而犹有欲攻之者,见祭器在焉故也。夫虎肉臊而兵利身,人犹攻之;若使泽中之麋 蒙虎之皮,人之攻之也必万倍矣。裂楚之地,足以肥国;诎楚之名,足以尊主。今子欲诛残天下之共主,居三代之传器,器南,则兵至矣。”于是楚计辍不行。

三十五年(辛巳,公元前280年)

秦白起败赵军,斩首二万,取代光狼城。又使司马错发陇西兵,因蜀攻楚黔中,拔之。楚献汉北及上庸地。

三十三年(己卯,公元前282年)

秦国攻打赵国,攻取两座城池。

三十四年(庚辰,公元前281年)

秦国攻打赵国,攻取石城。

秦穰侯魏冉再次担任丞相。

楚国想要与齐国、韩国共同攻打秦国,借此图谋周朝。周王派东周的武公对楚国令尹昭子说:“周朝不可以图谋。”昭子说:“要图谋周朝,那是没有的事;虽然如此,周朝为什么不能图谋呢?”武公说:“西周的土地,取长补短,不过百里。西周名义上是天下共主,抢夺这块地方并不足以使国家富强,得到那里的民众也不足以使军队强劲。尽管如此,攻打它的要被加上弑君的罪名。但是仍然有人想去攻打它,这是因为祭祀重器在那里的缘故啊。老虎的肉腥臊而又有尖牙利爪护身,人们还去攻击它;如果使山泽中的麋鹿披上老虎的皮,攻击它的人必定增加万倍了。分割楚国的土地,足以使国家富强;压制楚国的名声,又足以尊崇周王的名声。现在你想诛杀天下拥戴的周王,占有夏、商、周三代相传的礼器,礼器一旦运回南方,各国征讨的军队也随之就到了!”于是楚国中止了原来的计划。

三十五年(辛巳,公元前280年)

秦国大将白起打败了赵国军队,杀死二万人,夺取代地的光狼城。秦国又派司马错发动陇西军队,从蜀地攻打楚国的黔中,攻取此地。楚国献出汉水以北及上庸两地。

三十六年(壬午,公元前279年)

秦白起伐楚,取鄢、邓、西陵。

秦王使使者告赵王,愿为好会于河外渑池。赵王欲毋行,廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子,以绝秦望。”王许之。会于渑池,王与赵王饮。酒酣,秦王请赵王鼓瑟,赵王鼓之。蔺相如复请秦王击缶 ,秦王不肯。相如曰:“五步之内,臣请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡 。王不怿,为一击缶。罢酒,秦终不能有加于赵。赵人亦盛为之备,秦不敢动。赵王归国,以蔺相如为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之功。蔺相如素贱人,徒以口舌而位居我上。吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之!”相如闻之,不肯与会;每朝,常称病,不欲争列;出而望见,辄引车避匿。其舍人皆以为耻。相如曰:“子视廉将军孰与秦王?”曰:“不若。”相如曰:“夫以秦王之威而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉!顾吾念之,强秦所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,先国家之急而后私仇也!”廉颇闻之,肉袒负荆至门射罪,遂为刎颈之交。

三十六年(壬午,公元前279年)

秦国大将白起攻打楚国,夺取鄢、邓和西陵。

秦王派使者告诉赵王,愿意与之和好并在黄河外的渑池举行会议。赵王不想去,廉颇、蔺相如献计说:“大王如果不去,会显示赵国弱小而且胆怯。”赵王于是前去,蔺相如随行。廉颇送他们到边境,与赵王告别说:“大王此行,估计在路上的时间,到会议全部结束,再到回来不会超过三十天。如果三十天后您还没有回来,请准许立太子为王,以断绝秦国的贪念之心。”赵王答应了。在渑池相会时,秦王与赵王饮酒。饮酒到酣畅之际,秦王请赵王鼓瑟,赵王便鼓瑟。蔺相如也请秦王击缶,秦王却不肯。蔺相如说:“在五步之内,我可以用我颈上的血溅到大王身上!”秦王左右卫士想杀死蔺相如,蔺相如怒目呵斥,左右卫士都畏缩不敢上前。秦王非常不情愿地击了一下。酒宴结束,秦国始终不能把非分的要求强加于赵国。赵国人也早有准备,秦国不敢轻举妄动。赵王回国,任蔺相如为上卿,地位在廉颇之上。廉颇说:“我做赵国将军,有攻城作战的功劳。蔺相如本来不过是卑贱小民,只不过以能说善辩而位居我之上。我觉得羞耻,忍受不了在他之下!”便宣称:“我见到蔺相如,一定要羞辱他!”蔺相如听说此事后,不愿意和他会面;每次上朝,常声称病了,不想和廉颇争排列高下;出门要是远远看见廉颇,就让自己的车回避。蔺相如的门下舍人都以此为耻。蔺相如说:“你们看廉将军与秦王相比,谁更威严?”回答说:“不如秦王威严。”蔺相如说:“面对秦王那么威武,我都敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣。我虽然愚笨,难道独独怕廉将军吗!我是考虑到,强大的秦国之所以不敢对赵国出兵,就是因为我和廉将军两个人都在啊。现在要是我们两虎相争,势必不能都活着。我之所以这么做,是先考虑到国家的利益而后才考虑个人的私仇啊!”廉颇听说后,便赤裸着上身、背上背着荆条到蔺相如府上来请罪,两人从此结为生死之交。

初,燕人攻安平,临淄市掾 田单在安平,使其宗人皆以铁笼傅车 。及城溃,人争门而出,皆以 折车败,为燕所擒;独田单宗人以铁笼得免,遂奔即墨。是时齐地皆属燕,独莒、即墨未下。乐毅及并右军、前军以围莒,左军、后军围即墨。即墨大夫出战而死。即墨人曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,是多智习兵。”因共立以为将以拒燕。乐毅围二邑,期年不克,及令解围,各去城九里而为垒,令曰:“城中民出者勿获,困者赈之,使即旧业,以镇新民。”三年而犹未下。或谗之于燕昭王曰:“乐毅智谋过人,伐齐,呼吸之间克七十余城。今不下者两城耳,非其力不能拔,所以三年不攻者,欲久仗兵威以服齐人,南面而王耳。今齐人已服,所以未发者,以其妻子在燕故也。且齐多美女,又将忘其妻子。愿王图之!”昭王于是置酒大会,引言者而让之曰:“先王举国以礼贤者,非贪土地以遗子孙也。遭所传德薄,不能堪命,国人不顺。齐为无道,乘孤国之乱以害先王。寡人统位,痛之入骨,故广延群臣,外招宾客,以求报仇。其有成功者,尚欲与之同共燕国。今乐君亲为寡人破齐,夷其宗庙,报塞先仇,齐国固乐君所有,非燕之所得也。乐君若能有齐,与燕并为列国,结欢同好,以抗诸侯之难,燕国之福,寡人之愿也。汝何敢言若此!”乃斩之。赐乐毅妻以后服,赐其子以公子之服,辂车乘马,后属百两,遣国相奉而致之乐毅,立乐毅为齐王。乐毅惶恐不受,拜书,以死自誓。由是齐人服其义,诸侯畏其信,莫敢复有谋者。顷之,昭王薨,惠王立。惠王自为太子时,尝不快于乐毅。田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。乐毅与燕新王有隙,畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面王齐。齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。齐人所惧,唯恐他将之来,即墨残矣。”燕王固已疑乐毅,得齐反间,乃使骑劫代将而召乐毅。乐毅知王不善代之,遂奔赵。燕将士由是愤惋不和。

当初,燕国攻打齐国的安平,临淄市的一个小官田单正在安平城中,他让家族的人都用铁皮罩在车轴上。等到城被攻破,人们争相夺门而出,都因为车轴折断,车辆破坏,被燕军俘虏;只有田单的族人因铁皮罩着车轴而免于被擒,于是逃到即墨。当时齐国大部分地区都属于燕国,仅有莒城、即墨没有被攻克。乐毅合并右军、前军来包围莒城,合并左军、后军来包围即墨。即墨大夫出战而被杀。即墨人说:“安平之战,田单的族人因铁皮罩着车轴得以保全,可见田单足智多谋,熟习兵事。”于是共同拥立他为将军来抵抗燕军。乐毅围攻这两座城池,过了一年仍未能攻下,便下令解除包围,离开城池在九里之外修筑营垒,下令说:“城中出来的民众不要抓捕他们,有贫困的人要赈济他们,让他们重操旧业,以安抚新攻占地区的人民。”三年之后城还没有攻下。有人向燕昭王进谗言:“乐毅智谋超人,攻打齐国,一口气攻下七十多座城池。现在只有两座城攻不下,不是其能力不能攻下,之所以三年没有攻下,就是他想仗着兵威来降服齐国人心,南面称王罢了。现在齐国人已经降服,他之所以没有发兵,是因为妻子、儿女在燕国的缘故。况且齐国多美女,他会忘记他的妻子。希望大王好好考虑!”燕昭王于是置办盛大的酒宴,找出说坏话的人而责备他说:“先王倡导全国礼让贤士,不是为了贪图土地留给子孙。不幸的是继承人缺少德行,不能承受大业,国内人民都不顺从。齐国是无道的国家,趁着我们动乱时害死先王。我即位以后,对此恨之入骨,所以广泛延请群臣,对外招待宾客,以求报仇。有能让我成功的,我愿意和他共同执掌燕国大权。现在乐毅为我攻下齐国,夷平齐国宗庙,让我报了仇,齐国本来就应该归乐毅所有,不归燕国所有。乐毅如果能拥有齐国,与燕国同为列国,结为友好的邦国,以抵抗诸侯各国的进犯,这正是燕国的福气,也是我的心愿啊!你怎么敢说这样的话呢!”于是处死了进谗言的人。又赏赐给乐毅妻子王后的服饰,赏赐给他的儿子公子的服饰,又赐给他君王乘坐的车马,及后面跟随的属车百辆,派宰相把这些奉送给乐毅,立乐毅为齐王。乐毅惶恐,不肯接受,一再拜谢,上书以死盟誓。从此齐国人敬服乐毅仁义,诸侯各国也畏惧他的忠信,没有敢再谋害他的了。不久,燕昭王去世,燕惠王即位。惠王做太子时,曾与乐毅有过不愉快的事情。田单听说后,便派人到燕国施行反间计,散布谣言说:“齐王已经去世,攻不下的城池只有两座了。乐毅与燕国新王有怨恨,害怕被杀而不敢回国,他现在名义上是攻打齐国,实际上是想率领军队南面称王。齐国人没有归附,所以他放缓攻打即墨,以等待时机成事。齐国人所害怕的,是其他将军来攻打,那样即墨就会被攻破了。”燕惠王本来就怀疑乐毅,又中了齐国的反间计,于是派骑劫代替乐毅为将军,召回了乐毅。乐毅知道燕王换将不怀好意,于是投奔赵国。燕军将士从此都气愤惋惜,将士之间出现不和。

田单令城中人食必祭其先祖于庭,飞鸟皆翔舞而下城中。燕人怪之,田单因宣言曰:“当有神师下教我。”有一卒曰:“臣可以为师乎?”因反走。田单起引还,坐东向,师事之。卒曰:“臣欺君。”田单曰:“子勿言也。”因师之,每出约束,必称神师。乃宣言曰:“吾唯惧燕军之劓所得齐卒,置之前行,即墨败矣!”燕人闻之,如其言。城中见降者尽劓,皆怒,坚守,唯恐见得。单又纵反间,言:“吾惧燕人掘吾城外冢墓,可为寒心!”燕军尽掘冢墓,烧死人。齐人从城上望见,皆涕泣,共欲出战,怒自十倍。田单知士卒之可用,乃身操版 、锸,与士卒分功,妻妾编于行伍之间,尽散饮食飨士。令甲卒皆伏,使老、弱、女子乘城,遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。田单又收民金,得千镒 ,令即墨富豪遗燕将,曰:“即降,愿无虏掠吾族家。”燕将大喜,许之。燕军益懈。田单乃收城中,得牛千余,为绛缯衣,画以五采龙文,束兵刃于其角,而灌脂束苇于其尾,烧其端,凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千随其后。牛尾热,怒而奔燕军。燕军大惊,视牛皆龙文,所触尽死伤。而城中鼓噪从之,老弱皆击铜器为声,声动天地。燕军大骇,败走。齐人杀骑劫,追亡逐北,所过城邑皆叛燕,复为齐。田单兵日益多,乘胜,燕日败亡,走至河上,而齐七十余城皆复焉。乃迎襄王于莒。入临淄,封田单为安平君。齐王以太史敫之女为后,生太子建。太史敫曰:“女不取媒,因自嫁,非吾种也,污吾世!”终身不见君王后,君王后亦不以不见故失人子之礼。

田单火牛破敌,选自《中国古代百将图说》。

田单命令城中的人吃饭时一定要先在庭院里祭祀祖先,飞鸟都因祭饭而翱翔盘旋着落到城中。燕国人觉得奇怪,田单又散布谣言说:“应当是有神师下凡来教导我们。”有个士兵说:“我可以做神师吗?”说完转身便走。田单起身追他回来,让他面东而坐,奉他为神师。士兵说:“我欺骗你的。”田单说:“你不要说出来。”便以老师之礼对待他,每次发布命令,都必定声称奉神师之命。田单又令人散布谣言说:“我们只怕燕军把俘虏的齐兵割掉鼻子,把他们放在前方作为前导,那样即墨就被攻破了!”燕国人听说后,照着谣言说的去做了。城中的人看到投降燕军的人都被割掉了鼻子,都很愤怒,坚持守城不投降,唯恐被俘获。田单又使出反间计,说:“我们害怕燕国人掘开我们城外的坟墓,那样会让我们寒心。”燕军把城外的坟墓都挖毁了,焚烧死人的尸体。齐国人从城上看见,都痛哭流涕,想要一起出战,怒气比以前增加十倍。田单知道士兵现在可以任用了,于是亲自拿起版、锹,和士卒一起筑城,把自己的妻妾也编进军队,把吃的东西尽量都拿去犒劳士兵。他命令披甲的士兵都埋伏起来,让老弱、女子登城守卫,又派使者去燕国约定投降,燕军都欢呼万岁。田单又收集百姓的钱财,得到一千镒黄金,命即墨的富豪送给燕国将军,说:“马上就要投降了,希望不要抢劫掠夺我们的族人!”燕国将军很高兴,答应了他们。燕军更加松懈。田单在城中搜集到一千多头牛,给牛披上红色绸衣,画上五彩龙纹,在牛角上绑上兵刃,而在牛尾绑上灌注了油脂的苇草,然后点燃尾端,在城墙上凿了几十个洞,夜间赶出牛群,有五千名壮士紧跟在后面。牛尾被火烧热,都愤怒地奔向燕军。燕军大为吃惊,看到牛身上都是龙纹,所碰到的都非死即伤。城中民众呼喊连天,跟随在后,老弱者都敲击铜器,发出的声音震动天地。燕军受到惊吓,溃败逃走。齐国人杀死骑劫,追逐逃亡的燕军,凡是经过的城邑都反叛燕国,再度归附齐国。田单的士兵逐日增多,乘胜追击,燕军日益败亡,逃跑到黄河边,齐国的七十多座城池都收复了。于是到莒地迎接齐襄王。进入临淄后,封田单为安平君。齐襄王封太史敫的女儿为王后,生下太子田建。太史敫说:“我女儿不经过媒人约定而自己出嫁,不是我的后代,玷污了我的家风!”终身不见王后,但王后并不因他不见而失去为子女应有的礼节。

赵王封乐毅于观津,尊宠之,以警动于燕、齐。燕惠王乃使人让乐毅,且谢之曰:“将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”乐毅报书 曰:“昔伍子胥说听于阖闾而吴远迹至郢;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。吴王不寤先论之可以立功,故沉子胥而不悔;子胥不蚤见主之不同量,是以至于入江而不化。夫免自立功以明先王之迹,臣之上计也。离毁辱之诽谤,堕先王之名,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利,义之所不敢出也。臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣去国,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。唯君王之留意焉!”于是燕王复以乐毅子閒为昌国君,而乐毅往来复通燕,卒于赵,号曰望诸君。

赵王把乐毅封在观津,对他非常尊宠,以此来警示燕国和齐国。燕惠王便派人去指责乐毅,并向他道歉说:“将军听信传言,因为与我有怨恨,就抛弃燕国,归附赵国。将军为自己打算是可以的,然而又如何报答先王对将军的知遇之恩呢?”乐毅回信说:“从前伍子胥游说吴国,他的建议被吴王阖闾采纳,吴国的土地扩展到郢地;而吴王夫差就不是这样了,他赐给伍子胥皮囊,把装着伍子胥尸体的皮囊抛进江中。夫差不明白伍子胥先前的建议对吴国成就功业起到的作用,所以沉伍子胥的尸体于江中而不后悔;伍子胥不能早日看出不同的君王的气度也是不同的,所以尸体虽沉入江底而魂灵却愤恨不化。免去灾祸,立下功业,以彰明先王的业绩,是我的上策。自己遭别人诋毁诽谤,破坏先王的英名,是我最恐惧的。蒙受了不能预测的罪名,就以新的宠幸为利益,这是我在道义上绝不敢做的。我听说古代的君子,绝交绝不口出恶言;忠臣离开国家,也不洗清自己的声誉。我虽然不才,也多次从君子身上受到教益。谨请大王多加留意啊。”于是燕王又封乐毅的儿子乐閒为昌国君,而乐毅也往来于燕国,再与燕国修好,最后死在赵国,谥号望诸君。

田单相齐,过淄水,有老人涉淄而寒,出水不能行。田单解其裘而衣之。襄王恶之,曰:“田单之施于人,将以取我国乎?不早图,恐后之变也。”左右顾无人,岩下有贯珠者,襄王呼而问之曰:“汝闻吾言乎?”对曰:“闻之。”王曰:“汝以为何如?”对曰:“王不如因以为己善。王嘉单之善,下令曰:‘寡人忧民之饥也,单收而食之;寡人忧民之寒也,单解裘而衣之;寡人忧劳百姓,而单亦忧之,称寡人之意。’单有是善而王嘉之,单之善亦王之善也。”王曰:“善。”乃赐单牛酒。后数日,贯珠者复见王曰:“王朝日宜召田单而揖之于庭,口劳之。乃布令求百姓之饥寒者,收谷 之。”乃使人听于闾里,闻大夫之相与语者曰:“田单之爱人,嗟,乃王之教也!”

田单任齐国丞相,经过淄水时,有一位老人因渡淄水而受了寒,出水后不能行走。田单便解下自己的皮袍给他穿上。齐襄王听说后非常厌恶他,说:“田单施恩于人民,是想要夺取我的国家吗?我要不早些打算,恐怕以后有变!”见左右无人,殿阶下只有一个穿珠子的人,襄王便叫他过来问道:“你听见我说的话了吗?”回答:“听见了。”襄王说:“你认为怎样?”回答说:“大王不如把这件事引为自己的善行。大王可以奖赏田单的善心,下令说:‘我担心人民饥饿,田单就收留他们,给他们食物;我担心人民寒冷,田单就脱下自己的皮袍,给他们穿上;我担心人民劳累,田单也有这种担心,这正符合我的心意。’田单有善行而大王奖赏他,那么田单的善行也就是大王的善行啊。”襄王说:“好。”于是赏赐田单酒食。几天过后,穿珠子的人又来拜见齐襄王说:“大王在朝见群臣时应该召见田单,在殿庭上拱手致谢,亲口慰劳他。然后发布命令寻找饥饿的百姓,并收养他们。”于是齐襄王派人到街头巷子里去探听,听到大夫们互相说:“哦!田单爱护百姓,是大王教导他的啊!”

田单任 貂勃于王。王有所幸臣九人,欲伤安平君,相与语于王曰:“燕之伐齐之时,楚王使将军将万人而佐齐。今国已定而社稷已安矣,何不使使者谢于楚王?”王曰:“左右孰可?”九人之属曰:“貂勃可。”貂勃使楚,楚王受而觞 之,数月不反。九人之属相与语曰:“夫一人之身而牵留万乘者,岂不以据势也哉!且安平君之与王也,君臣无异而上下无别,且其志欲为不善,内抚百姓,外怀戎翟,礼天下之贤士,其志欲有为也,愿王察之!”异日,王曰:“召相单而来!”田单免冠、徒跣、肉袒而进,退而请死罪。五日而王曰:“子无罪于寡人。子为子之臣礼,吾为吾之王礼而已矣。”貂勃从楚来,王赐之酒。酒酣,王曰:“召相单而来!”貂勃避席稽首曰:“王上者孰与周文王?”王曰:“吾不若也。”貂勃曰:“然,臣固知王不若也。下者孰与齐桓公?”王曰:“吾不若也。”貂勃曰:“然,臣固知王不若也。然则周文王得吕尚以为太公,齐桓公得管夷吾以为仲父,今王得安平君而独曰‘单’,安得此亡国之言乎!且自天地之辟,民人之始,为人臣之功者,谁有厚于安平君者哉?王不能守王之社稷,燕人兴师而袭齐,王走而之城阳之山中,安平君以惴惴即墨三里之城,五里之郭,敝卒七千人,禽其司马而反千里之齐,安平君之功也!当是之时,舍城阳而自王,天下莫之能止。然而计之于道,归之于义,以为不可,故栈道木阁而迎王与后于城阳山中,王乃得反,子临百姓。今国已定,民已安矣,王乃曰‘单’,婴儿之计不为此也。王亟杀此九子者以谢安平君,不然,国其危矣!”乃杀九子而逐其家,益封安平君以夜邑万户。

田单向齐王推荐貂勃。齐王有九个宠幸的大臣,都想中伤安平君,他们争相对齐王说:“燕国攻打齐国时,楚王派将军率领军队一万人帮助齐国。现在齐国已经安定,社稷也已经稳固,何不派使者去向楚王道谢?”齐王问:“左右的人谁可以去呢?”九个人都说:“貂勃可以去。”貂勃出使楚国,楚王接见并款待他,几个月都不让他回去。九个人又争相对齐王说:“貂勃一个人能受到楚国万乘车马的待遇,难道不是仗着安平君的权势吗!况且安平君与大王之间,没有君臣上下的区别,他心怀不良的意图,对内安抚百姓,对外关怀戎狄,礼待天下的贤士,他有志要有所作为,希望大王明察!”又有一天,齐王说:“召国相田单进来!”田单摘下帽子,光着脚,袒露着上身进来,告退时请齐王赐以死罪。过了五天,齐王说:“你没有得罪我。只是你行你臣子的礼节,我行我君王的礼节罢了。”貂勃从楚国回来,齐王赐酒招待。饮至酒酣之际,齐王说:“召国相田单进来!”貂勃离开座位叩头下拜说:“大王跟周文王相比,如何?”齐王回答说:“我不如周文王。”貂勃说:“是的,我本知大王不如周文王。那么大王比齐桓公如何?”齐王回答:“我也不如齐桓公。”貂勃又说:“是的,我也知道大王不如齐桓公。然而周文王得到吕尚,尊他为太公;齐桓公得到管仲,尊他为仲父。现在大王您得到安平君田单而叫他‘单’,怎么能说出这种亡国的话呢!何况自开天辟地,有人民以来,作为臣子的功劳,谁能比安平君更多?大王不能守住自己的社稷,燕国发兵攻打齐国,大王逃到城阳的山里,安平君以人心不安的即墨方圆三里之城,五里之郭,疲惫不堪的士兵七千人,力擒燕国的司马而收复齐国千里土地,这些都是安平君的功劳啊!当时如果安平君舍弃城阳的大王而自立为齐国的大王,天下没有人能阻止他。然而他从道德大义计议,认为那样做坚决不可以,所以架起栈道木阁到城阳山里迎接大王和王后,大王才能得以回来,统治百姓。现在国家已经安定,人民已经安心,大王却叫他‘单’,即使是小孩子也不会这样做的。大王要立即杀掉那九位大臣以向安平君谢罪,不然的话,国家就危险了啊!”齐王于是杀掉九位大臣,流放他们的家属,更以夜邑地方一万户的俸禄赏赐安平君。

田单将攻狄,往见鲁仲连。鲁仲连曰:“将军攻狄,不能下也。”田单曰:“臣以即墨破亡余卒破万乘之燕,复齐之墟 ,今攻狄而不下,何也?”上车弗谢而去。遂攻狄,三月不克。齐小儿谣曰:“大冠若箕,修剑拄颐 。攻狄不能下,垒枯骨成丘。”田单乃惧,问鲁仲连曰:“先生谓单不能下狄,请闻其说。”鲁仲连曰:“将军之在即墨,坐则织蒉,立则仗锸,为士卒倡曰:‘无可往矣!宗庙亡矣!今日尚矣!归于何党矣!’当此之时,将军有死之心,士卒无生之气,闻君言莫不挥泣奋臂而欲战,此所以破燕也。当今将军东有夜邑之奉,西有淄上之娱,黄金横带而骋乎淄、渑之间,有生之乐,无死之心,所以不胜也!”田单曰:“单之有心,先生志之矣。”明日,乃厉气循城,立于矢石之所,援枹鼓之,狄人乃下。

初,齐湣王既灭宋,欲去孟尝君。孟尝君奔魏,魏昭王以为相,与诸侯共伐破齐。湣王死,襄王复国,而孟尝君中立为诸侯,无所属。襄王新立,畏孟尝君,与之连和。孟尝君卒,诸子争立,而齐、魏共灭薛,孟尝君绝嗣。

田单要攻打狄,前去拜见鲁仲连。鲁仲连说:“将军攻打狄族,攻不下。”田单说:“我凭着即墨的残兵败将攻破了拥有万辆战车的燕国,收复齐国沦陷的土地,现在攻狄却攻不下,为什么呢?”上车没有告辞就离去了。于是攻打狄,三个月未能攻下。齐国小孩作歌谣唱道:“大冠像簸箕,长剑支下巴。现在攻打狄却攻不下,枯骨堆成小山丘。”田单于是害怕了,问鲁仲连说:“先生说我攻不下狄,请让我知道您的理由。”鲁仲连说:“将军在即墨时,坐着就编织草鞋,站着就手拿铁锹,为土兵们唱歌:‘无处可去了!宗庙灭亡了!今天必须多努力,否则将无处归宿!’当时,将军有战死的决心,士兵没有活着的念想,听见您的话没有不挥泪奋臂想要作战的,所以打败了燕国。现在将军您东有夜邑的俸禄,西有淄上的游乐,腰上系着黄金带,游骋在淄水、渑水之间,有生的乐趣,没有战死的决心,所以不能胜利啊!”田单说:“田单会有决心,是先生鼓励的啊。”第二天,他鼓励士气,巡察城池,站在矢石交错的战场,手持鼓捶,击鼓进攻,狄被攻下。

起初,齐湣王灭宋国以后,想驱赶孟尝君。孟尝君投奔魏国,魏昭王任他为国相,与诸侯各国一起攻打齐国。齐湣王去世,齐襄王收复国土,孟尝君独立于诸侯各国,不属于任何国家。齐襄王因为刚即位,害怕孟尝君,便与他相约和好。孟尝君去世后,几个儿子争相夺位,齐国、魏国共同灭掉薛,孟尝君断绝了后代。

三十七年(癸未,公元前278年)

秦大良造白起伐楚,拔郢,烧夷陵。楚襄王兵散,遂不复战,东北徙都于陈 。秦以郢为南郡,封白起为武安君。

三十八年(甲申,公元前277年)

秦武安君定巫、黔中,初置黔中郡。

魏昭王薨,子安釐王立。

三十九年(乙酉,公元前276年)

秦武安君伐魏,拔两城。

楚王收东地兵,得十余万,复西取江南十五邑。

魏安釐王封其弟无忌为信陵君。

四十年(丙戌,公元前275年)

秦相国穰侯伐魏。韩暴鸢 救魏,穰侯大破之,斩首四万。暴鸢走开封。魏纳八城以和。穰侯复伐魏,走芒卯,入北宅。魏人割温以和。

四十一年(丁亥,公元前274年)

魏复与齐合从。秦穰侯伐魏,拔四城,斩首四万。

鲁湣公薨,子顷公雠立。

三十七年(癸未,公元前278年)

秦国派大良造白起攻打楚国,攻取郢城,火烧夷陵。楚襄王军队散开,于是不能再战,向东北迁国都至陈。秦国以郢城为南郡,封白起为武安君。

三十八年(甲申,公元前277年)

秦国武安君平定巫、黔中,开始设置黔中郡。

魏昭王去世,他的儿子魏安釐王即位。

三十九年(乙酉,公元前276年)

秦国武安君攻打魏国,攻取两座城池。

楚王召集东部地区的军队,得到十几万人,又向西攻取长江以南十五座城邑。

魏安釐王封弟弟魏无忌为信陵君。

四十年(丙戌,公元前275年)

秦国相国穰侯魏冉攻打魏国。韩国派暴鸢率军救魏,穰侯魏冉大败韩军,斩杀四万人。暴鸢逃到开封。魏国献上八座城池求和。魏冉又攻打魏国,赶走魏将芒卯,进入北宅。魏国割让温地来求和。

四十一年(丁亥,公元前274年)

魏国再次与齐国合纵。秦国派穰侯魏冉攻打魏国,攻取四座城池,斩杀四万人。

鲁湣公去世,他的儿子鲁倾公姬雠即位。

四十二年(戊子,公元前273年)

赵人、魏人伐韩华阳。韩人告急于秦,秦王弗救。韩相国谓陈筮曰:“事急矣!愿公虽病,为一宿之行。”陈筮如 秦,见穰侯。穰侯曰:“事急乎?故使公来。”陈筮曰:“未急也。”穰侯怒曰:“何也?”陈筮曰:“彼韩急,则将变而他从。以未急,故复来耳。”穰侯曰:“请发兵矣。”乃与武安君及客卿胡阳救韩,八日而至,败魏军于华阳之下,走芒卯,虏三将,斩首十三万。武安君又与赵将贾偃战,沉其卒二万人于河。魏段干子请割南阳予秦以和。苏代谓魏王曰:“欲玺者 ,段干子也;欲地者,秦也。今王使欲地者制玺,欲玺者制地,魏地尽矣!夫以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”王曰:“是则然也。虽然,事始已行,不可更矣!”对曰:“夫博之所以贵枭者,便则食,不便则止。今何王之用智不如用枭也?”魏王不听,卒以南阳为和,实修武。

韩釐王薨,子桓惠王立。

四十二年(戊子,公元前273年)

赵国、魏国联合攻打韩国华阳。韩国向秦国告急,秦王不去营救。韩国相国对陈筮说:“事情危急啊!希望您抱病连夜为我走一趟!”陈筮到了秦国,拜见穰侯。穰侯说:“事情很危急吧?所以派你来。”陈筮说:“不急。”穰侯生气地说:“为什么?”陈筮说:“韩国要是危急,就会转而向别的国家求救。现在正因为还不急,所以再来秦国求救。”穰侯说:“我出兵。”于是与武安君白起及客卿胡阳率军营救韩国,行走了八天后到达,在华阳城下打败魏军,赶走芒卯,俘虏三个将军,斩杀十三万人。武安君又与赵国大将贾偃交战,把赵兵二万人淹死在黄河中。魏国的段干子请求割让南阳给秦国以求和。苏代对魏王说:“想要得到秦国相印的,是段干子;想要得到土地的,是秦国。现在大王让想得到土地的秦国控制相印,让想要得到相印的段干子来控制魏国的土地,这样的话魏国的土地全要丧失掉了!献出土地去事奉秦国,好像抱着干柴去救火,干柴没有烧完,火就不会灭。”魏王说:“话是这样说。但是,事情已经开始这样了,不能改变了!”苏代回答说:“下棋之所以看重‘枭子’,是因为它方便时可以吃其他的棋子,不方便时可以停止。现在大王施用智谋为何还不如下棋用‘枭子’那样灵活呢?”魏王不听苏代的话,割让南阳来求和。南阳,实际上就是修武一带。

韩釐王去世,他的儿子韩桓惠王即位。

韩、魏既服于秦,秦王将使武安君与韩、魏伐楚。未行,而楚使者黄歇至,闻之,畏秦乘胜一举而灭楚也,乃上书曰:“臣闻物至 则反,冬、夏是也;致至则危,累棋是也。今大国之地,遍天下有其二垂,此从生民以来,万乘之地未尝有也。先王三世不忘接地于齐,以绝从亲之要。今王使盛桥守事于韩,盛桥以其地入秦,是王不用甲,不信威,而得百里之地,王可谓能矣!王又举甲而攻魏,杜大梁之门,举河内,拔燕、酸枣、虚、桃,入邢,魏之兵云翔而不敢救,王之功亦多矣!王休甲息众,二年而后复之,又并蒲、衍、首、垣,以临仁、平丘,黄、济阳婴城而魏氏服。王又割濮磨之北,注齐、秦之要,绝楚、赵之脊,天下五合六聚而不敢救,王之威亦单 矣!王若能保功守威,绌攻取之心,而肥仁义之地,使无后患,三王不足四,五伯不足六也!王若负人徒之众,仗兵革之强,乘毁魏之威,而欲以力臣天下之主,臣恐其有后患也。《诗》曰:‘靡不有初,鲜克有终。’《易》曰:‘狐涉水,濡其尾。’此言始之易,终之难也。昔吴之信越也,从而伐齐,既胜齐人于艾陵,还为越王禽于三江之浦。智氏之信韩、魏也,从而伐赵,攻晋阳城,胜有日矣,韩、魏叛之,杀智伯瑶于凿台之下。今王妒楚之不毁,而忘毁楚之强韩、魏也,臣为王虑而不取也。夫楚国,援也;邻国,敌也。今王信韩、魏之善王,此正吴之信越也,臣恐韩、魏卑辞除患而实欲欺大国也。何则?王无重世之德于韩、魏而有累世之怨焉!夫韩、魏父子兄弟接踵而死于秦者将十世矣,故韩、魏之不亡,秦社稷之忧也。今王资之与攻楚,不亦过乎!且攻楚将恶出兵?王将借路于仇雠之韩、魏乎?兵出之日而王忧其不反也。王若不借路于仇雠之韩、魏,必攻随水右壤,此皆广川、大水、山林、溪谷,不食之地,是王有毁楚之名而无得地之实也。且王攻楚之日,四国必悉起兵而应王。秦、楚之兵构而不离,魏氏将出而攻留、方與、铚、湖陵、砀、萧、相,故宋必尽;齐人南面攻楚,泗上必举,此皆平原四达膏腴之地。如此,则天下之国莫强于齐、魏矣。臣为王虑,莫若善楚。秦、楚合而为一以临韩,韩必敛手 而朝;王施以东山之险,带以曲河之利,韩必为关内之侯。若是而王以十万戍郑,梁氏寒心,许、鄢陵婴城而上蔡、召陵不往来也。如此,魏亦关内侯矣。大王一善楚而关内两万乘之主注地于齐,齐右壤可拱手而取也。王之地一经两海,要约天下,是燕、赵无齐、楚,齐、楚无燕、赵也。然后危动燕、赵,直摇齐、楚,此四国者不待痛而服矣。”王从之,止武安君而谢韩、魏,使黄歇归,约亲于楚。

韩国、魏国已经向秦国屈服,秦王想派武安君白起与韩、魏一起攻打楚国。军队还没有出发,楚国的使臣黄歇到来了,黄歇听说此事,害怕秦国乘胜一举灭掉楚国,于是上书秦王说:“我听说物极必反,寒冬、酷夏就是这样;走极端会危险,垒叠棋子就是这样。现在秦国的土地遍及天下,已有天下的三分之二,这是自有人民以来,拥有万辆车马的大国从未有过的事情。楚国三代先王都不敢忘记与齐国接壤,以断绝合纵的事情。如今大王派盛桥在韩国掌权,盛桥把韩国土地割给秦国,大王不用出动甲兵,不用威势,就得到百里土地,大王可谓贤能啊!大王又出兵攻打魏国,堵住大梁的门户,攻下河内,攻取燕、酸枣、虚、桃,进入邢丘,魏国士兵云集而不敢营救,大王的功业太多了!大王使军队休息,两年后再度出兵,又吞并蒲、衍、首、垣,兵临仁、平丘,使黄、济阳被围困,魏国终于屈服了。大王又攻取濮磨之北,使齐国和秦国的中部互相连接,断绝楚国、赵国的脊背,诸侯各国多次会合而不敢前来营救,大王的声威可谓天下无双了!大王如果能保住功业、守住声威,收敛攻取的想法,而在领地上厚施仁义,断绝后患,那么,大王绝对不只是三个圣王之后的第四个,五个霸主之后的第六个!但是大王如果倚靠士兵众多,倚赖兵力强大,趁着打败魏国的威势,想用武力使天下诸侯各国的国君都向您称臣,我恐怕会有后患啊。《诗经》说:‘凡事都有开端,却很少有善终。’《易经》说:‘狐狸渡水,浸湿了尾巴。’这都是说开始容易,结束困难啊。当年吴国相信越国,从而出兵攻打齐国,在艾陵战胜齐国后,回来时却被越王在三江之滨擒住。智瑶信任韩、魏两国,从而攻打赵国,围攻晋阳时,眼看就要胜利了,韩国、魏国却突然背叛,把智瑶杀死在凿台之下。如今大王妒恨楚国不灭亡,却忘记了楚国灭亡会使韩国、魏国强大,臣下我为大王打算,不要攻取楚国啊。楚国,是援手;邻国,是敌人。现在大王相信韩国、魏国与秦国亲善,这正像当初吴国信任越国,我恐怕韩国、魏国表面谦恭是为了免除危难,实际上是在欺骗秦国啊。为什么呢?因为大王对于韩国、魏国并没有再世的恩德,却有累世的怨恨啊!韩国、魏国的父子兄弟接连死在秦人之手的,将近有十代了,因此韩国、魏国不灭亡,是秦国社稷的忧患啊。现在大王帮助他们一起攻打楚国,这不是太错误了吗!况且攻打楚国从哪里出兵?大王要向仇敌魏国、韩国去借路吗?那样的话,到出兵之日大王就会担心军队回不来。大王如果不向仇敌韩国、魏国去借路,则必须要先攻打随水的西面,那里都是山川、大河、山林、深谷,这些地方都不产粮食,这样的话,大王就会有征服楚国的恶名而没有得到土地的实际利益。况且大王攻打楚国时,四国必定全部起兵来响应大王。当秦国、楚国的军队交战时,魏王就会出兵攻打留、方與、铚、湖陵、砀、萧、相等地,宋国原来的土地会被夺取;齐国人也会向南攻打楚国,必定夺取泗上,这些都是平原,是四通八达、肥沃的地方。如果这样,天下的国家没有比齐国、魏国更强大的了。我为大王打算,不如与楚国亲善。秦国、楚国联合起来合为一体攻打韩国,韩国必定拱手臣服;大王再控制华山以东的险要,利用九曲黄河的地利,韩国必定成为您的关内一侯。这时大王再派十万军队戍守郑,使魏王提心吊胆,许、鄢陵被困后,上蔡、召陵与大梁也就无法来往了。这样,魏国就成了您的关内一侯。大王若是与楚国亲善,而关内韩国、魏国两个拥有万辆兵车的大国向齐国索要土地,齐国西部的土地便垂手可得了。大王的土地横贯西海、东海,控制天下,这样燕国、赵国就不能与齐国、楚国联合,齐国、楚国也不能与燕国、赵国联合。然后大王再率兵撼动燕国、赵国,一直逼进齐国、楚国,这四个国家不用等到被痛击,就会自己臣服了。”秦王听从了黄歇的话,阻止武安君发兵,辞谢了韩国、魏国,让黄歇回国,与楚国缔结了亲善的条约。 o4kqLoFcs1B0RJ4lOMXh4ciigeBnsKoaUXaiGlFewf4hIQKVceJMFwphvhjuynGK

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×