购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

卷第四十一

汉纪三十三

起强圉大渊献(公元27年),尽屠维赤奋若(公元29年),凡三年。

世祖光武皇帝上之下

建武三年(丁亥,公元27年)

春正月甲子,以冯异为征西大将军。邓禹惭于受任无功,数以饥卒徼赤眉战,辄不利。乃率车骑将军邓弘等自河北度至湖,要 冯异共攻赤眉。异曰:“异与贼相拒数十日,虽虏获雄将,余众尚多,可稍以恩信倾诱,难卒 用兵破也。上今使诸将屯渑池,要 其东,而异击其西,一举取之,此万成计也!”禹、弘不从,弘遂大战移日。赤眉阳 败,弃辎重走,车皆载土,以豆覆其上。兵士饥,争取之。赤眉引还,击弘,弘军溃乱。异与禹合兵救之,赤眉小却。异以士卒饥倦,可且休。禹不听,复战,大为所败,死伤者三千余人,禹以二十四骑脱归宜阳。异弃马奔走,上回谿阪,与麾下数人归营,收其散卒,复坚壁自守。

辛巳,立四亲庙于洛阳,祀父南顿君以上至舂陵节侯。

壬午,大赦。

闰月 乙巳,邓禹上大司徒、梁侯印绶。诏还梁侯印绶,以为右将军。

世祖光武皇帝上之下

建武三年(丁亥,公元27年)

春季正月甲子日,光武帝任命冯异为征西大将军。邓禹对自己受重用而没有功劳感到惭愧,多次派饥饿的士卒去攻打赤眉军,总是不能取胜。于是他率领车骑将军邓弘等人从河北前往湖县,邀请冯异一同攻打赤眉军。冯异说:“我和贼兵对抗几十天,虽然俘虏了他们的猛将,但是剩下的人还有很多,可以逐渐用恩德信义动摇引诱他们,难以很快用武力将其打败。现在皇上派将领屯驻在渑池,拦截敌人的东面,而我攻打他们的西面,可以一举把他们消灭,这是万全之计!”邓禹、邓弘不采纳,于是邓弘同赤眉军大战了一整天。赤眉假装战败,丢弃辎重逃跑,车上装的全是土,把豆子覆盖在最上面。邓弘的士卒饥饿,争着去取豆子。赤眉军乘机返回,攻打邓弘,邓弘的军队散乱不堪。冯异和邓禹联合起来救援邓弘,赤眉军稍微退却。冯异认为士兵们又饿又累,可以暂且休息。邓禹不听,又去交战,被赤眉军打得大败,死伤三千多人,邓禹带着二十四名骑兵离开战场回到宜阳。冯异丢下战马步行奔逃,到了回谿阪,和属下几个人回到营寨,招集离散的士兵,重新固垒自保。

辛巳日,光武帝在洛阳建立四亲庙,祭祀父亲南顿君往上直到高祖父舂陵节侯。

冯异,选自《中国历代人物像传》。

壬午日,大赦天下。

闰正月乙巳日,邓禹呈上大司徒、梁侯的印信绶带。朝廷诏令还给邓禹梁侯的印信绶带,任命他为右将军。

冯异与赤眉约期会战,使壮士变服与赤眉同,伏于道侧。旦日,赤眉使万人攻异前部,异少出兵以救之。贼见势弱,遂悉众攻异,异乃纵兵大战。日昃 ,贼气衰,伏兵卒起,衣服相乱,赤眉不复识别,众遂惊溃。追击,大破之于崤底,降男女八万人。帝降玺书劳异曰:“始虽垂翅回谿,终能奋翼渑池,可谓失之东隅 ,收之桑榆 。方论功赏,以答大勋。”

赤眉余众东向宜阳。甲辰,帝亲勒六军,严陈 以待之。赤眉忽遇大军,惊震不知所谓,乃遣刘恭乞降曰:“盆子将百万众降陛下,何以待之?”帝曰:“待汝以不死耳!”丙午,盆子及丞相徐宣以下三十余人肉袒降,上所得传国玺绶。积兵甲宜阳城西,与熊耳山齐。赤眉众尚十余万人,帝令县厨皆赐食。明旦,大陈兵马临洛水,令盆子君臣列而观之。帝谓樊崇等曰:“得无悔降乎?朕今遣卿归营,勒兵鸣鼓相攻,决其胜负,不欲强相服也。”徐宣等叩头曰:“臣等出长安东都门,君臣计议,归命圣德。百姓可与乐成 ,难与图始 ,故不告众耳。今日得降,犹去虎口归慈母,诚欢诚喜,无所恨也。”帝曰:“卿所谓铁中铮铮,佣 中佼佼者也。”戊申,还自宜阳。帝令樊崇等各与妻子居洛阳,赐之田宅。其后樊崇、逢安反,诛,杨音、徐宣卒于乡里。帝怜盆子,以为赵王郎中。后病失明,赐荥阳均输 官地,使食其税终身。刘恭为更始报仇,杀谢禄,自系狱,帝赦不诛。

冯异和赤眉军约定日期交战,他挑选出精壮士兵,让他们换上和赤眉军一样的服装,埋伏在路边。第二天,赤眉军派一万人攻打冯异军的前部,冯异派出少量士兵救援。赤眉军见冯异兵势弱小,于是出动全部兵众攻打冯异,冯异这才发兵与敌人大战。午后太阳偏西,赤眉军士气衰落,路边的伏兵突然杀出来,衣服相互混杂,赤眉军无法辨别敌我,部众于是惊慌溃散。冯异率军追击,在崤山谷底大败敌军,收降赤眉军男女八万人。光武帝下诏书慰劳冯异说:“虽然开始时在回谿阪垂下翅膀,然而最后能在渑池奋起双翼,可以说是早晨丢了东西,晚上就找回来了。正在为你评定功劳施行赏赐,来回报你卓越的功勋。”

赤眉军残部向东前往宜阳。甲辰日,光武帝亲率大军,以严整的军阵等待敌人。赤眉军忽然遇到大军,惊慌震慑不知所措,于是派刘恭乞求投降说:“刘盆子率领百万部众向陛下投降,陛下会怎样对待他呢?”光武帝说:“只是饶他不死罢了!”丙午日,刘盆子和丞相徐宣及以下三十多人袒露上身投降,献出所得的传国御玺和绶带。赤眉军的兵器堆积在宜阳城西,和熊耳山一样高。赤眉军还有十多万人,光武帝命令宜阳县府的厨房赐所有人食物。第二天清晨,光武帝在洛水边陈列大军,命令刘盆子君臣列队观看。光武帝对樊崇等人说:“不会为投降感到后悔吧?我今天送各位回营,统率军队击鼓再战,一决胜负,不想强迫各位归顺。”徐宣等人叩头说:“我们从长安东都门走出时,君臣就商议,要归顺圣上。可以和百姓同享成功的果实,却难以和他们同谋事业的开端,所以没有告诉众人。今天能够投降,就像离开虎口回到慈母的怀抱,确实欢喜,没有什么可遗憾的。”光武帝说:“您就是所谓铁中比较刚利的部分,庸人中比较出众的那种人。”戊申日,大军从宜阳回到京城。光武帝让樊崇等人各自与妻子儿女住在洛阳,赐给他们田地和住宅。后来樊崇、逢安谋反,被诛杀,杨音、徐宣在他们的故里去世。光武帝可怜刘盆子,任命他为赵王的郎中。后来刘盆子患病双目失明,光武帝把荥阳均输官的土地赏赐给他,用租税供养他终身。刘恭替更始帝报仇,杀死谢禄,把自己关进监狱,光武帝将他赦免而没有杀他。

二月,刘永立董宪为海西王。永闻伏隆至剧,亦遣使立张步为齐王。步贪王爵,犹豫未决。隆晓譬 曰:“高祖与天下约,非刘氏不王,今可得为十万户侯耳。”步欲留隆,与共守二州。隆不听,求得反命,步遂执隆而受永封。隆遣间使 上书曰:“臣隆奉使无状 ,受执凶逆,虽在困厄,授命不顾。又,吏民知步反畔 ,心不附之,愿以时进兵,无以臣隆为念!臣隆得生到阙廷,受诛有司,此其大愿。若令没身寇手,以父母、昆弟 长累陛下。陛下与皇后、太子永享万国,与天无极!”帝得隆奏,召其父湛,流涕示之曰:“恨不且许而遽求还也!”其后步遂杀之。帝方北忧渔阳,南事梁、楚,故张步得专集齐地,据郡十二焉。

帝幸怀。

吴汉率耿弇、盖延击青犊于轵西,大破降之。

三月壬寅,以司直伏湛为大司徒。

二月,刘永封董宪为海西王。刘永听说伏隆到达剧县,也派使者封张步为齐王。张步贪图王爵,犹豫不决。伏隆开导他说:“高祖与天下人约定,除刘姓宗室外不可以封王,现在只能封十万户侯罢了。”张步想留下伏隆,和他共同据守青、徐二州。伏隆不同意,请求能返回京城复命,张步于是逮捕伏隆而接受刘永的封号。伏隆派密使上书说:“我奉命出使没有完成任务,被凶恶的逆贼拘捕,我虽然身处险境,但是为完成使命会奋不顾身。此外,官民知道张步反叛,内心并不愿意附和他,希望陛下及时进军,不要考虑我的生死!我能够活着回到朝廷,受有关部门的惩处,这是我最大的心愿。如果我死于叛贼之手,就把父母、兄弟长期托付给陛下了。祝福陛下和皇后、太子永远享有天下万国,跟上天一样无穷尽!”光武帝得到伏隆的奏书,召见他的父亲伏湛,流着眼泪把奏书拿给他说:“我恨不得暂且同意张步封王而赶快求得伏隆返回!”此后张步终于杀死了伏隆。光武帝在北方忧虑渔阳,在南方担心梁国、楚国,所以张步能够独霸齐地,占据那里的十二个郡。

光武帝亲临怀县。

吴汉率领耿弇、盖延在轵县以西攻打青犊军,大破敌军使其投降。

三月壬寅日,光武帝任命司直伏湛为大司徒。

涿郡太守张丰反,自称无上大将军,与彭宠连兵。朱浮以帝不自征彭宠,上疏求救。诏报曰:“往年赤眉跋扈长安,吾策其无谷必东,果来归附。今度此反虏,势无久全,其中必有内相斩者。今军资未充,故须后麦耳。”浮城中粮尽,人相食,会耿况遣骑来救,浮乃得脱身走,蓟城遂降于彭宠。宠自称燕王,攻拔右北平、上谷数县,赂遣匈奴,借兵为助,又南结张步及富平、获索诸贼,皆与交通

帝自将征邓奉,至堵阳。奉逃归淯阳,董降。夏四月,帝追奉至小长安,与战,大破之,奉肉袒因朱祜降。帝怜奉旧功臣,且衅起吴汉,欲全宥之。岑彭、耿弇谏曰:“邓奉背恩反逆,暴师 经年。陛下既至,不知悔善,而亲在行陈,兵败乃降。若不诛奉,无以惩恶!”于是斩之。复朱祜位。

涿郡太守张丰反叛,自称无上大将军,与彭宠的军队联合。朱浮因为光武帝不亲自讨伐彭宠,上疏请求援救。朝廷下诏回复说:“原先赤眉军在长安专横暴戾,我断定他们在没有粮食的时候一定会去东方,后来果然前来归顺。现在我估计这些叛贼,一定不能长久保全自己,他们的内部一定会出现自相残杀的情况。现在我们军资不足,所以要等小麦收割以后再行动了。”朱浮城里的粮食吃完了,出现了人吃人的惨状,正逢耿况派骑兵前来救援,朱浮才得以脱身逃跑,蓟城于是向彭宠投降。彭宠自称燕王,攻下右北平、上谷的几个县,还送礼物贿赂匈奴,向其借兵为外援,又向南勾结张步和富平、获索各路盗贼,跟他们全部有来往。

光武帝亲自率军征讨邓奉,抵达堵阳。邓奉逃回淯阳,董投降。夏季四月,光武帝追击邓奉到小长安,与邓奉交战,大败敌军,邓奉袒露上身通过朱祜归降。光武帝怜悯邓奉是功臣故旧,而且反叛是因为吴汉的逼迫,想要保全宽恕他。岑彭、耿弇进谏说:“邓奉背叛恩德叛变谋逆,军队在外征战多年。陛下到达堵阳,他还不知悔过从善,却亲自带兵上阵,战败才被迫投降。如果不杀邓奉,就不能惩治邪恶!”于是光武帝下令将邓奉斩首。恢复朱祜的官位。

延岑既破赤眉,即拜置牧守,欲据关中。时关中众寇犹盛,岑据蓝田,王歆据下邽,芳丹据新丰,蒋震据霸陵,张邯据长安,公孙守据长陵,杨周据谷口,吕鲔据陈仓,角闳据汧,骆延据盩厔,任良据鄠,汝章据槐里,各称将军,拥兵多者万余人,少者数千人,转相攻击。冯异且战且行,屯军上林苑中。延岑引张邯、任良共击异。异击,大破之,诸营保附岑者皆来降,岑遂自武关走南阳。时百姓饥饿,黄金一斤易豆五升,道路断隔,委输 不至,冯异军士悉以果实为粮。诏拜南阳赵匡为右扶风,将兵助异,并送缣、谷。异兵谷渐盛,乃稍诛击豪杰不从令者,褒赏降附有功劳者,悉遣诸营渠帅诣京师,散其众归本业 ,威行关中。唯吕鲔、张邯、蒋震遣使降蜀,其余悉平。

延岑打败赤眉军以后,立即任命州牧郡守等官职,想要割据关中。当时关中各路盗贼气势仍然很盛,延岑占据蓝田,王歆占据下邽,芳丹占据新丰,蒋震占据霸陵,张邯占据长安,公孙守占据长陵,杨周占据谷口,吕鲔占据陈仓,角闳占据汧,骆延占据盩厔,任良占据鄠,汝章占据槐里,他们分别自称将军,聚集兵众多的一万余人,少的几千人,彼此也相互攻击。冯异一边作战一边推进,军队驻扎在上林苑中。延岑联合张邯、任良一同攻打冯异。冯异迎战,大败敌军,归附延岑的各营都来投降,延岑于是从武关逃往南阳。当时百姓饥饿,用一斤黄金才能换五升豆子,道路断绝,运送的粮食无法到达,冯异的士兵都以果实充饥。朝廷下诏任命南阳人赵匡为右扶风,率军协助冯异,并送来绢帛、粮食。冯异兵多粮足,于是逐步诛杀打击不服从命令的豪强,褒扬奖赏归顺朝廷的有功之人,把各营首领全部送到京师,遣散他们的部众使其回乡务农,威势震慑关中地区。只有吕鲔、张邯、蒋震派使者投降西蜀,其他势力全部铲平。

吴汉率骠骑大将军杜茂等七将军,围苏茂于广乐,周建招集得十余万人救之。汉迎与之战,不利,堕马伤膝,还营。建等遂连兵入城。诸将谓汉曰:“大敌在前,而公伤卧,众心惧矣。”汉乃勃然 裹创而起,椎牛飨士,慰勉之,士气自倍。旦日,苏茂、周建出兵围汉,汉奋击,大破之。茂走还湖陵。睢阳人反城迎刘永,盖延率诸将围之。吴汉留杜茂、陈俊守广乐,自将兵助延围睢阳。

车驾自小长安引还,令岑彭率傅俊、臧宫、刘宏等三万余人南击秦丰。五月己酉,车驾还宫。

乙卯晦,日有食之。

六月壬戌,大赦。

吴汉率领骠骑大将军杜茂等七位将军,在广乐围攻苏茂,周建招集到十几万人援救苏茂。吴汉迎战周建,没有取胜,从马上摔下伤了膝盖,回到营中。周建等人于是联合带兵进城。众将领对吴汉说:“大敌当前,而您受伤卧床,众人心里感到害怕了。”吴汉于是包扎好伤口突然起身,宰牛犒劳将士,慰问勉励大家,军中士气倍增。第二天,苏茂、周建出兵包围吴汉,吴汉奋起反击,大败敌军。苏茂逃回湖陵。睢阳人在城内反叛迎接刘永进城,盖延率众将领围攻睢阳。吴汉留下杜茂、陈俊镇守广乐,自己带兵协助盖延围攻睢阳。

光武帝从小长安率军返回,命令岑彭率领傅俊、臧宫、刘宏等三万多人向南进攻秦丰。五月己酉日,光武帝回到宫中。

乙卯晦日,发生了日食。

六月壬戌日,大赦天下。

延岑攻南阳,得数城。建威大将军耿弇与战于穰,大破之。岑与数骑走东阳,与秦丰合。丰以女妻之。建义大将军朱祜率祭遵等与岑战于东阳,破之。岑走归秦丰。祜遂南与岑彭等军合。

延岑护军邓仲况拥兵据阴县,而刘歆孙龚为其谋主 。前侍中扶风苏竟以书说之,仲况与龚降。竟终不伐其功,隐身乐道,寿终于家。

秦丰拒岑彭于邓。秋七月,彭击破之,进围丰于黎丘,别遣积弩将军傅俊将兵徇江东,扬州悉定。

盖延围睢阳百日,刘永、苏茂、周建突出,将走酂。延追击之急,永将庆吾斩永首降。苏茂、周建奔垂惠,共立永子纡为梁王。佼彊奔保西防。

冬十月壬申,上幸舂陵,祠园庙。

延岑攻打南阳,占领了几座城池。建威大将军耿弇和延岑在穰县交战,大败敌军。延岑和几名骑兵逃往东阳,与秦丰联合。秦丰把女儿嫁给延岑。建义大将军朱祜率领祭遵等人和延岑在东阳交战,将其打败。延岑逃回到秦丰那里。朱祜于是南下与岑彭等人的军队会合。

延岑的护军邓仲况聚集兵众占据阴县,而刘歆的孙子刘龚是他的谋士。前侍中扶风人苏竟写信规劝他们,邓仲况和刘龚就投降了。苏竟始终不夸耀他的功劳,归隐故里乐守圣道,在家中终老。

秦丰在邓县抗拒岑彭。秋季七月,岑彭击败秦丰,又进军在黎丘将其包围,另派积弩将军傅俊领兵占据江东地区,平定了扬州全境。

盖延包围睢阳一百天,刘永、苏茂、周建突围而出,将要逃往酂县。盖延穷追猛打,刘永的将领庆吾将刘永斩首投降。苏茂、周建逃到垂惠,共同拥立刘永的儿子刘纡为梁王。佼彊逃到西防据守。

冬季十月壬申日,光武帝亲临舂陵,到宗庙祭祀祖先。

耿弇从容言于帝,自请北收上谷兵未发者,定彭宠于渔阳,取张丰于涿郡,还收富平、获索,东攻张步以平齐地。帝壮其意,许之。

十一月乙未,帝还自舂陵。

是岁,李宪称帝,置百官,拥九城,众十余万。

帝谓太中大夫来歙曰:“今西州 未附,子阳 称帝,道里阻远,诸将方务关东。思西州方略,未知所在。”歙曰:“臣尝与隗嚣相遇长安。其人始起,以汉为名。臣愿得奉威命,开以丹青 之信,嚣必束手自归。则述自亡之势,不足图也!”帝然之,始令歙使于嚣。嚣既有功于汉,又受邓禹爵署,其腹心议者多劝通使京师,嚣乃奉奏诣阙。帝报以殊礼,言称字 ,用敌国之仪,所以慰藉之甚厚。

耿弇从容地对光武帝进言,主动请求北上收聚上谷还没有遣散的士兵,在渔阳平定彭宠,在涿郡擒获张丰,回师时收降富平军、获索军,向东攻打张步来平定齐地。光武帝赞赏他的壮志,批准了他的请求。

十一月乙未日,光武帝从舂陵返回京城。

这一年,李宪称帝,设置百官,占有九座城,兵众十几万人。

光武帝对太中大夫来歙说:“现在西州还没有归附,公孙述自称皇帝,道路阻塞遥远,众将领正把力量用在关东。我思量攻打西州的策略,不知道如何是好。”来歙说:“我曾经和隗嚣在长安相逢。这个人最初起兵时,以恢复汉朝为名义。我请求奉陛下的命令,拿出像丹青一样不变的诚意,他一定会捆缚双手归附朝廷。那么公孙述就会处于自动消亡的形势中,不值得费力图谋了!”光武帝认为有道理,派来歙出使隗嚣。隗嚣对恢复汉朝立过功勋,又接受过邓禹授予的官爵,他的心腹和谋士大多劝他和京师取得联系,于是隗嚣向朝廷奉上奏章。光武帝用特别的礼仪回报他,言辞中称呼其字,用地位平等之国的仪礼相待,抚慰的待遇非常优厚。

四年(戊子,公元28年)

正月甲申,大赦。

二月壬子,上行幸怀。壬申,还洛阳。

延岑复寇顺阳,遣邓禹将兵击破之。岑奔汉中。公孙述以岑为大司马,封汝宁王。

田戎闻秦丰破,恐惧,欲降。其妻兄辛臣图 彭宠、张步、董宪、公孙述等所得郡国以示戎曰:“洛阳地如掌耳,不如且按甲以观其变。”戎曰:“以秦王 之强,犹为征南所围,吾降决矣!”乃留辛臣使守夷陵,自将兵沿江溯沔上黎丘。辛臣于后盗戎珍宝,从间道 先降于岑彭,而以书招戎曰:“宜以时降,无拘前计。”戎疑臣卖己,灼鱼卜降,兆中坼 ,遂复反,与秦丰合。岑彭击破之,戎亡归夷陵。

夏四月丁巳,上行幸邺。己巳,幸临平,遣吴汉、陈俊、王梁击破五校于临平。鬲县五姓共逐守长,据城而反,诸将争欲攻之。吴汉曰:“使鬲反者,守长罪也。敢轻冒进兵者斩!”乃移檄告郡使收守长,而使人谢。城中五姓大喜,即相率降。诸将乃服,曰:“不战而下城,非众所及也!”

四年(戊子,公元28年)

正月甲申日,大赦天下。

二月壬子日,光武帝亲临怀县。壬申日,光武帝返回洛阳。

延岑再次进犯顺阳,朝廷派邓禹率领军队将其击败。延岑逃往汉中。公孙述任命延岑为大司马,封为汝宁王。

田戎听说秦丰被打败,感到害怕,想要投降。田戎妻子的哥哥辛臣画出彭宠、张步、董宪、公孙述等人占有的郡国地图展示给田戎说:“洛阳的土地不过像手掌那么大罢了,我们不如暂时按兵不动来观望局势的变化。”田戎说:“凭秦丰的强大,尚且被征南大将军所围困,我决心投降了!”于是他留下辛臣镇守夷陵,自己带领军队沿长江逆流而上到沔水而停驻在黎丘。辛臣在此后盗取田戎的珍宝,走小路先向岑彭投降,然后写信招降田戎说:“应该及时投降,不要受此前计划的拘束。”田戎怀疑辛臣出卖自己,灼烧龟甲占卜是否投降,卜兆显示为中间裂开,于是再次反叛,和秦丰联合。岑彭击败他们,田戎逃回夷陵。

夏季四月丁巳日,光武帝亲临邺县。己巳日,光武帝亲往临平,派遣吴汉、陈俊、王梁在临平击败五校军。鬲县五大家族共同驱逐该县守长,占据县城反叛,将领们争着要去攻打他。吴汉说:“促使鬲县人反叛,是该县守长的罪过。如果有人胆敢轻率进兵的,一定斩首!”于是他移送公文告诉郡县长官逮捕守长,同时派人酬谢。城中五大家族非常高兴,立刻接连投降。将领们于是佩服吴汉,说:“不经过战斗而能攻下城池,这种本事不是常人所能赶得上的!”

五月,上幸元氏。辛巳,幸卢奴,将亲征彭宠。伏湛谏曰:“今兖、豫、青、冀,中国之都 ,而寇贼从 横,未及从化 。渔阳边外荒耗,岂足先图!陛下舍近务远,弃易求难,诚臣之所惑也!”上乃还。

帝遣建义大将军朱祜、建威大将军耿弇、征虏将军祭遵、骁骑将军刘喜讨张丰于涿郡。祭遵先至,急攻丰,禽 之。初,丰好方术,有道士言丰当为天子,以五彩囊裹石系丰肘,云“石中有玉玺”。丰信之,遂反。既执,当斩,犹曰:“肘石有玉玺。”傍人为椎破之,丰乃知被诈,仰天叹曰:“当死无恨!”

上诏耿弇进击彭宠。弇以父况与宠同功,又兄弟无在京师者,不敢独进,求诣洛阳。诏报曰:“将军举宗为国,功效尤著,何嫌何疑而欲求征?”况闻之,更遣弇弟国入侍。时祭遵屯良乡,刘喜屯阳乡,彭宠引匈奴兵欲击之。耿况使其子舒袭破匈奴兵,斩两王,宠乃退走。

五月,光武帝亲临元氏。辛巳日,他来到卢奴,将要亲自征讨彭宠。伏湛劝谏说:“现在的兖州、豫州、青州、冀州,都是中原的大都邑,可是贼寇横行,还未来得及让他们归顺并接受教化。渔阳只是边塞的荒凉地方,哪里值得先去图谋呢!陛下舍掉近的务求远的,放弃容易的追求困难的,实在使我感到迷惑啊!”光武帝这才返回。

光武帝派建义大将军朱祜、建威大将军耿弇、征虏将军祭遵、骁骑将军刘喜在涿郡讨伐张丰。祭遵率先到达,猛攻张丰,把他生擒。当初,张丰喜好方术,有个道士说他会做皇帝,用五彩口袋包裹石头绑在他的肘部,说“石头里有玉玺”。张丰相信了,于是造反。他被擒获后,论罪应当斩首,他还说:“我肘部的石头里有玉玺。”旁边的人为他砸碎石头,张丰才知受骗了,仰天长叹说:“我死而无恨了!”

光武帝诏令耿弇攻打彭宠。耿弇因为父亲耿况和彭宠有同样的功劳,又因为兄弟没有留在京师的,不敢单独进军,请求返回洛阳。朝廷下诏书回复说:“将军全家为国效忠,功绩卓著,有什么嫌疑而要求被征召回京师呢?”耿况听说以后,另外派耿弇的弟弟耿国入宫侍卫。当时祭遵驻屯良乡,刘喜驻屯阳乡,彭宠率领匈奴军想要袭击他们。耿况命令他的儿子耿舒击败匈奴军,将匈奴两位王斩首,彭宠这才撤退逃跑。

六月辛亥,车驾还宫。

秋七月丁亥,上幸谯,遣捕虏将军马武、骑都尉王霸围刘纡、周建于垂惠。

董宪将贲休以兰陵降,宪闻之,自郯围之。盖延及平狄将军山阳庞萌在楚,请往救之。帝敕曰:“可直往捣郯,则兰陵自解。”延等以贲休城危,遂先赴之。宪逆战而阳败退,延等因拔围入城。明日,宪大出兵合围。延等惧,遽出突走,因往攻郯。帝让之曰:“间欲先赴郯者,以其不意故耳。今既奔走,贼计已立,围岂可解乎!”延等至郯,果不能克。而董宪遂拔兰陵,杀贲休。

八月戊午,上幸寿春,遣扬武将军南阳马成率诛虏将军南阳刘隆等三将军,发会稽、丹阳、九江、六安四郡兵击李宪。九月,围宪于舒。

六月辛亥日,光武帝返回宫中。

秋季七月丁亥日,光武帝亲临谯县,派遣捕虏将军马武、骑都尉王霸在垂惠包围刘纡、周建。

董宪的将领贲休献出兰陵投降,董宪听说后,从郯县率军包围兰陵。盖延与平狄将军山阳人庞萌在楚郡驻扎,请求前去援救兰陵。光武帝敕令说:“大军可以直捣郯县,兰陵之围自然就会解除。”盖延等人认为贲休的兰陵城危险,于是率先奔赴兰陵救援。董宪迎战后假装败退,盖延等人趁机突破包围圈进入城内。第二天,董宪率大军合围。盖延等人感到害怕,迅速突围逃跑,顺势前去攻打郯县。光武帝责备盖延等人说:“此前想要攻打郯县,是因为出其不意的缘故罢了。现在已经战败逃跑,敌人的计谋已经确定,难道还能解除兰陵之围吗!”盖延等人到达郯县,果然没能攻克城池。而董宪最终攻破兰陵,将贲休杀死。

八月戊午日,光武帝亲临寿春,派扬武将军南阳人马成率领诛虏将军南阳人刘隆等三位将军,征调会稽、丹阳、九江、六安四个郡的兵力攻打李宪。九月,大军在舒县包围李宪。

王莽末,天下乱,临淮大尹河南侯霸独能保全其郡。帝征霸会寿春,拜尚书令。时朝廷无故典,又少旧臣,霸明习故事,收录遗文,条奏前世善政法度,施行之。

冬十月甲寅,车驾还宫。

隗嚣使马援往观公孙述。援素与述同里闬 ,相善,以为既至,当握手欢如平生。而述盛陈陛卫 以延援入,交拜礼毕,使出就馆。更为援制都布单衣、交让冠,会百官于宗庙中,立旧交之位。述鸾旗、旄骑,警跸就车。磬折 而入,礼飨官属甚盛,欲授援以封侯大将军位。宾客皆乐留,援晓之曰:“天下雌雄未定,公孙不吐哺走迎国士,与图成败,反修饰边幅,如偶人形,此子何足久稽 天下士乎!”因辞归,谓嚣曰:“子阳,井底蛙耳,而妄自尊大。不如专意东方。”

王莽末年,天下大乱,只有临淮大尹河南人侯霸能够保全一郡平安。光武帝征召侯霸在寿春会面,任命他为尚书令。当时朝廷没有旧法可依,又缺少旧臣,侯霸知晓过去的典章制度,收集失散的文献,逐条列出前朝可行的政策和法令上奏,予以施行。

冬季十月甲寅日,光武帝返回宫中。

隗嚣派马援前往成都观察公孙述的情况。马援和公孙述是同乡,平素关系很好,他以为到达之后,公孙述应当会像平时那样和他握手言欢。可是公孙述陈列了许多护卫后才请马援进入,相对而拜之后,公孙述就把马援打发到驿馆去了。他又为马援制作了都布单衣、交让冠,在宗庙里召集百官,设置了旧交的座位。公孙述配备了绣着鸾鸟的旗帜、举着旌麾的骑兵,沿途清道警戒后上车出发。官员低头弯腰进入宗庙,礼仪祭品和百官的阵容很盛大,公孙述想要授予马援侯爵并让其出任大将军。马援的宾客都希望留下,马援向他们解释说:“天下胜负未分,公孙述不学周公那样吐出口中食物而奔走迎接有才干的人,和他共同谋划成败的大事,反倒注重修饰外表小节,就像一个木偶人,这种人怎么能够长久留住天下有志之士呢!”因此他告辞返回,对隗嚣说:“公孙述,不过是只井底之蛙罢了,却妄自尊大。我们不如专心与洛阳往来。”

嚣乃使援奉书洛阳。援初到,良久,中黄门引入。帝在宣德殿南庑下,但帻 ,坐,迎笑,谓援曰:“卿遨游 二帝间,今见卿,使人大惭。”援顿首辞谢,因曰:“当今之世,非但君择臣,臣亦择君矣。臣与公孙述同县,少相善。臣前至蜀,述陛戟而后进臣。臣今远来,陛下何知非刺客奸人,而简易若是!”帝复笑曰:“卿非刺客,顾说客耳。”援曰:“天下反覆,盗名字 者不可胜数。今见陛下恢廓大度,同符高祖,乃知帝王自有真也。”

太傅卓茂薨。

十一月丙申,上行幸宛。岑彭攻秦丰三岁,斩首九万余级。丰余兵裁 千人,食且尽。十二月丙寅,帝幸黎丘,遣使招丰,丰不肯降。乃使朱祜等代岑彭围黎丘,使岑彭、傅俊南击田戎。

公孙述聚兵数十万人,积粮汉中,又造十层楼船,多刻天下牧守印章。遣将军李育、程乌将数万众出屯陈仓,就吕鲔,将徇三辅。冯异迎击,大破之,育、乌俱奔汉中。异还,击破吕鲔,营保降者甚众。

隗嚣于是派马援带着书信到洛阳去。马援刚到,等了很久,由中黄门引进。光武帝在宣德殿南面的廊屋下,只戴着头巾,坐着,笑脸相迎,对马援说:“您在两个皇帝之间奔走周旋,今天见到您,令人十分惭愧。”马援叩头致歉,于是说:“现在的世道,不只是君主选择臣子,臣子也要选择君主了。我和公孙述是同乡,从小关系很好。我此前去蜀地,公孙述在殿阶下陈列持戟卫士后才接见我。我今天远道而来,陛下怎么知道我不是刺客奸人,而这样简单地接见我!”光武帝又笑着说:“您不是刺客,不过是说客罢了。”马援说:“天下大局反复不定,盗用帝王称号的人难计其数。今天我看见陛下的恢宏大度,和高祖相符,才明白自有真正的帝王。”

太傅卓茂去世。

十一月丙申日,光武帝亲临宛县。岑彭围攻秦丰三年,斩获九万多首级。秦丰剩余的军队仅剩一千人,粮食将要耗尽。十二月丙寅日,光武帝亲临黎丘,派使者招降秦丰,秦丰不肯归降。于是光武帝派朱祜等人代替岑彭围攻黎丘,派岑彭、傅俊南下攻打田戎。

公孙述聚集军队几十万人,在汉中囤积粮食,又建造十层高的楼船,刻制许多天下州郡长官的印章。他派将军李育、程乌率领几万军队进发到陈仓驻扎,与吕鲔合兵,将要攻打三辅地区。冯异迎战,大败敌军,李育、程乌都逃往汉中。冯异返回,击败吕鲔,有大批营寨投降。

是时,隗嚣遣兵佐异有功,遣使上状,帝报以手书曰:“慕乐 德义,思相结纳。昔文王三分,犹服事殷,但驽马、铅刀 ,不可强扶,数蒙伯乐一顾之价。将军南拒公孙之兵,北御羌、胡之乱,是以冯异西征,得以数千百人踯躅 三辅。微将军之助,则咸阳已为他人禽矣!如令子阳到汉中,三辅愿因将军兵马,鼓旗相当。傥肯如言,即智士计功割地之秋也!管仲曰:‘生我者父母,成我者鲍子 。’自今以后,手书相闻,勿用傍人间构之言。”其后公孙述数遣将间出,嚣辄与冯异合势,共摧挫之。述遣使以大司空、扶安王印绶授嚣,嚣斩其使,出兵击之,以故蜀兵不复北出。

泰山豪杰多与张步连兵。吴汉荐强弩大将军陈俊为泰山太守,击破步兵,遂定泰山。

这时,隗嚣派军队协助冯异作战有功,派使者上书报告情况,光武帝亲笔写信回复说:“我仰慕仁德道义,想与将军结交。从前周文王三分天下有其二,仍然向殷商称臣,但是劣马、铅刀,不能勉强扶持,我却多次承蒙伯乐回顾一眼的荣耀。将军在南方抗拒公孙述的军队,在北方抵御羌人、胡人的骚扰,所以冯异西征,可以仅用几千人就立足于三辅地区。如果没有将军的帮助,咸阳就已被别人占领了!如果公孙述到汉中,三辅地区愿意依靠将军的兵马,与对方力量旗鼓相当。倘若将军肯按我说的做,那就到了给智士贤人计算功劳分封土地的时候!管仲说:‘生养我的是父母,让我成功的是鲍子。’从今往后,我们之间亲笔书信往来,不用听信别人挑拨离间的话。”后来公孙述几次派将领秘密出兵,隗嚣都和冯异联合起来,一同将其挫败。公孙述派使者将大司空、扶安王的印信绶带交给隗嚣,隗嚣将使者斩首,派出军队攻击公孙述,所以公孙述的军队不再向北进攻。

泰山郡的豪强大多和张步的军队联合。吴汉举荐强弩大将军陈俊担任泰山太守,击败了张步的军队,最终平定了泰山郡。

五年(己丑,公元29年)

春正月癸巳,车驾还宫。

帝使来歙持节送马援归陇右。隗嚣与援共卧起,问以东方事,曰:“前到朝廷,上引见数十,每接燕语 ,自夕至旦,才明勇略,非人敌也。且开心见诚,无所隐伏,阔达多大节,略与高帝同。经学博览,政事文辩 ,前世无比。”嚣曰:“卿谓何如高帝?”援曰:“不如也。高帝无可无不可,今上好吏事,动如节度,又不喜饮酒。”嚣意不怿,曰:“如卿言,反复胜邪!”

二月丙午,大赦。

五年(己丑,公元29年)

春季正月癸巳日,光武帝回到宫中。

光武帝派来歙持符节送马援回到陇右。隗嚣和马援一同起居,询问去东方的情况,马援说:“此前到朝廷,皇上接见我几十次,每次接见都会闲谈,从晚上一直到天亮,他的聪明才智和勇气谋略,不是他人能比的。而且他坦诚待人,无所隐藏,豁达而多有大节,和高帝很相似。他钻研经学博览群书,处理政事能文善辩,前朝的帝王也无人能和他相比。”隗嚣说:“您认为他和高帝相比如何?”马援说:“不如。高帝没有什么可以不可以,而当今皇上喜好处理政务,行动符合规矩,又不喜欢喝酒。”隗嚣感到不高兴,说:“像您说的那样,反倒胜过高帝了!”

二月丙午日,大赦天下。

苏茂将五校兵救周建于垂惠。马武为茂、建所败,奔过王霸营,大呼求救。霸曰:“贼兵盛,出必两败,弩力 而已!”乃闭营坚壁。军吏皆争之,霸曰:“茂兵精锐,其众又多,吾吏士心恐,而捕虏与吾相恃,两军不一,此败道也。今闭营固守,示不相援,贼必乘胜轻进。捕虏无救,其战自倍。如此,茂众疲劳,吾承其敝,乃可克也。”茂、建果悉出攻武,合战良久,霸军中壮士数十人断发请战,霸乃开营后,出精骑袭其背。茂、建前后受敌,惊乱败走,霸、武各归营。茂、建复聚兵挑战,霸坚卧不出,方飨士作倡乐 。茂雨射营中,中霸前酒樽,霸安坐不动。军吏皆曰:“茂前日已破,今易击也。”霸曰:“不然。苏茂客兵远来,粮食不足,故数挑战,以徼 一时之胜。今闭营休士,所谓‘不战而屈人兵’者也。”茂、建既不得战,乃引还营。其夜,周建兄子诵反,闭城拒之。建于道死,茂奔下邳,与董宪合。刘纡奔佼彊。

苏茂率领五校军在垂惠援救周建。马武被苏茂、周建打败,奔逃时经过王霸的军营,大声呼喊请求救援。王霸说:“盗贼军的士气很盛,如果出兵我们两军一定都会战败,只能自己努力了!”于是他闭门坚守。军吏都表示反对,王霸说:“苏茂兵将精锐,人数又多,我们的将士内心恐惧,而捕虏将军和我军相互依赖,两方军队情况不一样,这是走向失败的途径。现在我们闭门坚守,向他们表示我们不援助捕虏将军,盗贼一定会乘胜轻举冒进。捕虏将军得不到救援,战斗力自然倍增。这样一来,苏茂的部众疲劳时,我们趁其疲惫,才能够打败敌人。”苏茂、周建果然出动全部军队进攻马武,交战很长时间,王霸军中有几十名壮士割断头发请战,王霸于是打开营垒后门,派出精锐骑兵从背后袭击敌人。苏茂、周建前后受敌,在慌乱中战败逃跑,王霸、马武各自回营。苏茂、周建再次聚集军队挑战,王霸据守不出战,正在大宴部下观看歌舞。苏茂军向王霸营射的箭像雨点一样,射中王霸面前的酒杯,王霸镇定地坐着不动。军吏都说:“苏茂昨天已经被打败,现在打他很容易!”王霸说:“不是这样。苏茂的军队从远道而来,粮食不足,所以频繁挑战,想求得一时的胜利。现在我们闭门休整,就是兵法所说的‘不交战就能使敌人屈服’。”苏茂、周建不能和王霸交战,只好率军回营。夜里,周建哥哥的儿子周诵反叛,关闭城门不让他们进城。周建死在途中,苏茂逃到下邳,与董宪会合。刘纡投奔佼彊。

乙丑,上行幸魏郡。

彭宠妻数为恶梦,又多见怪变。卜筮、望气 者皆言兵当从中起。宠以子后兰卿质汉归,不信之,使将兵居外,无亲于中。宠斋在便室 ,苍头 子密等三人因宠卧寐,共缚著床,告外吏云:“大王斋禁,皆使吏休。”伪称宠命,收缚奴婢,各置一处。又以宠命呼其妻,妻入,惊曰:“奴反!”奴乃捽其头,击其颊。宠急呼曰:“趣 装!”于是两奴将妻入取宝物,留一奴守宠。宠谓守奴曰:“若小儿,吾素所爱也。今为子密所迫劫耳!解我缚,当以女珠妻汝,家中财物皆以与若。”小奴意欲解之,视户外,见子密听其语,遂不敢解。于是收金玉衣物,至宠所装之,被马六匹,使妻缝两缣囊。昏夜后,解宠手,令作记告城门将军云:“今遣子密等至子后兰卿所,勿稽留之。”书成,斩宠及妻头置囊中,便持记驰出城,因以诣阙。明旦, 门不开,官属逾墙而入,见宠尸,惊怖。其尚书韩立等共立宠子午为王。国师韩利斩午首诣祭遵降,夷其宗族。帝封子密为不义侯。

乙丑日,光武帝亲临魏郡。

彭宠的妻子多次做恶梦,又经常看到奇异的现象。占卜、望气的人都说兵乱要从内部发生。彭宠由于子后兰卿在朝廷做人质归来,不信任他,让他率领军队住在外地,使其在宫中没有亲附者。彭宠在便室斋戒,奴仆子密等三人趁彭宠睡觉的机会,一同把他绑在床上,告知外面的官吏说:“大王正在斋戒,命令所有人都休假。”他们假传彭宠的命令,把男女奴仆都捆起来,分别囚禁。他们又用彭宠的命令招呼他的妻子,妻子进入便室,吃惊地说:“奴仆造反了!”奴仆居然揪着她的头,打她的脸。彭宠慌忙大喊:“赶快为将军们置办行装!”因此两个奴仆押着彭宠妻子入宫收取珍宝,留一个奴仆看守彭宠。彭宠对看守自己的奴仆说:“你这个小孩子,我向来爱护你。现在只是被子密胁迫罢了!为我解开绳索,我就把女儿彭珠嫁给你,家里的财宝全都给你。”小奴仆想要解开绳索,看门外,见子密正听他们说话,最终没敢去解。于是子密等人收取了财宝衣物,回到彭宠所在的便室装好,用六匹马拉着,命令彭宠的妻子缝制两个细绢口袋。天黑以后,奴仆解开彭宠的手,命他给守卫城门的将军亲笔下命令说:“现在派子密等人到子后兰卿处,不要扣留他。”写好之后,子密砍下彭宠和彭宠妻子的头装进口袋,拿着彭宠的手令骑马出城,把人头送到京师。第二天早晨,宫门还没开,彭宠的属吏就翻墙而入,看到彭宠的尸体,惊慌害怕。彭宠的尚书韩立等人共同拥立彭宠的儿子彭午为王。国师韩利将彭午斩首,带着彭午的人头到祭遵处投降,灭彭宠宗族。光武帝封子密为不义侯。

权德舆议曰:伯通 之叛命,子密之戕 君,同归于乱,罪不相蔽,宜各致于法,昭示王度 ,反乃爵于五等,又以“不义”为名。且举以不义,莫可侯也。此而可侯,汉爵为不足劝矣。《春秋》书齐豹盗、三叛人 名之义,无乃 异于是乎!

帝以扶风郭伋为渔阳太守。伋承离乱 之后,养民训兵,开示威信,盗贼销散,匈奴远迹。在职五年,户口增倍。

帝使光禄大夫樊宏持节迎耿况于上谷,曰:“边郡寒苦,不足久居。”况至京师,赐甲第 ,奉朝请,封牟平侯。

吴汉率耿弇、王常击富平、获索贼于平原,大破之,追讨余党,至勃海,降者四万余人。上因诏弇进讨张步。

权德舆议论说:彭伯通背叛王命,子密残杀主君,同样属于乱臣,罪恶无法相互遮盖,应该分别绳之以法,彰显帝王的法度,光武帝竟然封赐子密爵位,又冠以“不义”的称号。既然指出了他的不义,就不能封侯。如果这样可以封侯的话,那么汉朝的爵位就失去劝勉的意义了。《春秋》称齐豹为盗,记载庶其、牟夷、射三个叛徒的名字,恐怕与此情况不同吧!

光武帝任命扶风人郭伋为渔阳太守。郭伋在战乱后接任,他休养百姓训练士兵,展示威望和信用,使盗贼瓦解离散,匈奴踪迹远去。郭伋在任五年,户口数增加一倍。

光武帝派光禄大夫樊宏持符节在上谷迎接耿况,说:“边疆郡县寒冷贫穷,无法长期居住。”耿况到达京师,获赐上等住宅,获准参加朝会,受封为牟平侯。

吴汉率领耿弇、王常在平原攻打富平、获索两股盗贼,大败敌军,追击残余势力,到勃海,有四万多人投降。光武帝于是下诏命令耿弇进军讨伐张步。

平敌将军庞萌,为人逊顺,帝信爱之,常称曰:“可以托六尺之孤 ,寄百里之命者,庞萌是也。”使与盖延共击董宪。时诏书独下延而不及萌,萌以为延谮 己,自疑,遂反,袭延军,破之,与董宪连和,自号东平王,屯桃乡之北。帝闻之,大怒,自将讨萌,与诸将书曰:“吾尝以庞萌为社稷之臣 ,将军得无笑其言乎!老贼当族,其各厉兵马,会睢阳!”

庞萌攻破彭城,将杀楚郡太守孙萌。郡吏刘平伏太守身上,号泣请代其死,身被七创。庞萌义而舍之。太守已绝复苏,渴求饮,平倾创血以饮之。

岑彭攻拔夷陵,田戎亡入蜀,尽获其妻子、士众数万人。公孙述以戎为翼江王。

岑彭谋伐蜀,以夹川谷少,水险难漕 ,留威虏将军冯骏军江州,都尉田鸿军夷陵,领军李玄军夷道,自引兵还屯津乡,当荆州要会 ,喻告诸蛮夷降者,奏封其君长。

夏四月,旱,蝗。

平敌将军庞萌,为人谦逊和顺,光武帝信任喜爱他,时常称赞他说:“可以把未成年的君主交给他辅佐,可以把方圆百里的国家交给他治理,说的正是庞萌。”派他和盖延共同攻打董宪。当时诏书只颁给盖延军而没有颁给庞萌,庞萌认为是盖延说了自己的坏话,自我猜疑,于是反叛,袭击盖延军,将盖延军击败,和董宪联合,自称东平王,驻扎在桃乡以北。光武帝得知这件事,非常生气,亲自率军讨伐庞萌,给众将领写信说:“我曾经认为庞萌是身负国家重任的大臣,将军们不会嘲笑我说的话吧!这个老贼应该灭族,各位加紧操练兵马,在睢阳会师!”

庞萌攻下彭城,将要杀死楚郡太守孙萌。郡吏刘平趴在太守身上,哭号着要求代替太守去死,身受七处创伤。庞萌认为他重义而将其赦免。太守已经气绝又苏醒过来,口渴想要喝水,刘平就把伤口流出的血给他喝。

岑彭攻下夷陵,田戎逃入蜀地,岑彭将他的妻子儿女、部众几万人全部俘获。公孙述封田戎为翼江王。

岑彭谋划攻打蜀地,因为长江两岸粮食不足,水势险恶漕运困难,留下威虏将军冯骏驻扎在江州,都尉田鸿驻扎在夷陵,领军李玄驻扎在夷道,他自己率领军队返回驻扎在津乡,扼守荆州的交通要冲,告知归降的各部蛮夷,已上奏请求封赏他们的首领。

夏季四月,大旱,蝗虫成灾。

隗嚣问于班彪曰:“往者周亡,战国并争,数世然后定。意者从横 之事将复起于今乎?将承运迭兴,在于一人也?”彪曰:“周之废兴,与汉殊异。昔周爵五等,诸侯从政,本根既微,枝叶强大,故其末流有从横之事,势数然也。汉承秦制,改立郡县,主有专己之威,臣无百年之柄。至于成帝,假借外家 。哀、平短祚,国嗣三绝。故王氏擅朝,能窃号位。危自上起,伤不及下,是以即真之后,天下莫不引领 而叹。十余年间,中外骚扰,远近俱发,假号云合,咸称刘氏,不谋同辞。方今雄杰带州域者,皆无六国世业之资,而百姓讴吟思仰,汉必复兴,已可知矣。”

隗嚣问班彪说:“过去周朝灭亡,战国群雄纷争,几代以后天下才统一。也许合纵连横的事情将会在今天重演吧?将要承奉天命兴起的,在于某一人吗?”班彪说:“周朝的兴亡,与汉朝完全不同。过去周朝把爵位分为五等,诸侯各自为政,根基衰微以后,枝叶过于强大,所以到末期出现了合纵连横的情况,是形势发展的必然结果。汉朝继承秦朝的政治制度,改置郡县,君主有独断专行的威势,臣下没有百年不变的权柄。到成帝时,威势交给了外戚。随后哀帝、平帝在位时间很短,皇位继承人三次断绝。所以王氏专擅朝政,能够窃取尊号帝位。国家的危机来自上层,没有伤害到下层,所以王莽成为真皇帝以后,天下人无不伸长脖子叹息。十几年间,朝廷内外纷繁扰乱,天下四方同时爆发,假借名号者风起云涌,都声称是刘姓宗室正统,大家未经商量而言辞一致。现在占据州郡的英雄豪杰,都没有六国世代积累的资本,而百姓歌颂、吟咏、思慕、仰望的是汉朝,汉朝注定会复兴,已经可以知道了。”

嚣曰:“生言周、汉之势可也,至于但见愚人习识刘氏姓号之故,而谓汉复兴,疏矣。昔秦失其鹿,刘季逐而掎 之,时民复知汉乎?”彪乃为之著《王命论》以风切 之曰:“昔尧之禅舜曰:‘天之历数在尔躬。’舜亦以命禹。洎 于稷、契,咸佐唐、虞,至汤、武而有天下。刘氏承尧之祚,尧据火德而汉绍 之,有赤帝子之符,故为鬼神所福飨,天下所归往。由是言之,未见运世无本,功德不纪,而得屈起 在此位者也。俗见高祖兴于布衣,不达其故,至比天下于逐鹿,幸捷而得之,不知神器 有命,不可以智力求也。悲夫!此世所以多乱臣贼子者也。夫饿馑流隶,饥寒道路,所愿不过一金,然终转死沟壑,何则?贫穷亦有命也。况乎天子之贵,四海之富,神明之祚,可得而妄处哉!故虽遭罹厄会 ,窃其权柄,勇如信、布,强如梁、籍 ,成如王莽,然卒润镬 伏质 ,亨醢 分裂。又况幺么尚不及数子,而欲 奸天位者乎!昔陈婴之母以婴家世贫贱,卒富贵不祥,止婴勿王。王陵之母知汉王必得天下,伏剑而死,以固勉陵。夫以匹妇之明,犹能推事理之致,探祸福之机 ,而全宗祀于无穷,垂策书于春秋,而况大丈夫之事乎!是故穷达有命,吉凶由人。婴母知废,陵母知兴,审此二者,帝王之分决矣。加之高祖宽明而仁恕 ,知人善任使。当食吐哺,纳子房 之策;拔足挥洗,揖郦生 之说;举韩信于行陈 ,收陈平于亡命。英雄陈力 ,群策毕举,此高祖之大略所以成帝业也。若乃灵瑞符应,其事甚众,故淮阴 、留侯 谓之天授,非人力也。英雄诚知觉寤,超然远览,渊然深识,收陵、婴之明分,绝信、布之觊觎 ,距逐鹿之瞽说 ,审神器之有授,毋贪不可冀 ,为二母之所笑,则福祚流于子孙,天禄其永终矣。”嚣不听。彪遂避地河西。窦融以为从事,甚礼重之。彪遂为融画策,使之专意事汉焉。

隗嚣说:“先生所讲周朝、汉朝的形势是对的,至于只是因为看到愚昧的人习惯于刘姓统治,就说汉朝会复兴,想法就显得有疏漏了。从前秦朝失掉了那只鹿,刘季追赶并将其捉住,当时的百姓又能知道有汉朝吗?”班彪于是为他撰写了《王命论》来婉言批评他说:“从前尧把帝位禅让给舜说:‘上天的命数降临在你身上。’舜也用同样的话告诫禹。至于后稷、契,他们都辅佐唐尧、虞舜,一直到商汤、周武王而拥有天下。刘姓承接尧的大业,尧凭借火德而汉朝继承下来,高祖有赤帝之子的符命,所以受到鬼神的护佑,天下人都归附于他。由此可以说,从来没有见过命运没有根基,功劳不为人记录,却能够崛起处在帝王之位的。世俗之人只看到高祖凭借普通百姓的身份兴起,不明白其中的缘故,以至于认为争夺天下就像共同追逐奔跑的鹿,侥幸跑得快的才能捉到,却不知道帝位是天命注定的,不能凭借智巧和勇力求取。可悲啊!这就是世上多有乱臣贼子的原因。饥饿的流民,在路上忍饥受冻,他们希望得到的不过是一点钱,然而最终辗转死在沟壑里,为什么呢?因为贫穷也是命中注定的。况且天子的尊贵,拥有富饶的四海,受到神明的护佑,这个位置能够随意占据吗!所以虽然国家遭遇灾祸,有人窃取权力,但是像韩信、英布一样勇猛,像项梁、项籍一样强悍,像王莽一样成功一时的人,最终还是要遭受烹煮腰斩,被剁成肉酱,分裂肢体的刑罚。又何况一些微不足道的小人物尚且比不上这几个人,却想要暗中谋求天子的尊位呢!从前陈婴的母亲因为陈婴家族世代贫贱,突然富贵不吉利,阻止陈婴称王。王陵的母亲知道汉王刘邦一定会得天下,伏在剑上自杀了,以此坚定和勉励王陵的决心。凭一个老妇人的明智,尚且能够推断事理的极致,探知祸福的关键,从而保全家族传承永久,让事迹载入史册,何况是大丈夫的事业呢!所以贫贱富贵由命运安排,吉利凶险由自己掌握。陈婴的母亲知道谁将灭亡,王陵的母亲知道谁将兴起,审视这两件事,帝王的名分就确定了。加上高祖宽厚英明、仁爱忠恕,知人善任。吃饭时他能够吐出口中的食物,接受张子房进献的策略;洗脚时他能够拔出脚,为郦生的话行礼;在行伍中举用韩信,在逃亡者中收留陈平。英雄们贡献自己的力量,各种谋略都提出来,这就是高祖能够成就帝王大业的宏才大略。至于灵验的征兆,这种事有很多,因此淮阴侯、留侯认为高祖能够成就帝业是上天授予的,而不是由于人的力量。英雄如果真的能够觉悟,高瞻远瞩,深刻认识,学习王陵、陈婴的明白本分,弃绝韩信、英布的非分企图,抗拒逐鹿的虚妄说法,审视到帝王是由上天授予的事实,不贪图毫无希望的东西,不被陈婴、王陵的母亲所嘲笑,那么福运就会传给子孙,上天就会永远赐福了。”隗嚣不听。班彪于是躲避到河西。窦融任命他为从事,十分敬重他。班彪于是为窦融出谋划策,使其专心为汉朝效力。

初,窦融等闻帝威德,心欲东向,以河西隔远,未能自通,乃从隗嚣受建武正朔,嚣皆假其将军印绶。嚣外顺人望,内怀异心,使辩士张玄说融等曰:“更始事已成,寻复亡灭,此一姓不再兴之效也!今即所有主,便相系属,一旦拘制,自令失柄,后有危败,虽悔无及。方今豪杰竞逐,雌雄未决,当各据土宇 ,与陇、蜀合从,高可为六国,下不失尉佗。”融等召豪杰议之,其中识者皆曰:“今皇帝姓名见于图书,自前世博物道术之士谷子云、夏贺良等皆言汉有再受命之符,故刘子骏改易名字 ,冀应其占。及莽末,西门君惠谋立子骏,事觉被杀,出谓观者曰:‘谶文不误,刘秀真汝主也!’此皆近事暴著 ,众所共见者也。况今称帝者数人,而洛阳土地最广,甲兵最强,号令最明,观符命而察人事,他姓殆未能当也。”众议或同或异。

当初,窦融等人听说光武帝的威望与德行,内心非常向往东方,因为河西与京师相隔遥远,自己不能亲自前往联系,于是从隗嚣那里接受建武年号和正统历法,隗嚣一并授予他将军印信绶带。隗嚣表面上顺应众望,实际上怀有异心,他派善辩之士张玄劝窦融等人说:“更始帝的事业已经成功,却又很快灭亡,这是刘姓一家无法再次兴起的证明!现在如果马上就归附某个君主,就会隶属于他,一旦受到约束,自己就会失掉权力,以后跟着他败亡,即使后悔也来不及。现在英雄豪杰相互竞争,胜败未定,我们应当各自据守疆土,和陇、蜀联合,做得好可以像六国一样称雄一方,做得不好也可以像南海尉赵佗一样偏安一隅。”窦融等人召集豪杰商讨这件事,其中有见识的人都说:“当今皇帝的姓名在预言书中能够见到,前朝博通万物懂得道术的谷子云、夏贺良等人都说汉朝有再次领受天命的征兆,所以刘子骏改换名字,希望应和预言书上的话。到王莽末年,西门君惠谋划拥立刘子骏为皇帝,事情败露被杀,西门君惠在被绑缚刑场的途中对围观的人说:‘预言书上的话不错,刘秀的确是你们的君主!’这是近年发生的事,众人亲眼所见。况且当今称帝的几个人,洛阳的朝廷拥有土地最广阔,兵力最强盛,法令最严明,观察符书上的话考察人间的事情,其他姓氏的人是不能成为天子的。”众人商议,有赞同的,也有反对的。

融遂决策东向,遣长史刘钧等奉书诣洛阳。先是,帝亦发使遗融书以招之,遇钧于道,即与俱还。帝见钧欢甚,礼飨毕,乃遣令还,赐融玺书曰:“今益州有公孙子阳,天水有隗将军。方蜀、汉相攻,权在将军,举足左右,便有轻重。以此言之,欲相厚岂有量哉!欲遂立桓、文,辅微国,当勉卒功业。欲三分鼎足,连衡 合从,亦宜以时定。天下未并,吾与尔绝域,非相吞之国。今之议者,必有任嚣教尉佗制七郡之计。王者有分土,无分民,自适己事而已。”因授融为凉州牧。玺书至河西,河西皆惊,以为天子明见万里之外。

朱祜急攻黎丘。六月,秦丰穷困出降,槛车送洛阳。吴汉劾祜废诏命,受丰降。上诛丰,不罪祜。

窦融于是决定归附东方,派长史刘钧等人带着书信到洛阳去。在此之前,光武帝也派使者给窦融送信招降他,使者在路上遇到刘钧,就与他一同返回洛阳。光武帝见到刘钧非常高兴,以礼设宴款待后,让他回去复命,赐给窦融加盖御玺的诏书说:“现在益州有公孙述,天水有隗将军。蜀军、汉军正在相互攻打,胜败的关键掌握在将军手中,有举足轻重的作用。以此说来,将军想要帮助某一方的力量哪里是能计算的啊!想要建立齐桓公、晋文公的霸业,辅助我弱小的国家,就应该努力完成这一功业。想要实现三足鼎立的局面,实施连横合纵的策略,也应该及时决定。天下还没有统一,我和你的地盘不接壤,不是相互攻打的国家。现在讨论这件事的人,一定有像任嚣让赵佗控制七个郡那样的计策。君王可以分封土地,却不能分割百姓,只是各自做适合自己的事情罢了。”于是任命窦融当凉州牧。诏书送到河西,整个河西都震惊了,认为天子明察能看到万里之外的事情。

朱祜猛烈攻打黎丘。六月,秦丰由于处于困境而出城投降,被投入囚车送到洛阳。吴汉弹劾朱祜不奉诏书,接受秦丰投降。光武帝杀死秦丰,不怪罪朱祜。

董宪与刘纡、苏茂、佼彊去下邳还兰陵,使茂,彊助庞萌围桃城。帝时幸蒙,闻之,乃留辎重,自将轻兵晨夜驰赴。至亢父,或言百官疲倦,可且止宿。上不听,复行十里,宿任城,去桃城六十里。旦日,诸将请进,庞萌等亦勒兵挑战。帝令诸将不得出,休士养锐以挫其锋。时吴汉等在东郡,驰使召之。萌等惊曰:“数百里晨夜行,以为至当战,而坚坐任城,致人城下,真不可往也!”乃悉兵攻桃城。城中闻车驾至,众心益固。萌等攻二十余日,众疲困,不能下。吴汉、王常、盖延、王梁、马武、王霸等皆至,帝乃率众军进救桃城,亲自搏战,大破之。庞萌、苏茂、佼彊夜走从董宪。

秋七月丁丑,帝幸沛,进幸湖陵。董宪与刘纡悉其兵数万人屯昌虑,宪招诱五校余贼,与之拒守建阳。帝至蕃,去宪所百余里,诸将请进,帝不听,知五校乏食当退,敕各坚壁以待其敝。顷之 ,五校果引去。帝乃亲临,四面攻宪,三日,大破之。佼彊将其众降,苏茂奔张步,宪及庞萌走保郯。八月己酉,帝幸郯,留吴汉攻之,车驾转徇彭城、下邳。吴汉拔郯,董宪、庞萌走保朐。刘纡不知所归,其军士高扈斩之以降。吴汉进围朐。

董宪和刘纡、苏茂、佼彊离开下邳返回兰陵,派苏茂、佼彊协助庞萌围攻桃城。光武帝当时正亲临蒙县,听说这件事,就留下辎重,亲自率领轻装的部队日夜兼程赶赴前线。到达亢父,有人说官员们很疲劳,可以暂且停下休息。光武帝不同意,又行军十里,在任城留宿,距离桃城还有六十里。第二天,众将领请求进军,庞萌等人也派兵前来挑战。光武帝命令众将领不得出击,休整将士养精蓄锐来挫败敌军的锋芒。当时吴汉等人在东郡,光武帝派人骑快马召见他。庞萌等人吃惊地说:“几百里路日夜行军,本以为抵达后就会交战,可是对方稳坐任城,引别人到城下,我们确实不能前去!”于是他出动全部兵力攻打桃城。城里的人听说皇帝亲自来救援,军心愈发稳定。庞萌等人攻打二十多天,部众疲劳不堪,不能攻陷。吴汉、王常、盖延、王梁、马武、王霸等人都到达战场,光武帝于是率领各路大军前去救援桃城,亲自参加战斗,大破敌军。庞萌、苏茂、佼彊连夜逃往董宪处。

秋季七月丁丑日,光武帝亲临沛县,又到达湖陵。董宪和刘纡率领全部兵马几万人驻扎在昌虑,董宪招引五校贼残余势力,和他们拒守建阳。光武帝来到蕃县,距离董宪的营垒一百多里,众将领请求进攻,光武帝不同意,知道五校军缺乏粮食就会撤退,敕令各路大军坚守营垒来等待敌军的疲惫。不久后,五校军果然离去。光武帝于是亲临战场,四面围攻董宪,三天后,大败董宪的军队。佼彊率领部众投降,苏茂投奔张步,董宪和庞萌逃到郯县据守。八月己酉日,光武帝亲临郯县,留下吴汉攻城,自己转而攻略彭城、下邳。吴汉攻下郯县,董宪、庞萌逃到朐县据守。刘纡不知该逃往何处,他的军士高扈将其斩首后投降。吴汉进军包围朐县。

冬十月,帝幸鲁。

张步闻耿弇将至,使其大将军费邑军历下,又令兵屯祝阿,别于泰山、钟城列营数十以待之。弇渡河,先击祝阿,自旦攻城,日未中而拔之。故开围一角,令其众得奔归钟城。钟城人闻祝阿已溃,大恐惧,遂空壁亡去。

费邑分遣弟敢守巨里。弇进兵先胁巨里,严令军中趣修攻具,宣敕诸部,后三日当悉力攻巨里城。阴缓生口 ,令得亡归,以弇期告邑。邑至日,果自将精兵三万余人来救之。弇喜,谓诸将曰:“吾所以修攻具者,欲诱致之耳。野兵不击,何以城为!”即分三千人守巨里,自引精兵上冈阪 ,乘高合战,大破之,临陈斩邑。既而收首级以示城中,城中凶惧。费敢悉众亡归张步。弇复收其积聚,纵兵击诸未下者,平四十余营,遂定济南。

冬季十月,光武帝亲临鲁县。

张步听说耿弇将要前来,命他的大将军费邑驻扎在历下,又派军队驻扎在祝阿,此外在泰山、钟城部署几十个营垒来等待耿弇军。耿弇渡过黄河,先攻打祝阿,从早晨开始攻城,不到中午就攻陷城池。他有意打开一个缺口,让敌军能够跑出去投奔钟城。钟城的军队听说祝阿已经陷落,十分害怕,于是留下一座空城逃走了。

费邑分兵派弟弟费敢据守巨里。耿弇进兵先威胁巨里,严令军队立刻制作攻城器具,通告全军各部,三天后应当全力攻打巨里城。他暗中释放几名俘虏,让他们逃回,把耿弇的行动日期告诉费邑。到那天时,费邑果然亲自率领精锐部队三万多人前来援救。耿弇很高兴,对众将领说:“我们制作攻城器具的目的,就是想要把他引来罢了。不攻击在郊野的士兵,只攻打城池做什么!”他立即分兵三千人围攻巨里,亲自率领精锐士兵登上山坡,占据高地与对方交战,大败敌军,在阵前斩杀费邑。然后把费邑的首级拿给巨里城中的人看,城中的人感到害怕。费敢率全部兵众逃跑投奔张步。耿弇又收取费敢留下的粮草,发兵进攻未归附的部队,铲平四十多处营寨,最终平定济南。

时张步都剧,使其弟蓝将精兵二万守西安,诸郡太守合万余人守临淄,相去四十里。弇进军画中,居二城之间。弇视西安城小而坚,且蓝兵又精,临淄名虽大而实易攻,乃敕诸校后五日会攻西安。蓝闻之,晨夜警守。至期,夜半,弇敕诸将皆蓐食 ,会明,至临淄城。护军荀梁等争之,以为:“攻临淄,西安必救之;攻西安,临淄不能救。不如攻西安。”弇曰:“不然,西安闻吾欲攻之,日夜为备,方自忧,何暇救人!临淄出不意而至,必惊扰,吾攻之一日,必拔。拔临淄,即西安孤,与剧隔绝,必复亡去。所谓‘击一而得二’者也。若先攻西安,不能卒下,顿兵 坚城,死伤必多。纵能拔之,蓝引军还奔临淄,并兵合势,观人虚实。吾深入敌地,后无转输,旬月之间,不战而困矣。”遂攻临淄,半日,拔之,入据其城。张蓝闻之,惧,遂将其众亡归剧。

当时张步定都剧县,派他的弟弟张蓝率领精兵二万人驻守西安,派各郡太守集结一万多人驻守临淄,两地相距四十里。耿弇率军进军画中,画中处于上述两座城之间。耿弇看到西安城小却很坚固,并且张蓝的军队又很精锐,临淄虽有盛名但事实上容易攻取,于是他命令众将校在五天以后联合攻打西安。张蓝听说以后,日夜警戒守卫。到了攻城的日期,夜半时分,耿弇命令众将领全部很早就吃早饭,到天亮时,抵达临淄城。护军荀梁等人表示反对,认为:“攻打临淄,西安一定会去救援;攻打西安,临淄不会去救援。不如攻打西安。”耿弇说:“不是这样,西安守军听说我们要攻打他们,日夜戒备,正在替自己担心,哪有闲暇去救别人!临淄守军想不到我们会去攻打他们,一定会惊慌失措,我攻打那里一天,一定能攻破。攻下了临淄,西安就会变得孤立,和剧县的交通被我们切断,守军一定会弃城逃跑。这正是人们所说的‘攻一处而得两处’。如果先攻打西安,不能很快攻下,把军队留在敌人坚固的城池下,伤亡一定很多。纵使能够攻破,张蓝率军逃到临淄,两座城的军队合力据守,侦察我们的虚实。我们深入敌人腹地,后面没有粮草转运,一个月之内,不交战就会陷入困窘。”于是大军进攻临淄,只用半天,就将其攻陷,将士进占该城。张蓝听到消息,感到害怕,于是率领军队逃回剧县。

弇乃令军中无得虏掠,须张步至乃取之,以激怒步。步闻,大笑曰:“以尤来、大彤十余万众,吾皆即其营而破之。今大耿 兵少于彼,又皆疲劳,何足惧乎!”乃与三弟蓝、弘、寿及故大彤渠帅重异等兵,号二十万,至临淄大城东,将攻弇。弇上书曰:“臣据临淄,深堑高垒。张步从剧县来攻,疲劳饥渴。欲进,诱而攻之;欲去,随而击之。臣依营而战,精锐百倍,以逸待劳,以实击虚,旬日之间,步首可获。”于是弇先出淄水上,与重异遇。突骑欲纵,弇恐挫其锋,令步不敢进,故示弱以盛其气,乃引归小城,陈兵于内,使都尉刘歆、泰山太守陈俊分陈于城下。步气盛,直攻弇营,与刘歆等合战。弇升王宫 坏台望之,视歆等锋交,乃自引精兵以横突步陈于东城下,大破之。飞矢中弇股,以佩刀截之,左右无知者。至暮,罢。弇明旦复勒兵出。

耿弇于是命令全军不准劫掠,等到张步到来时才可以取财物,来激怒张步。张步听说后,大笑说:“凭借尤来、大彤的十几万部众,我可以立即把他们的营垒全部摧毁。现在耿弇的军队比他们还少,又都疲劳不堪,有什么可怕的!”于是他联合三个弟弟张蓝、张弘、张寿以及原大彤军首领重异等人的军队,号称二十万人,抵达临淄大城东,将要攻打耿弇。耿弇上书说:“我占据临淄,挖深壕筑高垒。张步从剧县前来攻打,军队疲劳饥渴。对方想要推进,我引诱并攻打他们;对方想要撤退,我就尾随并袭击他们。我依靠自己的营垒作战,精锐百倍,以逸待劳,以实击虚,十天之内,能够获得张步的首级。”于是耿弇率军先出营到淄水边,与重异相遇。突击骑兵想要出击,耿弇担心挫败敌军锐气,使张步不敢前进,就有意示弱而助长对方的骄气,于是率军回到临淄小城,陈兵城内,派都尉刘歆、泰山太守陈俊分别在城下列阵。张步气势正盛,直接攻打耿弇的军营,和刘歆等人交战。耿弇登上原齐国王宫残破的高台观望,查看刘歆等人同张步作战的情况,于是亲自率领精锐部队在东城下横冲进张步的军阵,大败敌军。流箭射中耿弇的大腿,他用佩刀截断箭杆,身边没有人知道主帅受伤。交战到傍晚,收兵。耿弇在第二天早晨又率军出营。

是时帝在鲁,闻弇为步所攻,自往救之。未至,陈俊谓弇曰:“剧虏兵盛,可且闭营休士,以须上来。”弇曰:“乘舆且到,臣子当击牛、酾酒 以待百官,反欲以贼虏遗君父 邪?”乃出兵大战,自旦及昏,复大破之,杀伤无数,沟堑皆满。弇知步困将退,豫置左右翼为伏以待之。人定时 ,步果引去,伏兵起纵击,追至钜昧水上,八九十里,僵尸 相属,收得辎重二千余两。步还剧,兄弟各分兵散去。

后数日,车驾至临淄,自劳军,群臣大会。帝谓弇曰:“昔韩信破历下以开基,今将军攻祝阿以发迹 ,此皆齐之西界,功足相方。而韩信袭击已降,将军独拔勍敌,其功又难于信也。又,田横亨郦生,及田横降,高帝诏卫尉不听为仇。张步前亦杀伏隆,若步来归命,吾当诏大司徒释其怨,又事尤相类也。将军前在南阳,建此大策,常以为落落难合。有志者事竟成也!”帝进幸剧。

当时光武帝在鲁县,听说耿弇被张步攻打,亲自率军前去援救。援军还没有到达时,陈俊对耿弇说:“剧县敌军士气正盛,我们可以暂且关闭营门休养兵士,等皇上前来。”耿弇说:“皇上的车驾即将到来,臣子应当杀牛、备酒等待百官,难道要把盗贼留给天子吗?”于是他出兵大战,从早晨到黄昏,再次大败敌军,杀伤敌人无数,水沟战壕都被尸体填满。耿弇知道张步受到重创之后将会撤军,预先在左右两翼设下伏兵来等候敌人。夜深人静时,张步果然率军离去,伏兵奋起攻击,一直追到钜昧水边,前后八九十里,仆倒的死尸连成一片,耿弇缴获敌人的辎重车二千多辆。张步回到剧县,兄弟们分别带兵离开。

又过了几天,光武帝抵达临淄,亲自慰劳军队,大会群臣。光武帝对耿弇说:“从前韩信攻克历下开创汉朝基业,现在将军攻克祝阿得以建立功名,这两个地方都在齐国的西方边界,你二人的功劳足可以相媲美。而韩信攻打的是已经投降的军队,将军单独击败强大的敌人,这一功勋建立的又比韩信困难。另外,田横曾经烹杀郦生,到田横投降时,高帝诏令卫尉郦商不得报仇。张步此前也杀死了伏隆,如果他前来归顺天命,我将诏令大司徒化解对他的怨恨,这两件事也特别相似。将军以前在南阳时,就提出了这项重大策略,我总感到计划疏阔难以实现。有志向的人最终一定会把事情办成!”光武帝亲临剧县。

耿弇复追张步。步奔平寿,苏茂将万余人来救之。茂让步曰:“以南阳兵精,延岑善战,而耿弇走之,大王奈何就攻其营?既呼茂,不能待邪?”步曰:“负负 ,无可言者。”帝遣使告步、茂,能相斩降者,封为列侯。步遂斩茂,诣耿弇军门肉袒降。弇传诣行在所 ,而勒兵入据其城,树十二郡旗鼓,令步兵各以郡人诣旗下。众尚十余万,辎重七千余两,皆罢遣归乡里。张步三弟各自系所在狱,诏皆赦之,封步为安丘侯,与妻子居洛阳。

于是琅邪未平,上徙陈俊为琅邪太守。始入境,盗贼皆散。

耿弇复引兵至城阳,降五校余党,齐地悉平,振旅还京师。弇为将,凡所平郡四十六,屠城三百,未尝挫折焉。

初起太学。车驾还宫,幸太学,稽式 古典,修明 礼乐,焕然文物可观矣。

耿弇再次追击张步。张步逃到平寿,苏茂率领一万多人前来援救。苏茂责备张步说:“凭借南阳军队的精锐,延岑的勇敢善战,耿弇却击败了他们,大王为什么要去攻打他的营寨呢?既然招呼我,就不能等待吗?”张步说:“惭愧惭愧,我没有什么可说的。”光武帝派人告诉张步、苏茂,能将对方斩首前来归降的,封为列侯。于是张步将苏茂斩首,到耿弇军营门前袒露上身投降。耿弇用驿车把张步送到皇帝行营,自己率军进占平寿城,树立十二个郡的旗帜,并将鼓置于旗下,命令张步的士兵各自到各自郡的旗下。张步的部众还有十多万人,辎重车七千多辆,全部遣散返回乡里。把张步的三个弟弟分别囚禁在当地的监狱,朝廷下诏将他们全部赦免,封张步为安丘侯,让他和妻子儿女住在洛阳。

当时琅邪还没有平定,光武帝调陈俊担任琅邪太守。陈俊刚入境,盗贼就都散去了。

耿弇又率军抵达城阳,收降五校军残部,齐地全部平定,整军返回京师。耿弇作为将领,总共平定四十六个郡,屠戮三百座城,未曾被敌人打败过。

朝廷开始兴办太学。光武帝返回宫中,亲临太学视察,取法古代典章,整饬彰明礼乐制度,使其焕然一新而值得一观了。

十一月,大司徒伏湛免,以侯霸为大司徒。霸闻太原闵仲叔之名而辟 之,既至,霸不及政事,徒劳苦而已。仲叔恨曰:“始蒙嘉命 ,且喜且惧。今见明公,喜惧皆去。以仲叔为不足问邪,不当辟也。辟而不问,是失人 也!”遂辞出,投劾 而去。

初,五原人李兴、随昱,朔方人田飒,代郡人石鲔、闵堪,各起兵自称将军。匈奴单于遣使与兴等和亲,欲令卢芳还汉地为帝。兴等引兵至单于庭迎芳。十二月,与俱入塞,都九原县,掠有五原、朔方、云中、定襄、雁门五郡,并置守、令,与胡兵侵苦北边。

冯异治关中,出入三岁,上林成都。人有上章言:“异威权至重,百姓归心,号为咸阳王。”帝以章示异。异惶惧,上书陈谢。诏报曰:“将军之于国家,义为君臣,恩犹父子,何嫌何疑而有惧意!”

隗嚣矜己饰智,每自比西伯 ,与诸将议欲称王。郑兴曰:“昔文王三分天下有其二,尚服事殷。武王八百诸侯不谋同会,犹还兵待时。高帝征伐累年,犹以沛公行师。今令德 虽明,世无宗周之祚;威略虽振,未有高祖之功。而欲举未可之事,昭速祸患,无乃不可乎!”嚣乃止。后又广置职位以自尊高。郑兴曰:“夫中郎将、太中大夫、使持节官,皆王者之器,非人臣所当制也。无益于实,有损于名,非尊上之意也。”嚣病 之而止。

十一月,大司徒伏湛被免除职务,朝廷任命侯霸为大司徒。侯霸听说太原人闵仲叔的名声而召他做官,闵仲叔来到后,侯霸不谈及为政的事,只是慰劳他旅途辛苦而已。闵仲叔不满意地说:“刚接到命令时,我既高兴又害怕。今天见到明公,高兴和害怕的感觉都没有了。如果认为我不值得明公询问政事,就不应当召我来。召我而不询问政事,是错失人才!”于是他告辞出来,呈递弹劾自己的文书后离去。

当初,五原人李兴、随昱,朔方人田飒,代郡人石鲔、闵堪,分别起兵而自称将军。匈奴单于派人和李兴等人结亲通好,想要让卢芳返回中原当皇帝。李兴等人率军到单于王庭迎接卢芳。十二月,卢芳和李兴等人一同进入边塞,在九原县建都,又夺取五原、朔方、云中、定襄、雁门五个郡,并设置郡守、县令,和胡人的军队一同侵扰北方边境。

冯异治理关中地区,历经三年,上林变得像都市一样。有人上奏章说:“冯异的威望和权力太大,百姓人心归附,称他为咸阳王。”光武帝把奏章拿给冯异看。冯异惊慌害怕,上书谢罪。朝廷下诏书回复说:“将军对于国家,名义上是君臣关系,情谊上就像父子,为什么自我猜疑而心生恐惧呢!”

隗嚣自夸功绩自作聪明,经常自比西伯,他和将领们商议想要称王。郑兴说:“从前文王占有天下的三分之二,尚且向殷商称臣。武王和八百诸侯未经谋划而一同会面,仍要退兵等待时机。高帝连年征战,仍用沛公的名义指挥军队。现在您的高尚美德虽然显明,但是没有周朝世代相承的命数;您的威望才略虽然宏大,但是没有高祖建立的战功。而想要做不可能做到的事,显然会加速祸患的降临,恐怕不可以这样做吧!”隗嚣于是打消念头。后来他又设置了一些职位来显示自己的尊贵。郑兴说:“中郎将、太中大夫、使持节这些官职,都是帝王才有权授予的,不是臣子所应当设置的。这些对实际情况并没好处,却有损于名义,不是尊崇主上的本意。”隗嚣对他的说法很不满意,但也只好作罢。

时关中将帅数上书,言蜀可击之状,帝以书示嚣,因使击蜀以效其信。嚣上书,盛言三辅单弱,刘文伯 在边,未宜谋蜀。帝知嚣欲持两端 ,不愿天下统一,于是稍黜其礼,正君臣之仪。帝以嚣与马援、来歙相善,数使歙、援奉使往来,劝令入朝,许以重爵。嚣连遣使,深持谦辞,言无功德,须四方平定,退伏闾里 。帝复遣来歙说嚣遣子入侍,嚣闻刘永、彭宠皆已破灭,乃遣长子恂随歙诣阙。帝以为胡骑校尉,封镌羌侯。

王夫之曰:“王元说隗嚣据隘自守,以待四方之变,其亡也宜矣。”

郑兴因恂求归葬父母,嚣不听,而徙兴舍,益其秩礼。兴入见曰:“今为父母未葬,乞骸骨,若以增秩徒舍,中更停留,是以亲为饵也,无礼甚矣,将军焉用之?愿留妻子独归葬,将军又何猜焉?”嚣乃令与妻子俱东。马援亦将家属随恂归洛阳,以所将宾客猥多,求屯田上林苑中,帝许之。

当时关中地区的将帅多次上书,说明蜀地可以攻打的理由,光武帝将这些奏书寄给隗嚣看,趁机让他攻打蜀地来证明他的忠信。隗嚣上书,大谈三辅地区势单力薄,刘文伯在北方边境,不适合谋取蜀地。光武帝知道隗嚣想要周旋于两方之间,不希望天下统一,由此逐渐降低对他的礼节,来端正君臣之间的礼仪。光武帝因为隗嚣和马援、来歙关系友善,多次派来歙、马援奉命出使与其往来,劝诫他入京朝见,许诺封给他尊贵的爵位。隗嚣接连派来使者,用非常谦恭的言辞,说自己没有功德,等到四方平定,就隐退乡里。光武帝又派来歙劝说隗嚣派儿子入宫侍卫,隗嚣听说刘永、彭宠都已经败亡,于是派遣长子隗恂跟随来歙到朝廷。光武帝任命隗恂为胡骑校尉,封为镌羌侯。

郑兴通过隗恂请求返回故乡安葬父母,隗嚣不同意,却迁徙了郑兴的住处,增加了他的俸禄和礼遇。郑兴入见说:“我现在因为父母没有安葬,请求返回家乡,假如以增加俸禄迁移住所,就能让我中途改变主意留下来,这是用双亲做诱饵,太无礼了,将军怎么能够任用这样的人呢?我愿意留下妻子儿女独自一人回乡安葬双亲,将军还有什么可猜疑的呢?”隗嚣于是允许郑兴和妻子儿女一同东行。马援也带着家属跟随隗恂回到洛阳,因为所带的宾客过于多,请求在上林苑屯田,光武帝准许了。

嚣将王元以为天下成败未可知,不愿专心内事,说嚣曰:“昔更始西都,四方响应,天下喁喁 ,谓之太平。一旦坏败,将军几无所厝 。今南有子阳,北有文伯,江湖海岱,王公十数。而欲牵儒生之说,弃千乘之基,羁旅 危国以求万全,此循覆车之轨者也。今天水完富,士马最强,元请以一丸泥为大王东封函谷关,此万世一时也。若计不及此,且畜养士马,据隘自守,旷日持久,以待四方之变。图王不成,其敝犹足以霸。要之,鱼不可脱于渊,神龙失势,与蚯蚓同。”嚣心然元计,虽遣子入质,犹负其险厄,欲专制方面。

申屠刚谏曰:“愚闻人所归者天所与,人所畔者天所去也。本朝诚天之所福 ,非人力也。今玺书数到,委国归信,欲与将军共同吉凶。布衣相与,尚有没身不负然诺之信,况于万乘 者哉!今何畏何利,而久疑若是?卒有非常之变,上负忠孝、下愧当世。夫未至豫言,固常为虚;及其已至,又无所及。是以忠言至谏,希得为用,诚愿反覆愚老之言!”嚣不纳,于是游士长者稍稍去之。

隗嚣的将领王元认为天下胜败还不可预料,不愿意专心事奉朝廷,劝隗嚣说:“过去更始帝在西京定都,四方群起响应,天下人仰望期待,称之为太平。一朝败亡,将军几乎没有安身之地。现在南方有公孙述,北方有刘文伯,江湖山海之间,称王公者有十几人。却要听从儒生的劝说,把诸侯的基业舍弃,把命运寄托在危急的国家来求得安全,这是顺着翻车的轨迹前行。现在天水完整富饶,兵马最为强盛,我请求守险为大王在东边封堵函谷关,这是千载难逢的时机。假如计划没有达到这个程度,就暂且休养兵马,占据险隘防守,旷日持久,来等待四方的变化。图谋称王不成,败落时也足够称霸一方。关键在于,鱼不能脱离深水,神龙失去威势,就和蚯蚓相同了。”隗嚣心里赞同王元的计谋,他虽然派长子到京师当人质,却还是凭借地势的险阻,想要统治一方。

申屠刚劝谏隗嚣说:“我听说人们所归附的上天就会赐与他,人们所背叛的上天也会除掉他。当今王朝确实是上天所护佑的,不是靠人力。现在诏书多次到来,委以国事而表达信任,想要和将军共同承担祸福。平民相交,尚且有终身不忘承诺的信义,何且是天子呢!现在将军害怕和贪图的是什么,却要这样长时间迟疑不决呢?一旦有不同寻常的变故发生,对上违背忠孝,对下愧对世人。事情没有发生时的预言,原本常被以为是虚妄的;到事情已经发生,又什么都来不及了。所以用忠言恳切地规劝,希望能够被采纳,真心希望将军再三考虑我这个愚昧老人的话!”隗嚣不听,于是外来的士人和德高年长的人逐渐离开了他。

王莽末,交趾诸郡闭境自守。岑彭素与交趾牧邓让厚善,与让书,陈国家威德,又遣偏将军屈充移檄江南,班行 诏命。于是让与江夏太守侯登、武陵太守王堂、长沙相韩福、桂阳太守张隆、零陵太守田翕、苍梧太守杜穆、交趾太守锡光等相率 遣使贡献,悉封为列侯。锡光者,汉中人,在交趾,教民夷 以礼义。帝复以宛人任延为九真太守。延教民耕种嫁娶。故岭南华风始于二守焉。

是岁,诏征处士 太原周党、会稽严光等至京师。党入见,伏而不谒 ,自陈愿守所志。博士范升奏曰:“伏见太原周党、东海王良、山阳王成等,蒙受厚恩,使者三聘,乃肯就车。及陛见帝廷,党不以礼屈,伏而不谒,偃蹇 骄悍,同时俱逝。党等文不能演义 ,武不能死君,钓采华名,庶几 三公之位。臣愿与坐云台之下,考试图国之道。不如臣言,伏虚妄之罪。而敢私窃虚名,夸上求高,皆大不敬!”书奏,诏曰:“自古明王、圣主,必有不宾之士。伯夷、叔齐不食周粟,太原周党不受朕禄,亦各有志焉。其赐帛四十匹,罢之。”

王莽末年,交趾各郡封闭边境自守。岑彭平素和交趾牧邓让友情深厚,写信给邓让,陈述朝廷的威望和德行,又派偏将军屈充在江南地区移送文书,颁行诏令。于是邓让和江夏太守侯登、武陵太守王堂、长沙相韩福、桂阳太守张隆、零陵太守田翕、苍梧太守杜穆、交趾太守锡光等人相继派使者到朝廷进贡,都被封为列侯。锡光,汉中人,身在交趾,用礼仪教导当地民众。光武帝又任命宛县人任延为九真太守。任延教导民众耕种技术和婚嫁礼仪。因此岭南地区接受华夏文明是从这两位郡守开始的。

这一年,朝廷下诏征召隐居的贤士太原人周党、会稽人严光等人到京师。周党入宫觐见,伏下身子而不行拜见之礼,陈说自己希望持守平生志向的想法。博士范升上奏说:“我看到太原人周党、东海人王良、山阳人王成等人,蒙受深厚的恩德,使者多次聘请,才肯上车动身。到宫中觐见皇帝时,周党不按照礼仪,伏下身子而不拜谒,傲慢骄横,同时一起离开。周党等人文不能阐发义理,武不能为君献身,沽名钓誉,希望跻身三公之位。我愿意和他们同坐在云台阁下面,考究治国之道。如果我说得不对,甘愿承担虚夸妄诞的罪名。如果他们胆敢盗取虚名,向上夸耀谋求高位,都属于大不敬!”奏章呈上,光武帝下诏说:“自古以来的英明帝王、圣贤君主,都会遇到不愿臣服的士人。伯夷、叔齐不吃周朝的粮食,太原人周党不愿接受我的俸禄,也是各有志向。赏赐他丝帛四十匹,遣送回乡。”

帝少与严光同游学 ,及即位,以物色 访之。得于齐国,累征乃至。拜谏议大夫,不肯受,去,耕钓于富春山中,以寿终于家。

王良后历沛郡太守、大司徒司直,在位恭俭,布被瓦器 ,妻子不入官舍。后以病归,一岁复征,至荥阳,疾笃,不任 进道 。过其友人,友人不肯见,曰:“不有忠言奇谋而取大位,何其往来屑屑 不惮烦也!”遂拒之。良惭,自后连征不应,卒于家。

元帝之世,莎车王延尝为侍子京师,慕乐中国。及王莽之乱,匈奴略有西域,唯延不肯附属,常敕诸子:“当世奉汉家,不可负也。”延卒,子康立。康率旁国拒匈奴,拥卫 故都护吏士、妻子千余口。檄书河西,问中国动静。窦融乃承制 立康为汉莎车建功怀德王、西域大都尉,五十五国皆属焉。

光武帝年少时和严光一同外出求学,到即帝位时,派人按照形貌寻访。在齐国找到了严光,多次征召他才来到京师。光武帝任命他为谏议大夫,严光不肯接受,离去,在富春山种田钓鱼,在家里终老。

王良后来历任沛郡太守、大司徒司直,在任时谦恭俭朴,使用布做的被子和泥土烧制的器具,妻子儿女从来不进官署。后来他因病返回乡里,一年后又被征召,走到荥阳,病情加重,无力继续前行。他去拜访朋友,那位朋友不肯见他,说:“没有忠直之言和奇妙之谋却取得高位,怎么这样来往匆忙不怕烦!”最终拒绝王良登门。王良觉得惭愧,从此接连征召都不应征,在家中去世。

元帝在位时,莎车王延曾经在京师做人质,仰慕中原。到王莽之乱时,匈奴夺取西域,只有延不肯归附,他经常告诫儿子们:“应当世代事奉汉朝,不可以背叛!”延去世,儿子康继位。康率领邻国抵抗匈奴,保护原都护官兵以及他们的妻子儿女一千多人。他移送文书到河西,询问中原的形势。窦融于是以皇帝的名义立康为汉莎车建功怀德王、西域大都尉,五十五国全部隶属于他。 IVEoZUgwYEkVemjr70oqS1IXPKuE0Z5btw/cPOyyLlN3gwcQsklSOJIH2l5x2uVn

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×