购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

卷第三十七

汉纪二十九

起屠维大荒落(公元9年),尽阏逢阉茂(公元14年),凡六年。

王莽中

始建国元年(己巳,公元9年)

春正月朔,莽帅 公侯卿士奉皇太后玺韨 上太皇太后,顺符命,去汉号焉。

初,莽娶故丞相王孙宜春侯咸女为妻,立以为皇后。生四男,宇、获前诛死,安颇荒忽 ,乃以临为皇太子,安为新嘉辟 。封宇子六人皆为公。大赦天下。

莽乃策命孺子为定安公,封以万户,地方百里。立汉祖宗之庙于其国,与周后并行其正朔、服色 。以孝平皇后为定安太后。读策毕,莽亲执孺子手,流涕歔欷曰:“昔周公摄位,终得复子明辟;今予独迫皇天威命,不得如意!”哀叹良久。中傅将孺子下殿,北面而称臣。百僚陪位,莫不感动。

王莽中

始建国元年(己巳,公元9年)

春季正月朔日,王莽率领公侯卿士捧着皇太后印玺,呈上太皇太后,遵从上天之命,除去汉朝的国号。

当初,王莽娶了原丞相王的孙子宜春侯王咸的女儿为妻,如今立她为皇后。生有四个儿子,王宇、王获先前已被处死,王安有些精神恍惚,于是立王临为皇太子,封王安为新嘉辟。将王宇的儿子六人都封为公。大赦天下。

王莽下诏书命孺子为定安公,封给他一万户食邑,封地方圆一百里。在封国里建立汉朝祖宗的祠庙,与周朝的后代一样,可以使用自己的历法,车马、祭牲和服饰的颜色可以按照汉朝崇尚的颜色。立孝平皇后为定安太后。宣读策书以后,王莽亲自握着孺子的手,流泪抽咽着说:“从前周公摄政,最终能够把明君之位归还成王;现在我偏偏迫于上天的威严使命,不能够如自己所愿!”他悲伤叹息很久。中傅带着孺子下殿,面朝北方自称臣下。百官陪同在一旁,没有人不受触动。

又按金匮封拜辅臣:以太傅、左辅王舜为太师,封安新公;大司徒平晏为太傅,就新公;少阿 、羲和 刘秀为国师,嘉新公;广汉梓潼哀章为国将,美新公。是为四辅,位上公。太保、后承甄邯为大司马,承新公;丕进侯王寻为大司徒,章新公;步兵将军王邑为大司空,隆新公。是为三公。太阿、右拂、大司空甄丰为更始将军,广新公;京兆王兴为卫将军,奉新公。轻车将军孙建为立国将军,成新公。京兆王盛为前将军,崇新公。是为四将。凡十一公。王兴者,故城门令史;王盛者,卖饼。莽按符命求得此姓名十余人,两人容貌应卜相,径从布衣登用,以示神焉。

是日,封拜卿大夫、侍中、尚书官凡数百人,诸刘为郡守者皆徙为谏大夫。改明光宫为定安馆,定安太后居之。以大鸿胪府为定安公第。皆置门卫使者监领。敕阿乳母不得与婴语,常在四壁中。至于长大,不能名六畜 。后莽以女孙宇子妻之。

王莽又按照金匮图书的解释任命辅政大臣:任命太傅、左辅王舜为太师,封安新公;大司徒平晏为太傅,封就新公;少阿、羲和刘秀为国师,封嘉新公;广汉郡梓潼县人哀章为国将,封美新公。此为四辅,位列上公。太保、后承甄邯为大司马,封承新公;丕进侯王寻任大司徒,封章新公;步兵将军王邑为大司空,封隆新公。此为三公。太阿、右拂、大司空甄丰为更始将军,封广新公;京兆人王兴为卫将军,封奉新公;轻车将军孙建为立国将军,封成新公;京兆人王盛为前将军,封崇新公。此为四将。一共十一公。王兴原来是城门令史;王盛是卖饼的。王莽按照上天的使命,找到十几个有这样姓名的人,这两人的相貌与占卜结果相合,直接从平民起用,以显示神灵应验。

这一天,王莽任命卿大夫、侍中、尚书等官员总共几百人,各刘氏宗亲担任郡守的都调任谏大夫。王莽把明光宫改为定安馆,让定安太后住在那里。他又把大鸿胪府改为定安公的住宅。这两处都设置门卫使者监护治理。告诫近侍和奶妈不许跟定安公说话,让他常在四壁合围的环境中。直到成人,定安公还不能叫出六畜的名称。后来王莽把孙女即王宇的女儿嫁给他为妻。

莽策命群司各以其职,如典诰 之文。置大司马司允、大司徒司直、大司空司若,位皆孤卿。更名大司农曰羲和,后更为纳言,大理曰作士,太常曰秩宗,大鸿胪曰典乐,少府曰共工,水衡都尉曰予虞,与三公司卿分属三公。置二十七大夫、八十一元士,分主中都官诸职。又更光禄勋等名为六监,皆上卿。改郡太守曰大尹,都尉曰大尉,县令、长曰宰。长乐宫曰常乐室,长安曰常安。其余百官、宫室、郡县尽易其名,不可胜纪。

封王氏齐缞 之属为侯,大功为伯,小功为子,缌麻为男;其女皆为任 。男以“睦”,女以“隆”为号焉。

又曰:“汉氏诸侯或称王,至于四夷亦如之,违于古典,缪于一统。其定诸侯王之号皆称公,及四夷僭号 称王者皆更为侯。”于是汉诸侯王三十二人皆降为公,王子侯者百八十一人皆降为子,其后皆夺爵焉。

孔颖达曰:“古文有刀,刀有二种:一是契刀,一是错刀。契刀直五百;错刀直一千。契刀无镂而错刀用金镂之。刀形如钱而边作刀字形也,故世犹呼钱为钱刀。”

莽又封黄帝、少昊、颛顼、帝喾、尧、舜、夏、商、周及皋陶、伊尹之后皆为公、侯,使各奉其祭祀。

王莽颁布策书以规定百官职责,就像《尚书》典谟训诰的文章一样。设置大司马司允、大司徒司直、大司空司若,都居于孤卿之位。将大司农改名为羲和,后来又改为纳言,大理改名为作士,太常改名为秩宗,大鸿胪改名为典乐,少府改名为共工,水衡都尉改名为予虞,和三公司卿分别统属于三公。设置二十七大夫、八十一元士,分别掌管京城各官署的各项职务。又把光禄勋等改名为六监,都位列上卿。将郡太守改名为大尹,都尉改名为大尉,县令、县长改名为宰。长乐宫改名为常乐室,长安改名为常安。其余百官、宫室、郡县都更改了名称,不能逐一记录。

王莽封王氏服丧时穿齐缞的亲属为侯爵,穿大功的亲属为伯爵,穿小功的亲属为子爵,穿缌麻的亲属为男爵;家族中的女子都为任爵。男子用“睦”字作封号,女子用“隆”字作封号。

王莽又说:“汉朝有的诸侯称王,以至四方蛮夷也这样,违反了古代的礼法,背离了一统的原则。现在确定诸侯王的称号都改为公,以及四方蛮夷冒用帝王称号的都改为侯。”于是汉朝的诸侯王三十二人全部降为公爵,诸侯王子弟封侯的一百八十一人都降为子爵,后来都被剥夺了爵位。

王莽又封黄帝、少昊、颛顼、帝喾、尧、舜、夏、商、周和皋陶、伊尹的后代为公爵、侯爵,让他们各自供奉自己的祖先进行祭祀。

莽因汉承平之业,府库百官之富,百蛮宾服 ,天下晏然 。莽一朝有之,其心意未满,狭小汉家制度,欲更为疏阔。乃自谓黄帝、虞舜之后,至齐王建孙济北王安失国,齐人谓之王家,因以为氏,故以黄帝为初祖,虞帝为始祖。追尊陈胡公为陈胡王,田敬仲为田敬王,济北王安为济北愍王。立祖庙五、亲庙四。天下姚、妫、陈、田、王五姓皆为宗室,世世复,无所与。封陈崇、田丰为侯,以奉胡王、敬王后。

天下牧、守皆以前有翟义、赵朋等作乱,领州郡,怀忠孝,封牧为男,守为附城。

以汉高庙为文祖庙。汉氏园寝庙 在京师者,勿罢,祠荐如故。诸刘勿解其复,各终厥身。州牧数存问,勿令有侵冤。

莽以刘之为字卯、金、刀也,诏正月刚卯 、金刀之利皆不得行,乃罢错刀、契刀及五铢钱,更作小钱,径六分,重一铢,文曰“小钱直 一”,与前“大钱五十”者为二品,并行。欲防民盗铸,乃禁不得挟铜、炭。

王莽继承汉朝太平的基业,以及国库和官署的财富,四方蛮夷前来归顺,天下安定平和。王莽一时拥有天下,心里仍不满意,认为汉朝制度狭小,想要使其更为宏大。于是他自称是黄帝、虞舜的后代,一直传到齐王田建的孙子济北王田安才失去国家,齐国人称之为王家,于是以此为姓氏,所以尊黄帝为家族的初祖,尊虞帝为始祖。他又追尊陈胡公为陈胡王,田敬仲为田敬王,济北王田安为济北愍王。他建造五座祖庙、四座亲庙。他将天下姚、妫、陈、田、王五姓都视为宗室,世代减免赋税,不安排差事。封陈崇、田丰二人为侯爵,让他们各自供奉陈胡王、田敬王而为其后嗣。

天下州牧、郡守都因为先前在翟义、赵朋等人反叛时,统领州郡军民,心怀忠孝大义,封州牧为男爵,郡守为附城。

王莽将汉高庙改为文祖庙。在京师的汉朝皇帝陵园和宗庙,不要拆毁,祭祀像原来一样。各刘姓宗室不要终止减免赋税的待遇,直到他们去世。州牧要经常慰问人民,不要让他们遭受侵害而有冤屈。

王莽认为刘字由卯、金、刀组成,下诏正月刚卯、金刀货币都不许再使用,于是废除错刀币、契刀币以及五铢钱,改铸小钱,直径六分,重量一铢,上面有“小钱直一”字样,加上以前有“大钱五十”字样的货币为两类,共同流通。为防止民间私自铸造,于是下禁令不准挟有铜、炭。

夏四月,徐乡侯刘快结党数千人,起兵于其国。快兄殷,故汉胶东王,时为扶崇公。快举兵攻即墨,殷闭城门,自系狱。吏民距快。快败走,至长广死。莽赦殷,益其国满万户,地方百里。

莽曰:“古者一夫田百亩,什一而税 ,则国给民富而颂声作。秦坏圣制,废井田,是以兼并起,贪鄙生,强者规田以千数,弱者曾无立锥之居。又置奴婢之市,与牛马同阑 ,制于民臣,颛 断其命,缪于‘天地之性,人为贵’之义。减轻田租,三十而税一,常有更赋 ,罢癃 咸出。而豪民侵陵,分田劫假,厥名三十税一,实什税五也。故富者犬马余菽粟,骄而为邪;贫者不厌糟糠,穷而为奸。俱陷于辜,刑用不错。今更名天下田曰‘王田’,奴婢曰‘私属’,皆不得卖买。其男口不盈八而田过一井者,分余田予九族、邻里、乡党。故无田、今当受田者,如制度。敢有非井田圣制、无法惑众者,投诸四裔,以御魑魅,如皇始祖考虞帝故事 。”

夏季四月,徐乡侯刘快聚集党羽几千人,在他的封国起兵。刘快的哥哥刘殷,是原来汉朝的胶东王,当时为扶崇公。刘快领兵进攻即墨城,刘殷关闭城门,自投监狱。官民抗拒刘快。刘快战败逃走,到长广县死去。王莽赦免刘殷,增加他封国的食邑达一万户,土地方圆一百里。

王莽说:“古代一个农夫耕种一百亩田地,以收成的十分之一交税,就能使国用充足、人民富裕,并且颂歌四起。秦朝破坏圣人制度,废除井田,所以土地兼并兴起,贪婪卑鄙盛行,强者占田几千亩,弱者竟没有立锥之地。又设置买卖奴婢的市场,将人与牛马一同关在栅栏里,被官吏管制,专横地决断他们的命运,违背了‘天地间的本性,以人为最宝贵’的原则。汉朝减轻土地租税,以收成的三十分之一征税,却常常有代役钱,老弱病残都要出钱。同时豪族侵犯欺压,分取收成掠夺钱财,于是名义上三十分之一的征税,实际上是十分之五的征税。所以富人的狗马有吃不完的粮食,因骄奢而做坏事;穷人却吃不饱糟糠,因穷困而做坏事。他们都陷于犯法的境地,刑罚施用而不能搁置。现在把天下的农田改称‘王田’,奴婢称‘私属’,都不准买卖。各家男子不满八人,而占有农田超过一井的,把多余的土地分给亲戚、邻居、同乡。原来没有农田、现在应该分得土地的,按照制度实施。敢有反对圣人创立的井田制度、无视法律惑乱民众的,把他们流放到四方偏远之处,去抵挡妖邪,如同伟大的始祖虞帝除四凶那样。”

秋,遣五威将王奇等十二人班 事,符命二十五,福应十二。五威将奉符命,赍 印绶,王侯以下及吏官名更者,外及匈奴、西域、徼外 蛮夷,皆即授新室印绶,因收故汉印绶。大赦天下。

五威将乘乾文车 ,驾坤六马 ,背负 之毛,服饰甚伟。每一将各置五帅,将持节,帅持幢。其东出者至玄菟、乐浪、高句丽、夫馀;南出者隃徼外,历益州,改句町王为侯;西出至西域,尽改其王为侯;北出至匈奴庭,授单于印,改汉印文,去“玺”言“章”。

冬,雷,桐华

以统睦侯陈崇为司命,主司察上公以下。又以说符侯崔发等为中城、四关将军,主十二城门及绕霤、羊头、肴黾、汧陇之固,皆以五威冠其号。

又遣谏大夫五十人分铸钱于郡国。

是岁,真定、常山大雨雹。

秋季,王莽派五威将王奇等十二人将符命四十二篇颁布到全天下:其中德祥类五篇,符命类二十五篇,福应类十二篇。五威将捧着符命,带着印信绶带,王侯以下贵族和改变官爵名称的官吏,中原以外到匈奴、西域和塞外的蛮夷,都被就地授予新朝的印信绶带,并收回原来汉朝的印信绶带。大赦天下。

五威将乘坐装饰有天文图案的车子,以六匹母马驾驶,背上插着锦鸡的羽毛,服装佩饰很威严。每位五威将下面各设置五个帅,五威将手持符节,帅手持旗幡。东行的队伍抵达玄菟、乐浪、高句丽、夫馀;南行的队伍越过塞外,经过益州,把句町王名号改为侯;西行的队伍到达西域,把各国国王的名号都改为侯;北行的队伍到达匈奴王庭,授予单于印信绶带,改变了汉朝印玺的文字,去掉了“玺”改称“章”。

冬季,打雷,桐树开花。

王莽任命统睦侯陈崇为司命,负责监督上公以下官员。他又任命说符侯崔发等人为中城、四关将军,负责京师十二座城门和绕霤、羊头、肴黾、汧陇四处的防务,官衔前都冠以五威。

王莽又派谏大夫五十人分别到各地郡国负责铸造钱币。

这一年,真定、常山降下大冰雹。

二年(庚午,公元10年)

春二月,赦天下。

五威将、帅七十二人还奏事,汉诸侯王为公者悉上玺绶为民,无违命者。独故广阳王嘉以献符命,鲁王闵以献神书,中山王成都以献书言莽德,皆封列侯。

班固论曰:昔周封国八百,同姓五十有余,所以亲亲 贤贤 ,关诸盛衰,深根固本,为不可拔者也。故盛则周、召相其治,致刑错;衰则五伯 扶其弱,与共守。天下谓之共主,强大弗之敢倾。历载八百余年,数极德尽,降为庶人,用天年终。秦讪笑三代,窃自号为“皇帝”,而子弟为匹夫,内无骨肉本根之辅,外无尺土藩翼之卫;陈、吴奋其白梃 ,刘、项随而毙之。故曰,周过其历,秦不及期,国势然也。

汉兴之初,惩戒亡秦孤立之败,于是尊王子弟,大启九国。自雁门以东尽辽阳,为燕、代;常山以南,太行左转,渡河、济,渐于海,为齐、赵;谷、泗以往,奄有龟、蒙,为梁、楚;东带江、湖,薄会稽,为荆、吴;北界淮濒,略庐、衡,为淮南;波汉之阳,亘九嶷,为长沙。诸侯比境,周匝三垂 ,外接胡、越。天子自有三河、东郡、颍 川、南阳,自江陵以西至巴、蜀,北自云中至陇西,与京师内史 ,凡十五郡,公主、列侯颇邑其中。而藩国大者夸州兼郡,连城数十,宫室、百官同制京师,可谓矫枉过其正矣。

二年(庚午,公元10年)

春季二月,大赦天下。

五威将、帅七十二人返回朝廷奏报职事,汉朝的诸侯王改封为公爵的全部上交印玺降为平民,没有违抗命令的。只有原广阳王刘嘉因为进献符命,鲁王刘闵因为进献神书,中山王刘成都因为上书称颂王莽的功德,都被封为列侯。

班固评论说:从前周朝分封诸侯国八百个,其中同姓的有五十多个,这是为了团结亲戚和尊崇贤才,关系到国家的兴衰,根基深植,根本坚固,形成不能动摇的政权。因此强盛时有周公、召公共同治理,使刑罚搁置不用;衰弱时有五霸扶助弱者,与天子共同守护。天下人认同周天子是共主,强者也不敢倾覆王室。经历八百多年,恩德已尽,贵族旁支沦为平民,仍能终其寿命。秦朝讥笑夏、商、周三代圣王,私下自称“皇帝”,却让子弟做普通百姓,内部没有骨肉至亲的辅佐,外部没有藩属封国的保卫;陈胜、吴广揭竿而起,刘氏、项氏随即将其灭亡。所以说,周朝的统治能够超过期限,秦朝则短到没有达到期限,是国家形势造成的这种结局。

汉朝建立初期,总结秦朝因孤立覆亡的教训,于是封皇族子弟为王,大封诸侯国。从雁门郡以东到辽阳,是燕国、代国;常山以南,太行山以东,渡过黄河、济水,直到大海,是齐国、赵国;谷水、泗水的下游,囊括龟山、蒙山一带,是梁国、楚国;东边沿长江、太湖,临近会稽郡,是荆国、吴国;北边与淮水流域接壤,庐山、衡山一带,是淮南国;汉水以北,横贯九嶷山,是长沙国。诸侯国边界相连,围绕着东、南、北三面边界,外与匈奴、南越相接。天子直接统治三河、东郡、颍川、南阳,从江陵以西到巴郡、蜀郡,北方从云中到陇西,加上京师内史,共十五个郡,公主、列侯的食邑有很多分布在其中。而大的封国疆土跨越几个州,兼有几个郡,几十座城相连,宫殿、百官制度与朝廷相同,可以说是矫枉过正了。

虽然 ,高祖创业,日不暇给,孝惠享国又浅,高后女主摄位,而海内晏如,亡狂狡 之忧,卒折诸吕之难,成太宗 之业者,亦赖之于诸侯也。

然诸侯原本以大末,流滥以致溢,小者淫荒越法,大者睽孤 横逆以害身丧国。故文帝分齐、赵,景帝削吴、楚,武帝下推恩之令而藩国自析。自此以来,齐分为七,赵分为六,梁分为五,淮南分为三。皇子始立者,大国不过十余城。长沙、燕、代虽有旧名,皆亡南北边矣。景遭七国之难,抑损诸侯,减黜其官。武有衡山、淮南之谋,作左官 之律,设附益之法 。诸侯惟得衣食税租,不与政事。至于哀、平之际,皆继体苗裔,亲属疏远,生于帷墙之中,不为士民所尊,势与富室亡异。而本朝短祚,国统三绝。是故王莽知汉中外殚微,本末俱弱,无所忌惮,生其奸心,因母后之权,假伊、周之称,颛作威福庙堂之上,不降阶序而运天下。诈谋既成,遂据南面之尊,分遣五威之吏,驰传天下,班行符命。汉诸侯王厥角稽首 ,奉上玺韨,惟恐在后。或乃称美颂德以求容媚,岂不哀哉!

即使如此,高祖创立基业,事务繁多没有闲暇,孝惠帝在位时间又很短,高后以女主身份摄理政事,而四海之内一派升平,没有叛乱的隐患,最后终于平定吕氏篡权的阴谋,成就太宗的大业,也依赖于诸侯的力量。

然而诸侯本来是宗室的末支,繁衍太多就会满溢,小者骄奢淫逸触犯刑律,大者乖戾叛逆因此丧命亡国。所以文帝分割齐国、赵国,景帝削去吴国、楚国,武帝颁布推恩令使封国自行瓦解。从此以后,齐国被分割成七国,赵国被分割成六国,梁国被分割成五国,淮南国被分割成三国。皇子开始封王时,大国不超过十多座城。长沙国、燕国、代国,虽然仍沿用旧名,但是都不再紧邻南北边疆了。景帝遭遇七国之乱,于是遏制诸侯的地位,减少诸侯国官员编制。武帝时有衡山王、淮南王谋反之事,于是颁布左官之律,制定附益之法。诸侯只能有供穿衣吃饭的租税,不能参与政事。到了哀帝、平帝时代,诸侯都是宗室旁支的后代,与皇帝的血缘关系疏远,他们生长在闭塞的王宫之中,不为人民所尊敬,情况与普通富豪没有不同。而本朝国运太短,又连续三代皇帝没有后嗣。所以王莽知道汉朝宫廷内外衰微,根本和末支都很弱,他无所顾忌,产生了邪念,依靠太皇太后的势力,假借伊尹、周公的美名,在朝廷上擅权专断,作威作福,不用走下台阶就把天下据为己有。阴谋实现后,王莽登上帝位,分别派遣五威将等官吏,驾着传车驰骋天下,颁行受命策书。汉朝的诸侯王叩头下拜,双手呈上印玺,只怕落在后面。有些人更是歌功颂德以博取欢心,难道不令人悲哀吗!

国师公刘秀言:“周有泉府之官,收不售,与欲得,即《易》所谓‘理财正辞,禁民为非’者也。”莽乃下诏曰:“《周礼》有赊贷,《乐语》有五均 ,传记各有筦 焉。今开赊贷、张五均、设诸者,所筦以齐众庶,抑并兼也。”遂于长安及洛阳、邯郸、临淄、宛、成都立五均司市、钱府官。司市常以四时仲月定物上中下之贾,各为其市平。民卖五谷、布帛、丝绵之物不售者,均官考检厥实,用其本贾取之。物贵过平一钱,则以平贾卖与民;贱减平者,听民自相与市。又民有乏绝欲赊贷者,钱府予之,每月百钱收息三钱。

又以《周官》税民:凡田不耕为不殖,出三夫之税;城郭中宅不树艺 者为不毛,出三夫之布;民浮游无事,出夫布一匹;其不能出布者冗作,县官衣食之。诸取金、银、连 、锡、鸟、兽、鱼、鳖于山林、水泽及畜牧者,嫔妇桑蚕、织纴、纺绩、补缝,工匠、医、巫、卜、祝及他方技,商贩、贾人,皆各自占所为,于其所之县官,除其本,计其利十分之,而以其一为贡。敢不自占,自占不以实者,尽没入所采取而作县官一岁。

国师公刘秀进言:“周朝有泉府之官,收购卖不出去的物品,供应人们急需的物品,也就是《易经》所说的‘管理财富端正言行,禁止人民违法作乱’。”于是王莽下诏说:“《周礼》上有关于赊贷的记载,《乐语》上有五均的设置,经传也有相关主管职能的解说。现在开展赊贷、设立五均、设置各主管官吏,目的在于使民众均平,遏止富豪兼并土地。”于是在长安以及洛阳、邯郸、临淄、宛、成都设立五均司市、钱府官。司市经常在每个季节的第二个月对货物评定上中下三等价位,保持市场的稳定。民间卖不出去的五谷、布帛、丝絮等,均官经过考察核实,按照成本价收购。物价超过平价一钱,均官就要将所存货物以平价卖给百姓;物价低于平价,就听任百姓自由交易。另外百姓如果因贫困需要赊贷,钱府就要借给他们,每月一百钱收利息三钱。

王莽又根据《周礼》向民众征收赋税:凡有田不种的称为不殖,罚交三个人的赋税;城市中宅院里不种植的称为不毛,罚交三个人的布匹;市民游手好闲无所事事,罚交一匹布;缴纳不出布匹的应为官府做工,由官府供给衣食。凡是在山林、水泽获取金、银、铅、锡、鸟、兽、鱼、鳖以及从事畜牧的,从事种桑养蚕、纺织布帛、绩麻纺线、缝补衣物的妇女,工匠、医生、巫师、卜者、祭师和其他有技艺的人,以及小贩、商人,全都要自行申报经营所得,由地方官府除去其成本,将其利润分成十份,征收一份为赋税。胆敢不自行申报,或申报不实的,全部没收经营所得,并处罚为官府服役一年。

羲和鲁匡复奏请榷酒酤 ,莽从之。又禁民不得挟弩、铠,犯者徙西海

初,莽既班四条于匈奴。后护乌桓使者告乌桓民,毋得复与匈奴皮布税。匈奴遣使者责税,收乌桓酋豪,缚,倒悬之。酋豪兄弟怒,共杀匈奴使。单于闻之,发左贤王兵入乌桓,攻击之,颇杀人民,驱妇女弱小且千人去,置左地,告乌桓曰:“持马畜皮布来赎之!”乌桓持财畜往赎,匈奴受,留不遣。

羲和鲁匡再次奏请设置酒类专卖,王莽批准了。又下令禁止民间挟带弓弩、铠甲,违犯者流放到西海郡。

当初,王莽在匈奴颁布了四条法令。后来护乌桓使者通告乌桓民众,不要再向匈奴缴纳皮布税。匈奴派使者催促乌桓缴税,逮捕了乌桓的部落酋长,将其捆绑,倒挂起来。酋长的兄弟大怒,一起杀死匈奴使者。匈奴单于听说了这件事,派左贤王的军队进入乌桓,攻打他们,杀死了许多百姓,掳走妇女儿童近千人离去,安置到左地,告知乌桓说:“拿牛马、兽皮和布匹来赎他们!”乌桓人带着财物牲畜前去赎人,匈奴收下,却不遣返俘虏。

及五威将王骏等六人至匈奴,重遗单于金帛,谕晓以受命代汉状,因易单于故印。故印文曰“匈奴单于玺”,莽更曰“新匈奴单于章”。将率既至,授单于印绂,诏令上故印绶。单于再拜受诏。译前,欲解取故印绂,单于举掖授之。左姑夕侯苏从旁谓单于曰:“未见新印文,宜且勿与。”单于止,不肯与。请使者坐穹庐,单于欲前为寿 。五威将曰:“故印绂当以时上。”单于曰:“诺。”复举掖授译,苏复曰:“未见印文,且勿与。”单于曰:“印文何由变更!”遂解故印绂奉上将帅,受著新绂,不解视印。饮食至夜乃罢。右帅陈饶谓诸将帅曰:“向者 姑夕侯疑印文,几令单于不与人。如令视印,见其变改,必求故印,此非辞说所能距也。既得而复失之,辱命莫大焉!不如椎破故印以绝祸根。”将帅犹与,莫有应者。饶,燕士,果悍,即引斧椎坏之。明日,单于果遣右骨都侯当白将帅曰:“汉单于印言‘玺’不言‘章’,又无‘汉’字;诸王已下乃有‘汉’,言‘章’。今去‘玺’加‘新’,与臣下无别。愿得故印。”将帅示以故印,谓曰:“新室顺天制作,故印随将帅所自为破坏。单于宜承天命,奉新室之制!”当还白,单于知已无可奈何,又多得赂遗,即遣弟右贤王舆奉马牛随将帅入谢,因上书求故印。将帅还左犁污王咸所居地,见乌桓民多,以问咸,咸具言状。将帅曰:“前封四条,不得受乌桓降者。亟还之!”咸曰:“请密与单于相闻,得语,归之。”单于使咸报曰:“当从塞内还之邪,从塞外还之邪?”将帅不敢颛决,以闻。诏报:“从塞外还之。”莽悉封五威将为子,帅为男,独陈饶以破玺之功,封威德子。

五威将王骏等六人到达匈奴时,送给单于丰厚的财物,说明新朝领受天命取代汉朝的情况,顺便更换单于原来的印玺。原来印玺上的文字是“匈奴单于玺”,王莽将其更改为“新匈奴单于章”。五威将帅到达后,授予单于印信绶带,宣读诏书要求交回汉朝旧印信绶带。单于拜了又拜而接受诏书。翻译上前,想要从单于身上解下旧印信绶带,单于抬起手臂交印。左姑夕侯苏在旁边对单于说:“没有看到新印上刻的文字,应当暂时不交旧印。”单于放下手臂,不愿交回旧印。请使者坐在穹庐内,单于想要上前敬酒。五威将说:“旧印信绶带应当按时上交。”单于说:“好。”他再次抬起手臂把印信绶带交给翻译,左姑夕侯苏又说:“没有看见印上刻的文字,暂时不要给他们。”单于说:“印上刻的文字怎么会有变化!”于是他解下旧印信绶带交给五威将,接受并佩戴新印信绶带,没有打开新印查看。酒宴一直持续到夜里才散去。右帅陈饶对众将帅说:“刚才姑夕侯怀疑印上刻的文字,几乎让单于不把旧印交给我们。如果让他们查看新印,发现文字有变动,一定会索要旧印,这不是用言辞能阻挡的。如果旧印已经到手却又失去,辱没使命没有比这更严重的了!不如砸碎旧印以断绝祸根。”五威将帅们犹豫不决,没有回应的人。陈饶,燕地壮士,果断强悍,当即拿起斧子砸碎旧印。第二天,单于果然派遣右骨都侯当告知五威将帅说:“汉朝赐予单于的印称‘玺’不称‘章’,也没有‘汉’字;诸侯王以下的印才有‘汉’字,称‘章’。现在不但把‘玺”改成‘章’,而且又加上‘新’字,使单于与臣属没有区别。希望索回旧印。”五威将帅把旧印拿给他看,对他说:“新朝顺应天意制作新印,所以旧印由我们自行销毁。单于应该遵从上天的命令,奉行新朝制度!”当回去报告,单于知道事情已经不能挽回,又得到很多赏赐,就派弟弟右贤王舆带着马牛随五威将帅入京致谢,顺便上书索求旧印。五威将帅回国途中路过左犁污王咸居住的地区,看到很多乌桓人,以此询问咸,咸如实回应。五威将帅说:“此前朝廷对匈奴有四条法令,不可以接纳前来投降的乌桓人。快点送他们回去!”咸说:“请允许我秘密报告单于,得到答复,就放他们回去。”单于让咸回复说:“应当从塞内遣回他们,还是从塞外遣回他们呢?”五威将帅不敢决定,报告王莽。王莽下诏回复:“从塞外遣返。”王莽把五威将全部封为子爵,帅全部封为男爵,只有陈饶凭借销毁匈奴旧印的功绩,封为威德子。

单于始用夏侯藩求地,有拒汉语,后以求税乌桓不得,因寇掠其人民,衅由是生,重以印文改易,故怨恨。乃遣右大且渠蒲呼卢訾等十余人将兵众万骑,以护送乌桓为名,勒兵 朔方塞下。朔方太守以闻。莽以广新公甄丰为右伯,当出西域。车师后王须置离闻之,惮于供给烦费,谋亡入匈奴。都护但钦召置离,斩之。置离兄辅国侯狐兰支将置离众二千余人,亡降匈奴。单于受之,遣兵与狐兰支共入寇,击车师,杀后城长,伤都护司马,及狐兰兵复还入匈奴。

时戊己校尉刁护病,史陈良、终带、司马丞韩玄、右曲候任商相与谋曰:“西域诸国颇背叛,匈奴大侵,要死 。可杀校尉,帅人众降匈奴。”遂杀护及其子男、昆弟,尽胁略戊己校尉吏士男女二千余人入匈奴。单于号良、带曰乌贲都尉。

单于最初因为夏侯藩要求割地,曾有抗拒汉朝的事,后来因为向乌桓索取皮布税而没有得到,于是进犯劫掠当地百姓,矛盾从此产生,加上印上刻的文字改换,所以心生怨恨。于是单于派右大且渠蒲呼卢訾等十多个人率领一万名骑兵,以护送乌桓俘虏回国的名义,陈兵于朔方郡边塞。朔方太守上报朝廷。王莽任命广新公甄丰为右伯,准备取道西域出兵。车师后王须置离听到这个消息,对繁重的物资供给感到为难,谋划逃入匈奴。西域都护但钦召来须置离,将他斩首。须置离的哥哥辅国侯狐兰支率领须置离部众二千多人,逃往匈奴投降。匈奴单于受降,派兵与狐兰支联合攻打车师国,杀死后城长,打伤西域都护司马,和狐兰支的军队又返回匈奴。

当时戊己校尉刁护生病,史陈良、终带、司马丞韩玄、右曲候任商共同商议说:“西域各国多有反叛,匈奴大举入侵,如果抵抗就一定会死。可以杀死校尉,率领众人投降匈奴。”于是他们杀死刁护及其儿子、兄弟,威胁戊己校尉的全部官兵和眷属男女二千多人投奔匈奴。匈奴单于任命陈良、终带为乌贲都尉。

冬十一月,立国将军孙建奏:“九月辛巳,陈良、终带自称废汉大将军,亡入匈奴。又今月癸酉,不知何一男子遮臣建车前,自称:‘汉氏刘子舆,成帝下妻 子也。刘氏当复,趣 空宫!’收系男子,即常安姓武字仲。皆逆天违命,大逆无道。汉氏宗庙不当在常安城中,及诸刘当与汉俱废。陛下至仁,久未定。前故安众侯刘崇等更聚众谋反,令狂狡之虏复依托亡汉,至犯夷灭连未止者,此圣恩不蚤 绝其萌芽故也。臣请汉氏诸庙在京师者皆罢,诸刘为吏者皆待除于家。”莽曰:“可。嘉新公国师以符命为予四辅,明德侯刘龚、率礼侯刘嘉等凡三十二人,皆知天命,或献天符,或贡昌言 ,或捕告反虏,厥功茂焉。诸刘与三十二人同宗共祖者,勿罢,赐姓曰王。”唯国师公以女配莽子,故不赐姓。

定安公太后自刘氏之废,常称疾不朝会。时年未二十,莽敬惮伤哀,欲嫁之,乃更号曰黄皇室主,欲绝之于汉。令孙建世子 盛饰,将医往问疾。后大怒,鞭笞其傍侍御,因发病,不肯起。莽遂不复强也。

冬季十一月,立国将军孙建上奏说:“九月辛巳日,陈良、终带自称废汉大将军,逃入匈奴。此外本月癸酉日,一个不明身份的男子挡在我的车前,自称:‘我是汉朝皇族刘子舆,成帝小妾的儿子。刘氏将要重登帝位,赶快把宫殿腾出来!’把该男子逮捕,原来是常安人,姓武字仲。这些人都违背天命,大逆不道。汉朝宗庙不应当在常安城里,而刘氏为官者应当与汉朝同时废黜。陛下最为仁慈,许久未下决定。此前原安众侯刘崇等人更是聚众图谋造反,让狂妄狡猾的人又依托已经灭亡的汉朝,以至于犯下夷族灭家大罪的事情不断发生,这就是陛下恩宠他们未能早些断绝祸根的缘故。我请求将汉朝在京师的宗庙全部废掉,刘氏做官的全部革职在家待命。”王莽说:“准奏。嘉新公国师应符命做我的四辅,明德侯刘龚、率礼侯刘嘉等三十二人,都懂得上天之命,有人进献天符,有人提出善言,有人拘捕告发反叛之人,他们的功劳卓著。刘氏与这三十二人同宗共祖的,不予罢免,赐他们王姓。”只有国师公因为把女儿许配给王莽的儿子,所以不赐姓。

定安太后自从刘氏被废黜,时常称病不去朝见。当时她还不满二十岁,王莽对她既敬畏又哀怜,想要让她改嫁,于是改其称号为黄皇室主,想使她与汉朝断绝关系。他命令孙建的世子穿着华丽的服饰,带着御医前去探望。定安太后大怒,鞭打她身旁的侍从,于是发病,不肯起床。王莽就不再勉强她。

十二月,雷。

莽恃府库之富,欲立威匈奴,乃更名匈奴单于曰“降奴服于”,下诏遣立国将军孙建等率十二将分道并出:五威将军苗、虎贲将军王况出五原;厌难将军陈钦、震狄将军王巡出云中;振武将军王嘉、平狄将军王萌出代郡;相威将军李棽、镇远将军李翁出西河;诛貉将军杨俊、讨将军严尤出渔阳;奋武将军王骏、定胡将军王晏出张掖;及偏裨以下百八十人,募天下囚徒、丁男、甲卒三十万人,转输衣裘、兵器、粮食,自负海、江、淮至北边,使者驰传督趣 ,以军兴法从事。先至者屯边郡,须毕具乃同时出,穷追匈奴,内 之丁令 ,分其国土人民以为十五,立呼韩邪子孙十五人皆为单于。

十二月,响雷。

王莽仗恃国库储备富足,想要向匈奴树立国威,于是把匈奴单于改称“降奴服于”,下诏派立国将军孙建等人率领十二位将领分道并进:五威将军苗、虎贲将军王况从五原出发;厌难将军陈钦、震狄将军王巡从云中出发;振武将军王嘉、平狄将军王萌从代郡出发;相威将军李棽、镇远将军李翁从西河出发;诛貉将军杨俊、讨将军严尤从渔阳出发;奋武将军王骏、定胡将军王晏从张掖出发;此外还有偏裨将领一百八十人,招募天下囚犯、成年男子、兵甲士卒共三十万人,转运衣服、兵器、粮食,从沿海、长江、淮河直到北部边疆,使者乘坐驿车监督催促,按战时法令行事。先到达的部队在边郡驻扎,等全部到齐才同时攻击,打算穷追匈奴,逐入丁零,把匈奴的国土百姓分成十五部,立呼韩邪单于的子孙十五人为单于。

莽以钱币讫 不行,复下书曰:“宝货皆重则小用不给,皆轻则僦载 烦费。轻重大小各有差品,则用便而民乐。”于是更作金、银、龟、贝、钱、布之品,名曰宝货。钱货六品,金货一品,银货二品,龟货四品,贝货五品,布货十品,凡宝货五物、六名、二十八品。铸作钱、布,皆用铜,殽 以连、锡。百姓溃乱,其货不行。莽知民愁,乃但行小钱直一与大钱五十,二品并行,龟、贝、布属且寝 。盗铸钱者不可禁,乃重其法,一家铸钱,五家坐之,没入为奴婢。吏民出入持钱以副符传 ,不持者厨传勿舍,关津苛留。公卿皆持以入宫殿门。欲以重而行之。是时百姓便安汉五铢钱,以莽钱大小两行,难知,又数变改,不信,皆私以五铢钱市买。讹言大钱当罢,莫肯挟。莽患之,复下书:“诸挟五铢钱、言大钱当罢者,比非井田制,投四裔!”及坐卖买田宅、奴婢、铸钱,自诸侯、卿大夫至于庶民,抵罪者不可胜数。于是农商失业,食货俱废,民人至涕泣于市道。

王莽因为钱币不能流通,再次下诏说:“钱币面值太大就不方便支付小额交易,面值太小携带大量钱币又太费事。轻重大小各有差别,就会使用方便而受百姓欢迎。”于是他另铸金、银、龟、贝、钱、布等货币,命名为宝货。其中钱币六种,金币一种,银币二种,龟币四种,贝币五种,布币十种,总计五类、六种、二十八等。铸造钱币、布币,都使用铜,其中混合铅、锡。这使百姓生活陷于混乱,货币不能流通。王莽了解百姓的怨愁,于是只通行值一钱的小钱和值五十钱的大钱,两种一同使用,龟币、贝币、布币暂且停止使用。私自铸钱的无法禁止,就加重处罚力度,一家铸钱,邻居五家连坐,送到官府做奴婢。官吏和平民外出要携带钱币作为副通行证,不携带的人旅舍不允许留宿,关卡和渡口要盘问扣留。公卿大臣都要携带钱币进入宫门。王莽想要用这样的办法提高钱币的价值而使其能够流通。当时百姓认为汉朝的五铢钱方便使用,觉得王莽发行的钱币有大有小又同时流通,难以分辨,又多次改变币制,所以不信任它,都私下用五铢钱交易。民间散步谣言说大钱将会废除,没有人愿意携带。王莽很担心,再次下诏书说:“凡是携带五铢钱、说大钱要废除的人,按诽谤井田制的罪行,流放到四方边远地区!”被指控买卖田宅、买卖奴婢、盗铸钱币的人,从诸侯、卿大夫到平民,犯法的人不计其数。于是农民和商人失去生计,经济全部崩溃,百姓甚至在路旁哭泣。

莽之谋篡也,吏民争为符命,皆得封侯。其不为者相戏曰:“独无天帝除书乎?”司命陈崇白莽曰:“此开奸臣作福之路而乱天命,宜绝其原。”莽亦厌之,遂使尚书大夫赵并验治,非五威将帅所班,皆下狱。

初,甄丰、刘秀、王舜为莽腹心,唱导 在位,褒扬功德。安汉、宰衡之号及封莽母、两子、兄子,皆丰等所共谋。而丰、舜、秀亦受其赐,并富贵矣,非复欲令莽居摄 也。居摄之萌,出于泉陵侯刘庆、前辉光谢嚣、长安令田终术。莽羽翼已成,意欲称摄。丰等承顺其意,莽辄复封舜、秀、丰等子孙以报之。丰等爵位已盛,心意既满,又实畏汉宗室、天下豪杰。而疏远欲进者并作符命,莽遂据以即真 ,舜、秀内惧而已。丰素刚强,莽觉其不说 ,故托符命文,徙丰为更始将军,与卖饼儿王盛同列。丰父子默默。时子寻为侍中、京兆大尹、茂德侯,即作符命:“新室当分陕,立二伯,以丰为右伯,太傅平晏为左伯,如周、召故事。”莽即从之,拜丰为右伯。当述职西出,未行,寻复作符命,言故汉氏平帝后黄皇室主为寻之妻。莽以诈立,心疑大臣怨谤,欲震威以惧下,因是发怒曰:“黄皇室主天下母,此何谓也!”收捕寻。寻亡,丰自杀。寻随方士入华山,岁余,捕得,辞连国师公秀子隆威侯棻,棻弟右曹、长水校尉、伐虏侯泳,大司空邑弟左关将军、掌威侯奇及秀门人侍中、骑都尉丁隆等,牵引公卿党亲 ,列侯以下,死者数百人。乃流棻于幽州,放寻于三危,殛 隆于羽山,皆驿车传致其尸云。

是岁,莽始兴神仙事,以方士苏乐言,起八风台,台成万金。又种五粱禾于殿中,先以宝玉渍种,计粟斛成一金。

王莽谋划篡位时,官吏小民争着为他进献受命符书,都被封侯爵。有些没有做这种事的人相互开玩笑说:“只有你没得到天帝的符书吗?”司命陈崇禀报王莽说:“这为奸臣开辟了追求利禄之路而使天命混乱,应该断其根源。”王莽也厌倦了这些事,就派尚书大夫赵并负责调查处理,凡不属于五威将帅所颁布的符书,自行私造的一律逮捕。

当初,甄丰、刘秀、王舜都是王莽的心腹,带头提倡让王莽居高位,赞美颂扬他的功绩和恩德。王莽获得安汉公、宰衡的称号以及封王莽母亲、两个儿子、兄长的儿子等事情,都是甄丰等人所共同谋划的。而甄丰、王舜、刘秀也得到恩赐,一并富贵了,没有想再要王莽摄政。摄政之事的发端,来自泉陵侯刘庆、前辉光谢嚣、长安令田终术。王莽的势力已经壮大,心中想要代为处理政事。甄丰等人顺从他的心意,王莽就又封赏了王舜、刘秀、甄丰的子孙来回报他们。甄丰等人爵位已经很显赫,欲望也已经得到满足,又实在畏惧汉朝宗室、天下豪杰。而被王莽疏远又想升官的人一并伪造受命符书,王莽就依靠这些力量成为真皇帝,王舜、刘秀只是内心恐惧罢了。甄丰向来刚强,王莽察觉他不高兴,所以假借符命文辞,调任他为更始将军,与卖饼的小民王盛地位相同。甄丰父子默不作声。当时甄丰的儿子甄寻任侍中、京兆大尹、封茂德侯,就伪造受命符书说:“新朝应当以陕县为界分治,设立两位长官,任命甄丰为右伯,太傅平晏为左伯,仿照周公、召公的旧事。”王莽立即批准了,任命甄丰为右伯。甄丰述职后正要西行时,还没有动身,甄寻又造了一道符书,说原汉朝平帝的皇后黄皇室主是甄寻的妻子。王莽凭借诈术登上帝位,心里怀疑大臣怨恨诽谤,正想要显示威严来震慑臣下,因此发怒说:“黄皇室主是国母,这是什么话!”于是他下命令拘捕甄寻。甄寻逃亡,甄丰自杀。甄寻跟随方士躲进华山,一年多以后,被逮捕,供词牵涉到国师公刘秀的儿子隆威侯刘棻,刘棻的弟弟右曹、长水校尉、伐虏侯刘泳,大司空王邑的弟弟左关将军、掌威侯王奇,以及刘秀的学生侍中、骑都尉丁隆等人,牵连公卿的亲属,列侯以下,有几百人被处死。于是王莽把刘棻流放到幽州,把甄寻流放到三危,把丁隆杀死在羽山,死者的尸体全部用驿车来运送。

这一年,王莽开始有拜神求仙之事,采纳方士苏乐的说法,兴建八风台,耗资一万金。他又在宫中种植五粱禾,先用煮玉的水浸泡种子,预计一斛粟米成本为一金。

三年(辛未,公元11年)

遣田禾将军赵并发戍卒屯田五原、北假,以助军粮。

莽遣中郎将蔺苞、副校尉戴级将兵万骑,多赍 珍宝至云中塞下,招诱呼韩邪诸子,欲以次拜为十五单于。苞、级使译出塞,诱呼左犁污王咸、咸子登、助三人至。至则胁拜咸为孝单于,助为顺单于,皆厚加赏赐,传送助、登长安。莽封苞为宣威公,拜为虎牙将军;封级为扬威公,拜为虎贲将军。单于闻之,怒曰:“先单于受汉宣帝恩,不可负也。今天子非宣帝子孙,何以得立!”遣左骨都侯、右伊秩訾王呼卢訾及左贤王乐将兵入云中益寿塞,大杀吏民。是后,单于历告左右部都尉、诸边王入塞寇盗,大辈万余,中辈数千,少者数百,杀雁门、朔方太守、郡尉,略吏民畜产,不可胜数,缘边虚耗。

三年(辛未,公元11年)

王莽派田禾将军赵并征发戍边士卒在五原、北假屯田,来补充军粮。

王莽派中郎将蔺苞、副校尉戴级率领一万名骑兵,携带大量金银财宝前往云中边塞,引诱呼韩邪的儿子们,想要按照次序封他们为十五个单于。蔺苞、戴级派翻译出塞,招引左犁污王咸、咸的儿子登、助三人入塞。他们到达后就强行封咸为孝单于,封助为顺单于,都给予丰厚的赏赐,用驿车把助、登送到长安。王莽封蔺苞为宣威公,任命他为虎牙将军;封戴级为扬威公,任命他为虎贲将军。单于听到上述消息,大怒说:“先单于受过汉宣帝的恩德,不能辜负。当今天子并不是宣帝的子孙,凭什么立为天子!”他派左骨都侯、右伊秩訾王呼卢訾和左贤王乐率军进攻云中郡益寿塞,大肆屠杀当地军民。从此以后,单于逐个告知左右部都尉、各边王侵入边塞劫掠,规模大时有一万多人,中等规模有几千人,规模小时则几百人,杀死雁门太守、朔方太守、两郡都尉,掳掠军民和牲畜财产,数目不可计算,边疆地区空虚败落。

王夫之曰:“严尤之谏伐匈奴,为王莽谋之则得尔,而后世亟称之为定论,非也。”

是时诸将在边,以大众未集,未敢出击匈奴。讨将军严尤谏曰:“臣闻匈奴为害,所从来久矣,未闻上世有必征之者也。后世三家周、秦、汉征之,然皆未有得上策者也。周得中策,汉得下策,秦无策焉。当周宣王时,猃狁内侵,至于泾阳,命将征之,尽境而还。其视戎狄之侵,譬犹蚊虻,驱之而已,故天下称明,是为中策。汉武帝选将练兵,约 赍轻粮,深入远戍,虽有克获之功,胡辄报之。兵连祸结三十余年,中国罢耗,匈奴亦创艾 ,而天下称武,是为下策。秦始皇不忍小耻而轻民力,筑长城之固,延袤万里,转输之行,起于负海。疆境既完,中国内竭,以丧社稷,是为无策。今天下遭阳九之厄 ,比年饥馑,西北边尤甚。发三十万众,具三百日粮,东援海、代 ,南取江、淮,然后乃备。计其道里,一年尚未集合,兵先至者聚居暴露,师老械弊,势不可用,此一难也。边既空虚,不能奉军粮,内调郡国,不相及属,此二难也。计一人三百日食,用糒 十八斛,非牛力不能胜,牛又自当赍食,加二十斛,重矣。胡地沙卤,多乏水草,以往事揆之,军出未满百日,牛必物故 且尽,余粮尚多,人不能负,此三难也。胡地秋冬甚寒,春夏甚风,多赍釜 、薪炭,重不可胜。食糒饮水,以历四时,师有疾疫之忧,是故前世伐胡不过百日,非不欲久,势力不能,此四难也。辎重自随,则轻锐者少,不得疾行,虏徐遁逃,势不能及,幸而逢虏,又累辎重。如遇险阻,衔尾相随,虏要遮前后,危殆不测,此五难也。大用民力,功不可必立,臣伏忧之。今既发兵,宜纵先至者,令臣尤等深入霆击,且以创艾胡虏。”莽不听尤言,转兵谷如故,天下骚动。

当时在边塞的各位将领,因为大军没有集结完毕,不敢出击匈奴。讨 将军严尤进谏说:“我听说匈奴是中原的祸害,是由来已久的了,没听说过上古之世有必须征伐的国家。后来周、秦、汉三朝征讨匈奴,然而所用的都不是上等策略。周朝用的是中等策略,汉朝用的是下等策略,秦朝根本没有策略。周宣王时代,猃狁侵扰中原,直抵泾阳,天子任命将领讨伐,把他们逐出境外就返回了。天子看待戎狄的入侵,就像蚊虫一样,只是驱赶罢了,所以天下称颂英明,这是中等策略。汉武帝挑选将领训练军队,携带简单的装备和轻便的粮草,深入敌人遥远的腹地,虽然有克敌制胜的功绩,但是胡人动辄报复。兵连祸结三十多年,中原疲惫虚耗,匈奴也心生畏惧,而天下人称之为黩武,这是下等策略。秦始皇忍受不住小耻辱而轻率地浪费民力,为坚固屏障,修筑长城绵延万里,运输调动,从海滨开始。虽然保持疆土的完整,但是中原内部枯竭,以至于丢掉政权,这是没有策略。现在国家正遭受灾荒,连年饥馑,西北边境尤其严重。征发三十万大军,提供三百天口粮,东方搜刮到海滨、泰山,南方搜刮到长江、淮河,然后才能备齐。计算里程,大军一年都还不能集结,先到达的军队聚居在一起风吹日晒,士卒疲乏而武器破败,在气势上已经不可以争战,这是困难之一。边塞既然已经空虚,无法供应粮食,从内地郡国征调,又相互连接不上,这是困难之二。按一个士兵三百天所用干粮计算,就要十八斛,不用牛力运输是不能完成的,而牛本身也要喂食,再加上二十斛,负担就更重了。匈奴境内都是沙漠盐碱地,大多水草匮乏,拿旧事揣度,大军出发不满一百天,牛一定几乎全部死去,剩下的粮草还有很多,士兵却无法携带,这是困难之三。匈奴地区秋冬季节天气很冷,而春夏又有大风,军队要多带炊具、柴火,重得几乎运输不动。吃干粮喝水,经历一年四季,军中会有发生瘟疫的担心,所以从前讨伐匈奴的军事行动不超过一百天,并不是不想长久,而是力量不足,这是困难之四。大军自行运输物资,轻装的精锐部队就会很少,不能快速前进,即使敌人慢慢撤退,也无法追上,幸而追上,又被物资拖累。假如遇到险要而不易通行的地方,士兵前后相接,敌人前后夹击,危险不能想象,这是困难之五。大量使用民力,功业却不一定能够建立,我深表担忧。现在已经征调军队,应该让先到的部队发动进攻,再让我等深入敌境以雷霆万钧之势进击,将足以惩治胡人。”王莽不听严尤的建议,像从前一样转运士兵和军粮,天下动乱不宁。

咸既受莽孝单于之号,驰出塞归庭,具以见胁状白单于。单于更以为於栗置支侯,匈奴贱官也。后助病死,莽以登代助为顺单于。

吏士屯边者所在放纵,而内郡愁于征发,民弃城郭,始流亡为盗贼,并州、平州尤甚。莽令七公、六卿号皆兼称将军,遣著武将军逯并等镇名都 ,中郎将、绣衣执法各五十五人,分镇缘边大郡,督大奸猾擅弄兵者。皆乘便为奸于外,挠乱州郡,货赂为市,侵渔 百姓。莽下书切责之曰:“自今以来,敢犯此者,辄捕系,以名闻!”然犹放纵自若。北边自宣帝以来,数世不见烟火之警,人民炽盛,牛马布野。及莽挠乱匈奴,与之构难,边民死亡系获,数年之间,北边虚空,野有暴骨矣。

太师王舜自莽篡位后,病悸浸剧 ,死。

咸接受王莽孝单于的封号以后,纵马飞驰出塞回到匈奴王庭,把被胁迫的情况都报告给单于。单于改任他为於栗置支侯,这是匈奴低贱的官职。后来助病死,王莽让登接替他做顺单于。

驻扎在边塞的官兵在当地放纵扰民,而内地各郡苦于征兵催粮,百姓只好抛弃家园,开始流浪逃亡而成为盗贼,并州、平州尤其严重。王莽命令七公、六卿都兼任将军,派著武将军逯并等人镇守各重要都市,中郎将、绣衣执法各五十五人,分别驻守沿边大郡,监督擅自兴兵作乱的大奸之民。这些人都利用镇守之便在外地干坏事,扰乱州郡,行贿受贿像做买卖一样,侵夺百姓的财产以牟利。王莽下诏书严厉斥责他们说:“从今以后,胆敢再犯这类罪行的,就逮捕监禁,把名字报上来!”然而他们还是照样放纵。北部边疆自汉宣帝以来,百姓已经几代人没见过烽火的警报了,人口繁殖很快,牛马遍布原野。到王莽扰乱匈奴,与匈奴结成仇怨后,沿边百姓被杀被俘,几年之间,北方边疆一片荒芜,野外只剩无人掩埋的白骨了。

太师王舜自王莽篡位以后,心悸之病逐渐严重,终于死去。

莽为太子置师、友各四人,秩 以大夫。以故大司徒马宫等为师疑、傅丞、阿辅、保拂,是为四师;故尚书令唐林等为胥附、奔走、先后、御侮,是为四友。又置师友、侍中、谏议、六经祭酒各一人,凡九祭酒,秩皆上卿。

遣使者奉玺书、印绶、安车 、驷马迎龚胜,即拜为师友祭酒。使者与郡太守、县长吏、三老、官属、行义 、诸生千人以上入胜里致诏。使者欲令胜起迎,久立门外。胜称病笃,为床室中户西、南牖下,东首加朝服拖绅 。使者付玺书,奉印绶,内安车、驷马,进谓胜曰:“圣朝未尝忘君,制作未定,待君为政,思闻所欲施行,以安海内。”胜对曰:“素愚,加以年老被病,命在朝夕,随使君上道,必死道路,无益万分。”使者要说,至以印绶就加胜身。胜辄推不受。使者上言:“方盛夏暑热,胜病少气,可须秋凉乃发。”有诏许之。使者五日一与太守俱问起居,为胜两子及门人 高晖等言:“朝廷虚心待君以茅土 之封,虽疾病,宜移动至传舍,示有行意,必为子孙遗大业。”晖等白使者语,胜自知不见听,即谓晖等:“吾受汉家厚恩,无以报,今年老矣,旦暮入地,谊 岂以一身事二姓,下见故主哉!”胜因敕以棺敛丧事:“衣周于身,棺周于衣。勿随俗动吾冢、种柏、作祠堂!”语毕,遂不复开口饮食,积十四日死。死时,七十九矣。

王莽为太子设置师、友各四人,俸禄等级在大夫之列。任命前大司徒马宫等人分别为师疑、傅丞、阿辅、保拂,称为四师;任命前尚书令唐林等人分别为胥附、奔走、先后、御侮,称为四友。又分别设置师友、侍中、谏议、六经祭酒各一人,共有九个祭酒,俸禄等级在上卿之列。

王莽派使者带着加盖御玺的诏书、委任官职的印信绶带、御赐的安车、驾车的四匹马去迎接龚胜,在他家里任命他为师友祭酒。使者和郡太守、县府长官、当地三老、郡县属官、行义之人、学生一千多人到龚胜居住的里巷宣读诏书。使者想让龚胜起身出迎,长久站在门外。龚胜声称病情严重,把床摆在卧室门西侧、南窗之下,头朝东方穿着朝服拖着大带躺在床上。使者把加盖御玺的诏书交给他,捧着印信绶带,把安车、四匹马拉到院子里,走上前对龚胜说:“圣明的朝廷没有忘记您,制度的创设还没有完成,等待先生主持,想听到您的治国之道,来安定天下。”龚胜回答说:“我向来愚笨,加上年老患病,命在旦夕,如果随使君上路,一定会死在途中,实在是徒劳无益。”使者为了使他高兴,甚至把印信绶带佩戴到他身上。龚胜则推辞不接受。使者上奏说:“现在正值盛夏,天气炎热,龚胜有病缺少气力,可以等到秋季凉爽时再动身。”王莽下诏批准。使者每隔五天就与太守一同前去问候龚胜起居,告诉龚胜的两个儿子和学生高晖等人说:“朝廷封土授爵虚心等待龚君,他虽然身患重病,但是应该搬到驿站官舍,表示有应征的意向,这样做一定会为子孙留下巨大的财富。”高晖等人把使者的话转告给龚胜,龚胜自己知道朝廷不会听他的说辞,就对高晖等人说:“我接受汉朝的圣恩,无法报答,现在年老了,随时都会死去,从道义上讲怎么可以一人事奉两姓,到地下如何面对故主呢?”龚胜于是告诉他们准备后事说:“衣服只要能包住身体就可以,棺材只要能包住衣服就可以。不要追随世俗在坟墓上动土、种植松柏、建立祠堂!”说完,他就不再开口进食,过了十四天就死了。死的时候,他已经七十九岁了。

是时清名之士,又有琅邪纪逡,齐薛方,太原郇越、郇相,沛唐林、唐尊,皆以明经饬行 显名于世。纪逡、两唐皆仕莽,封侯,贵重,历公卿位。唐林数上疏谏正,有忠直节。唐尊衣敝、履空,被虚伪名。郇相为莽太子四友,病死,莽太子遣使裞以衣衾,其子攀棺不听,曰:“死父遗言:‘师友之送,勿有所受。’今于皇太子得托友官,故不受也。”京师称之。莽以安车迎薛方,方因使者辞谢曰:“尧、舜在上,下有巢、由。今明主方隆唐、虞之德,小臣欲守箕山 之节。”使者以闻。莽说其言,不强致。

当时有清美名望的人,还有琅邪人纪逡,齐人薛方,太原人郇越、郇相、沛人唐林、唐尊,都以深明经义谨言慎行而闻名于世。纪逡、唐林、唐尊都在王莽朝中做官,受封侯爵,得到重用,历任公卿。唐林多次上疏规劝改正过错,有忠诚正直的品质。唐尊身着旧衣服、脚穿磨出洞的鞋子,身背虚伪的名声。郇相是王莽太子的四友之一,病死后,王莽的太子派人赠送随葬的衣服,郇相的儿子手攀棺木拒绝,说:“死去的父亲留下遗言:‘对师友的馈赠,不可接受。’现在凭借皇太子得以身居友官之位,所以不能收下。”京师的人称道此事。王莽派安车去迎接薛方,薛方通过使者推辞说:“唐尧、虞舜在上,下有巢父、许由。现在圣明的主上正在尊崇唐尧、虞舜的美德,小臣只愿持守隐居箕山的名节。”使者上报。王莽赞赏他的话,不再强行征召。

初,隃麋郭钦为南郡太守,杜陵蒋诩为兖州刺史,亦以廉直为名。莽居摄,钦、诩皆以病免官,归乡里,卧不出户,卒于家。哀、平之际,沛国陈咸以律令为尚书。莽辅政,多改汉制,咸心非之。及何武、鲍宣死,咸叹曰:“《易》称:‘见几 而作,不俟终日。’吾可以逝矣。”即乞骸骨 去职。及莽篡位,召咸为掌寇大夫,咸谢病不肯应。时三子参、钦、丰皆在位,咸悉令解官归乡里,闭门不出入,犹用汉家祖 。人问其故,咸曰:“我先人岂知王氏腊乎!”悉收敛其家律令书文,壁藏之。又齐栗融,北海禽庆、苏章,山阳曹竟,皆儒生,去官,不仕于莽。

班固赞曰:春秋列国卿大夫及至汉兴将相名臣,耽宠 以失其世者多矣。是故清节之士,于是为贵。然大率多能自治而不能治人。王、贡之材,优于龚、鲍,守死善道。胜实蹈焉。贞而不谅 ,薛方近之。郭钦、蒋诩,好遁不污,绝纪、唐矣。

是岁,濒河郡蝗生。

河决魏郡,泛清河以东数郡。先是,莽恐河决为元城冢墓害,及决东去,元城不忧水,故遂不堤塞。

当初,隃麋人郭钦担任南郡太守,杜陵人蒋诩担任兖州刺史,也凭借廉洁正直而闻名。王莽摄政期间,郭钦、蒋诩都以生病为由被革职,回到故乡,闭门不出,在家中死去。哀帝、平帝在位期间,沛国人陈咸凭借通晓律令担任尚书。王莽辅政期间,大肆更改汉朝制度,陈咸心里反对这种做法。到何武、鲍宣死的时候,陈咸叹息说:“《易经》说:‘看到苗头就采取行动,不要整天迟疑等待。’我可以走了。”他就请求辞官。到王莽篡夺帝位时,征召陈咸做掌寇大夫,陈咸以生病为由推辞不肯接受。当时他的三个儿子陈参、陈钦、陈丰都在做官,陈咸让他们全部辞职回家,闭门不出,仍然用汉朝制度进行祖祭和腊祭。有人问这样做的缘故,陈咸说:“我的祖先难道会知道王氏腊祭的规矩吗!”他把家中所有关于律令的书籍都收集起来,藏到墙壁之中。还有齐人栗融,北海人禽庆、苏章,山阳人曹竟,都是儒生,辞去官位,不在王莽朝中任职。

班固赞叹说:从春秋时期各国的卿大夫到汉朝的将相名臣,因为贪恋荣宠而失去立身处世原则的太多了。所以节操高洁的士人,在世上是很可贵的。然而大多数只能克制自己而不能影响别人。王商、贡禹的才能,强于龚胜、鲍宣,可是以死坚持正道。龚胜确实践履了原则。正直而不拘泥于小节,薛方的行为近乎于此。郭钦、蒋诩,喜好隐遁于世不受玷污,与纪逡、唐林等人完全不同。

这一年,濒临黄河的各郡发生蝗灾。

黄河在魏郡决口,在清河以东多个郡泛滥成灾。在此之前,王莽害怕黄河决口淹没元城王姓祖宗坟墓,到黄河决口向东泛滥,元城没有水患,所以就没有堵塞河堤。

四年(壬申,公元12年)

春二月,赦天下。

厌难将军陈钦、震狄将军王巡上言:“捕得虏生口验问,言虏犯边者皆孝单于咸子角所为。”莽乃会诸夷,斩咸子登于长安市。

大司马甄邯死。

莽至明堂 ,下书:“以洛阳为东都,常安为西都。邦畿 连体,各有采任。州从《禹贡》为九,爵从周氏为五。诸侯之员千有八百,附城之数亦如之,以俟有功。诸公一同,有众万户,其余以是为差。今已受封者,公侯以下凡七百九十六人,附城千五百五十一人。”以图簿未定,未授国邑,且令受奉都内,月钱数千。诸侯皆困乏,至有佣作 者。

莽性躁扰,不能无为,每有所兴造,动欲慕古,不度时宜,制度又不定。吏缘为奸,天下謷謷 ,陷刑者众。莽知民愁怨,乃下诏:“诸食王田,皆得卖之,勿拘以法。犯私买卖庶人者,且一切勿治。”然他政悖乱,刑罚深刻,赋敛重数,犹如故焉。

四年(壬申,公元12年)

春季二月,大赦天下。

厌难将军陈钦、震狄将军王巡上书说:“生擒敌人活口审问,供称敌人多次侵犯边塞都是孝单于的儿子角所指使的。”王莽于是召集各族在京师的使节,在长安的街市上将咸的儿子登斩首。

大司马甄邯死去。

王莽来到明堂,下诏书说:“设洛阳为东都,常安为西都。都城和京畿合为一体,各有自己的采邑。遵从《禹贡》的记载将全国划为九州,依照周朝的制度将爵位分为五等。诸侯一共分封一千八百人,附城的人数也是如此,以待有功之士。各公爵一律平等,食邑一万户,其他爵位于此等差而下。现在已经受封的,公侯以下一共七百九十六人,附城一千五百五十一人。”因为地图和户籍还没有整理好,就没有办法指定诸侯封地,暂且让他们向都内官领取俸禄,每月几千钱。诸侯都困窘贫乏,甚至有的受雇为人做工。

王莽性格浮躁,不能无为而治,每做一件事,总想效仿古制,不考虑是否适应当时的情况,而制度又始终不能确定。官吏乘机胡作非为,天下一片哀叹声,犯法受刑的人很多。王莽知道百姓忧愁怨恨,于是下诏:“凡是耕种国家土地的,都可以自由买卖,不受法律的限制。私自买卖人口的,都不处罚。”然而其他政令荒谬混乱,刑罚残酷苛刻,捐税沉重频繁,还像以前一样。

初,五威将帅出西南夷,改句町王为侯,王邯怨怒不附。莽讽 牂柯大尹周歆诈杀邯。邯弟承起兵杀歆,州郡击之,不能服。莽又发高句丽兵击匈奴,高句丽不欲行,郡强迫,皆亡出塞,因犯法为寇。辽西大尹田谭追击之,为所杀。州郡归咎于高句丽侯驺,严尤奏言:“貉人犯法,不从驺起。正有他心,宜令州郡且尉安之。今猥被以大罪,恐其遂畔 ,夫馀之属必有和者。匈奴未克,夫馀、 貉复起,此大忧也。”莽不尉安,貉遂反。诏尤击之。尤诱高句丽侯驺至而斩焉,传首长安。莽大说,更名高句丽为下句丽。于是貉人愈犯边,东、北与西南夷皆乱。莽志方盛,以为四夷不足吞灭,专念稽古之事,复下书:“以此年二月东巡狩,具礼仪调度。”既而以文母太后体不安,且止待后。

当初,五威将帅出使西南夷,将句町王称号改为侯,句町王邯怨恨愤怒不愿服从。王莽示意牂柯大尹周歆设计杀死邯。邯的弟弟承起兵杀死周歆,州郡发兵讨伐,不能降服他。王莽又调发高句丽军队攻打匈奴,高句丽人不愿意去,受到郡府强迫,就都逃出边塞,于是触犯法令在当地劫掠。辽西大尹田谭追击他们,被他们杀死。州郡怪罪高句丽侯驺,严尤上奏说:“貉人犯法,不是从驺开始的。即使他们有犯法的想法,应该命令州郡暂且安抚他们。现在随意把重大罪名加在他们头上,恐怕他们会反叛,而夫馀等部族一定有附和的。匈奴没有打败,夫馀、貉又起来作乱,这是大隐患。”王莽不加安抚,貉于是反叛。王莽下诏命令严尤攻打他们。严尤引诱高句丽侯驺到边塞而将他杀死,把首级送到长安。王莽非常高兴,把高句丽改名为下句丽。于是貉人越发频繁地侵犯边境,东部、北部和西南部的蛮夷都叛乱了。王莽正得志,认为四方蛮夷不必花费太大力气就能吞并,一心想着查考古法加以模仿的事情,又下诏书说:“在今年二月我要到东方巡视,要把礼仪程序全都安排好。”随后因为文母太后身体不舒服,下令暂缓出发。

初,莽为安汉公时,欲谄太皇太后,以斩郅支功奏尊元帝庙为高宗,太后晏驾后,当以礼配食云。及莽改号太后为新室文母,绝之于汉,不令得体元帝,堕 坏孝元庙,更为文母太后起庙,独置孝元庙故殿以为文母篹 寿宫,请太后。既至,见孝元庙废彻涂地,太后惊泣曰:“此汉家宗庙,皆有神灵,与何治而坏之!且使鬼神无知,又何用庙为!如令有知,我乃人之妃妾,岂宜辱帝之堂以陈馈食哉!”私谓左右曰:“此人慢神多矣,能久得祐乎!”饮酒不乐而罢。自莽篡位后,知太后怨恨,求所以媚太后者无不为,然愈不说。莽更汉家黑貂著黄貂,又改汉正朔、伏腊日。太后令其官属黑貂,至汉家正、腊日,独与其左右相对饮食。

当初,王莽做安汉公时,想要谄媚太皇太后,因为有诛杀郅支单于的功劳而奏请尊元帝的庙号为高宗,待太皇太后去世后,就可以按照礼制配享在宗庙。到王莽改太后的称号为新室文母时,将她与汉朝的关系完全割裂,不让她与元帝一同列于宗庙,毁坏了元帝的庙,为文母太后另建了一座庙,只保留元帝庙旧殿作为文母太后的膳堂。建成后,命名为长寿宫,只因文母太后还在人世,所以不称之为庙。王莽在长寿宫设酒席,宴请太后。太后到了之后,看见元帝庙被彻底废弃,惊骇地流着眼泪说:“这是汉朝的宗庙,都有神灵,什么地方得罪了你而要毁坏它!况且假使鬼神没有感知,又为什么建宗庙!假使鬼神有感知,我是他的妻子,难道应该辱没先帝的庙堂,把其改为我的膳堂吗!”她私下里对身边的侍从说:“这个人得罪神灵的地方太多了,能够长久得到神灵的保佑吗!”这次饮酒不欢而散。王莽自从篡位之后,知道太后心中怨恨,能够讨好太后的办法无所不用,然而太后愈发不快。王莽又将汉朝宫中服饰的黑貂改为黄貂,又改变了汉朝的历法、伏祭和腊祭的日期。太后命令她的官属仍然穿戴汉朝的黑貂,在汉朝正月朔日和腊祭之日,单独与身边的侍从相对进餐。

五年(癸酉,公元13年)

春二月,文母皇太后崩,年八十四,葬渭陵,与元帝合,而沟绝之。新室世世献祭其庙,元帝配食,坐于床 下。莽为太后服丧三年。

乌孙大、小昆弥 遣使贡献。莽以乌孙国人多亲附小昆弥,见匈奴诸边并侵,意欲得乌孙心,乃遣使者引小昆弥使坐大昆弥使上。师友祭酒满昌劾奏使者曰:“夷狄以中国有礼谊,故诎而服从。大昆弥,君也,今序臣使于君使之上,非所以有夷狄也。奉使大不敬!”莽怒,免昌官。

西域诸国以莽积失恩信,焉耆先叛,杀都护但钦。西域遂瓦解。

十一月,彗星出,二十余日,不见。

五年(癸酉,公元13年)

春季二月,文母皇太后去世,终年八十四岁,安葬在渭陵,与元帝合葬,可是中间用一条沟把他们分开了。王莽规定新朝要世世代代向太后的庙进献祭品,元帝配享,神主安放在太后神主的座架下面。王莽为太后服丧三年。

乌孙国的大、小昆弥派遣使者来进献贡品。王莽因为乌孙国人大多亲近归附小昆弥,又看到匈奴同时侵扰两国边界,想要博得乌孙人的欢心,就派使者引导小昆弥的使节坐在大昆弥使节的上位。师友祭酒满昌上奏弹劾使者说:“夷狄因为中原讲究礼义,所以屈服归顺。大昆弥,是国君,现在安排臣子的使节坐在国君使节的上位,这不是安抚夷狄的方法。奉命执行任务的使者大不敬!”王莽大怒,将满昌撤职。

西域各国因为王莽长期没有施恩和不讲信用,焉耆国率先反叛,杀死了西域都护但钦。西域各国与内地关系逐渐崩溃。

十一月,彗星出现,二十多天后,消失了。

是岁,以挟铜、炭者多,除其法。

匈奴乌珠留单于死,用事大臣右骨都侯须卜当,即王昭君女伊墨居次云之婿也。云常欲与中国和亲,又素与伊栗置支侯咸厚善,见咸前后为莽所拜,故遂立咸为乌累若鞮单于。乌累单于咸立,以弟舆为右谷蠡王。乌珠留单于子苏屠胡本为左贤王,后更谓之护于,欲传以国。咸怨乌珠留单于贬己号,乃贬护于为左屠耆王。

这一年,由于私下携带铜、炭的人太多,王莽废除了相关禁令。

匈奴乌珠留单于去世,当权的大臣右骨都侯须卜当,就是王昭君的女儿伊墨居次云的丈夫。云时常想与中国和亲,又一向与伊栗置支侯咸友善,看到咸曾经被王莽授予官爵,于是拥立咸为乌累若鞮单于。乌累单于咸即位后,封弟弟舆为右谷蠡王。乌珠留单于的儿子苏屠胡原来是左贤王,后来改称护于,想要把单于之位传给他。咸怨恨乌珠留单于贬降自己的称号,就把护于苏屠胡贬封为左屠耆王。

天凤元年(甲戌,公元14年)

春正月,赦天下。

莽下诏:“将以是岁四仲月遍行巡狩之礼,太官 赍糒、干肉,内者 行张坐卧,所过毋得有所给。俟毕北巡狩之礼,即于土中居洛阳之都。”群公奏言:“皇帝至孝,新遭文母之丧,颜色未复,饮食损少。今一岁四巡,道路万里,春秋尊,非糒、干肉之所能堪。且无巡狩,须阕大服,以安圣体。”莽从之,要期 以天凤七年巡狩。厥明年,即土之中,遣太傅平晏、大司空王邑之洛阳营相宅兆 ,图起宗庙、社稷 、郊兆 云。

三月壬申晦,日有食之。大赦天下。以灾异策大司马逯并就侯氏朝位,太傅平晏勿领尚书事,以利苗男为大司马。莽即真,尤备大臣,抑夺下权,朝臣有言其过失者,辄拔擢。孔仁、赵博、费兴等以敢击大臣,故见信任,择名官而居之。国将哀章颇不清,莽为选置和叔,敕曰:“非但保国将闺门,当保亲属在西州者。”诸公皆轻贱,而章尤甚。

天凤元年(甲戌,公元14年)

春季正月,大赦天下。

王莽下诏:“我将在这一年每季的第二个月走遍全国行巡狩之礼,太官携带干粮、干肉,内者布置帷帐以供坐卧,所经过的地方不要有什么供应。等结束北方的巡视之后,就在全国的中心洛阳定都。”众大臣上奏说:“皇帝最为孝顺,新近遭逢文母去世,容颜没有恢复,饮食有所减少。现在一年要四次出巡,路程上万里,年岁太大,不是吃干粮、干肉所能承受的。请暂时不要外出巡视,等到国丧期满,从而保养龙体。”王莽采纳了,约定在天凤七年外出巡视。到第二年,就在全国的中心建都,王莽派太傅平晏、大司空王邑前往洛阳开始选择基址,计划建造宗庙、社稷、祭坛等。

三月壬申晦日,发生了日食。大赦天下。王莽因为发生灾异下策书让大司马逯并以侯爵参加朝会,免去太傅平晏主管尚书事的职务,任命利苗男王担任大司马。王莽成为真皇帝以后,尤其防备大臣,限制和削弱大臣的职权,朝官有指责大臣过失的,总是能够得到提拔。孔仁、赵博、费兴等人因为敢于打击大臣,所以很受信任,选择重要的职务让他们担任。国将哀章为人很不端正,王莽为他挑选设置了和叔之官,敕令他说:“不仅要保卫国将的府门,还应当保全他在西州的亲属。”众受封公爵的大臣都被人看不起,而以哀章为甚。

夏四月,陨霜杀草木,海濒尤甚。六月,黄雾四塞。秋七月,大风拔树,飞北阙直城门屋瓦。雨雹,杀牛羊。

莽以《周官》《王制》之文,置卒正、连率、大尹,职如太守。又置州牧、部监二十五人。分长安城旁六乡,置帅各一人。分三辅为六尉郡,河内、河东、弘农、河南、颍川、南阳为六队郡。更名河南大尹曰保忠信卿。益河南属县满三十,置六郊州长各一人,人主五县。及他官名悉改。大郡至分为五,合百二十有五郡。九州之内,县二千二百有三。又仿古六服 为惟城、惟宁、惟翰、惟屏、惟垣、惟藩,各以其方为称,总为万国焉。其后,岁复变更,一郡至五易名,而还复其故。吏民不能纪,每下诏书,辄系其故名云。

夏季四月,降霜冻死了草木,沿海地区尤其严重。六月,黄雾弥漫四方边塞。秋季七月,大风将树木拔起,掀起了北阙直城门屋上的瓦。降下冰雹,砸死了牛羊。

王莽根据《周官》《王制》的记载,设置卒正、连率、大尹,职能如同太守。他又设置了州牧、部监二十五人。把长安周边划分为六乡,各设置乡帅一人。把三辅地区划分为六尉郡,以河内、河东、弘农、河南、颍川、南阳为六队郡。将河南大尹改称保忠信卿。增加河南郡属县达三十个,设置六郊州长各一人,每人管理五个县。其他官名全都被改动。大郡被重新分割为五个郡,共计一百二十五个郡。九州的范围之内,有二千二百零三个县。又模仿古代的六服设置惟城、惟宁、惟翰、惟屏、惟垣、惟藩六个区域,各以其方位称呼,总共有一万个封国。在此之后,每年都有变动,一个郡甚至五次改变名称,最后还是恢复原名。官吏和百姓都记不住,每次下诏书,总要在新名下附记旧名。

匈奴右骨都侯须卜当、伊墨居次云劝单于和亲,遣人之西 虎猛制虏塞下,告塞吏云:“欲见和亲侯。”和亲侯者,王昭君兄子歙也。中部都尉以闻,莽遣歙、歙弟骑都尉展德侯飒使匈奴,贺单于初立,赐黄金、衣被、缯帛,绐 言侍子登在,因购求陈良、终带等。单于尽收陈良等二十七人,皆械槛付使者,遣厨唯姑夕王富等四十人送歙、飒。莽作焚如 之刑,烧杀陈良等。

缘边大饥,人相食。谏大夫如普行边兵还,言:“军士久屯寒苦,边郡无以相赡。今单于新和,宜因是罢兵。”校尉韩威进曰:“以新室之威而吞胡虏,无异口中蚤虱。臣愿得勇敢之士五千人,不赍斗粮,饥食虏肉,渴饮其血,可以横行!”莽壮其言,以威为将军,然采普言,征还诸将在边者,免陈钦等十八人,又罢四关镇都尉诸屯兵。

匈奴右骨都侯须卜当、伊墨居次云劝说单于与中原和亲,单于就派人到西河郡虎猛县制虏塞下,告诉边塞官吏说:“单于想见和亲侯。”和亲侯,就是王昭君哥哥的儿子王歙。中部都尉奏报朝廷,王莽派遣王歙、王歙的弟弟骑都尉展德侯王飒出使匈奴,祝贺单于即位,赏赐黄金、衣服、被褥、丝帛,欺骗说单于入侍的儿子登还健在,并趁机用钱财换陈良、终带等人。单于把陈良等二十七人全部逮捕,都带上刑具装进囚车后交付给使节,派厨唯姑夕王富等四十人护送王歙、王飒回国。王莽创制焚如之刑,烧死了陈良等人。

边疆地区发生严重饥荒,出现人吃人的惨状。谏大夫如普巡视边防军回来,说:“士兵长期驻扎在寒冷艰苦的地区,边郡没有物资供应。现在单于刚与我们和亲,应该趁机撤军。”校尉韩威建议说:“凭借新朝的威力去征服匈奴,就好像吃掉嘴里的跳蚤和虱子一样。我愿意求得勇敢的士兵五千人,不用携带一斗粮食,饿了就吃敌人的肉,渴了就喝他们的血,可以在匈奴境内纵横无阻!”王莽觉得他的话很豪壮,任命他为将军,然而采纳如普的建议,调回驻扎在边境的众将领,免去陈钦等十八人的职务,又撤回了四关镇都尉的各路屯军。

单于贪莽赂遗,故外不失汉故事,然内利寇掠。又使还,知子登前死,怨恨,寇虏从左地入不绝。使者问单于,辄曰:“乌桓与匈奴无状 黠民共为寇入塞,譬如中国有盗贼耳。咸初立持国,威信尚浅,尽力禁止,不敢有二心。”莽复发军屯。

益州蛮夷愁扰,尽反,复杀益州大尹程降。莽遣平蛮将军冯茂发巴、蜀、犍为吏士,赋敛取足于民,以击之。

莽复申下金、银、龟、贝之货,颇增减其贾直 ,而罢大、小钱,改作货布、货泉二品并行。又以大钱行久,罢之恐民挟不止,乃令民且独行大钱,尽六年,毋得复挟大钱矣。每一易钱,民用破业而大陷刑。

单于贪图王莽的丰厚礼物,所以表面上保持着汉朝时与中原的和睦关系,然而事实上还是经常进犯劫掠。再加上匈奴使者返回后,单于知道儿子登此前被处死的消息,心怀怨恨,不断从东部边境一带进攻侵袭。中原使节质问单于,单于就会说:“乌桓和匈奴的一些品行不端的刁民勾结入塞侵扰,就像中原的强盗匪徒罢了。我刚即位统治国家,威信还不高,我当尽力禁止,不敢有二心。”王莽再次派遣军队在边塞驻扎屯田。

益州蛮夷因忧愁而骚扰,全部反叛,又将益州大尹程降杀死。王莽派遣平蛮将军冯茂调发巴、蜀、犍为三郡士兵,向百姓征收赋税作为粮草,进击当地叛军。

王莽再次下诏使金币、银币、龟币、贝币流通,对其价值略加调整,同时废止大钱、小钱,改由货布、货泉二种钱币代替。又因为大钱流通已久,突然废除恐怕无法禁止民间私下携带,于是特准百姓暂时可以使用大钱,以六年为期限,期满后就完全禁止使用大钱了。每改变一次币制,百姓随着破产一次,同时有很多人犯法受刑。 z04I2q/8pM3KWsi3bds8GhvxHYKy/co0Ek97GGZ2Et96skCLSy9Ymh5osWyFvBRh

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×