![]() |
书名:中魔的城堡
作者:【英国】伊迪丝·内斯比特
出版社:中国国际广播出版社
出版时间:2013-05-01
ISBN:9787507836165
本书由北京中作华文数字传媒股份有限公司授权掌阅科技电子版制作与发行
版权所有·侵权必究
人生中总是充满许多有趣的令人难忘的故事。而青少年的生活则更是有其特有的迷人之处,富有极大魅力。孩子们处在人生之初,对这个神奇的大千世界满怀好奇,对其中一个个的“谜”总想探出个究竟来。好奇是人的本性,人有了好奇才会有创造。于是孩子们就在这些丰富多彩的探索中懂得了很多道理,就这样一天天长大,走向成熟。
每个人必然都有自己难忘的青少年时期,无论你到了怎样的年纪,那些岁月都会历历在目,仿佛很多年前你所经历的事情就发生在昨天。除了学习外,“玩”恐怕是青少年生活中一个重要的方面(也许今天的中国孩子由于升学压力似乎少了一些)。其实玩并非没有意义,相反只要它是积极健康的,往往能使孩子学到不少东西。我们不是常说要“寓教于乐”吗?每一代孩子都有自己的“玩法”,我们小时候玩的东西,印象特别深的有打玻璃球,滚铁圈,斗鸡,放“幻灯”,放风筝,做泥人,等等(自然多是男孩子玩的)。我们也捶过瓦片挣零花钱——自己挣来的钱感觉总是很不一样。而今天的孩子玩法可多啦,当然也更“现代”得多。玩具店里琳琅满目的玩具,电脑里的各种游戏,是我们那个时代的孩子无法想象的。是呀,社会在进步,孩子们的生活无疑也会发生巨大变化。
中国的青少年们熟悉了解自己的生活,那么外国的孩子们又是怎样生活的呢?他们都有些什么想法?他们遇到过哪些有趣的故事?他们又有什么样的“玩法”呢?青少年读者一定也想了解吧?或许有时还可借鉴一下,从中得到一些有益的启示呢。本丛书正是讲述的外国孩子们的生活故事。
比如《寻宝人的故事》吧。大概没有孩子不希望自己能找到宝藏的,寻找宝藏是一件令人兴奋的事。在这篇故事中,孩子们通过寻找宝藏的过程,经历了一件件不同寻常的事情。这当中他们产生了很多想法和愿望——这对于青少年而言相当自然。他们时而想当侦探抓坏人,想做诗人挣稿费,时而又想当编辑,甚至还想合伙做生意。他们还天真地发明了自己的药物。孩子们产生这样的想法,都是为了能替大人们分忧,这当中他们切身体会到了钱与生活的密切关系。孩子们这些行为的意义并不在于结果如何,而在于行为的过程。无论结果成功失败对于他们都是宝贵的人生经验——而这本身就是一笔可贵的财富!所以尽管他们最终并没有“找到”真正的宝藏,但收获却是巨大的——他们懂得了许多生活道理,赢得了那个印第安叔叔的喜爱,得到他送来的很多东西,大家相互获得了真诚与爱心——能说这些不就是可贵的宝藏吗?
再看看《魔法城堡》。书名就预示了故事的神奇——世界本身就十分神奇。放假了,怎样度过假期才有意义呢?这恐怕是孩子们都关心的问题。故事中的仨姐弟,姐姐想写一本关于学校里的孩子们的书,弟弟则想去探险,寻求生活之谜。于是我们就看到了一个个富有传奇色彩的情景:沉睡100年的公主被吻醒(原来她是城堡女管家的侄女,在和他们玩游戏);在孩子们奇特的想象之下人可以隐身,随即便出现各种妙趣横生的事情,如铅笔自动写起来,物体凭空自己开始移动……这样的情景怎不令人惊叹呢?哦,可别忘了还有那个画在纸上后就活起来的纸人!
不一一讲下去了,让青少年朋友们自己去阅读、去发现一个个充满童趣的故事吧。《五个孩子和沙滩仙子》,《铁道旁的孩子》,《护身符的故事》,《凤凰与魔毯》,《向善的孩子》,都将把你们带入一个个奇妙的世界。这些故事虽有一定联系,但它们本身是独立成章的。它们有着共同的风格特征,不过故事情节当然不一样。
这几本书所讲述的故事有一个很大特点,就是真实,让人觉得作者对于孩子们的心思和生活了解得多么深刻。能写得真实从而引起读者共鸣的书就是好书。比如假扮强盗,制造危险然后去救人,做出一些坏事,这些现象虽然不值得提倡,但它们就是生活的真实反映——生活并不总是完美无瑕的。又比如书中提到“成人总是喜欢干涉孩子”,成人对孩子最爱说的——想想看是什么?——就是“不准”,“不许”,“不能”,等等。能说这没有反映出孩子们的真实心理吗?所以这些书也是孩子们在与成人进行着一种沟通与交流,成人读一读也能更好地了解孩子们的世界,从而改进自己可能存在的某些不足。
需要注意的是,原文中的语言有些地方作者故意用得不规范,这在有关注释中已说明。例如《凤凰与魔毯》中的 I’m more’n ’arf sorry, 规范的语言应是 I’m more than awful sorry。又如 lydies 一词,应是 ladies。作为学生时代的孩子,语言有时不够规范正确是很自然的,太规范正确了反而显得不真实。阅读时引起注意就是了。
本书作者内斯比特(NESBIT. E. 1858-1924)是英国著名儿童文学女作家,诗人,小说家。她在法国、德国等受过教育。1876年出版第一部诗集。1899年出版《寻宝人的故事》,一举获得成功。后创作出一系列描写儿童故事的优秀作品,深受小读者们喜爱。
内斯比特是个多产的作家,她的作品通俗易懂,易于被孩子们接受,它们多通过引人的故事激励孩子们树立优良的美德。她的儿童故事十分流行(Her children’s stories had an immense vogue)。她一共为孩子们创作出版大约40本长篇小说和短篇小说集,故事妙趣横生,而非刻意说教。她的传记作家朱莉娅·布里格斯(Julia Briggs)认为她是“一流的现代儿童文学作家”(the first modern writer for children)。此外她写了不少诗歌,与丈夫合作为成年人写了8部长篇小说。不过她的成就主要体现在儿童文学创作方面。
本书中的错误和不足在所难免,诚恳希望广大读者提出宝贵意见,以便重印或再版时予以修正。谢谢!
刘荣跃
2013年1月于天府雄州·四川简阳
献给玛格丽特·奥斯勒
——爱你的E·内斯贝特
佩吉
,你来自石南树丛和沼泽地,
把它们的气息带进我敞开的门里;
你让青春之花盛开于
索霍
的拉丁人社区。
为了那种魔力我在此送你一个
魔法故事,佩吉,我亲爱的——
这是我的一部作品,和一份感情……
也是我们不得不分离时你留下的一片爱心。
于索霍区皇家接待室W·25
1907年9月
他们是3个孩子:杰瑞、吉米和凯思琳。当然,不管你怎么认为,杰瑞的名字是杰拉尔德而不是杰里迈亚;吉米的名字是詹姆士;至于凯思琳,他们根本就没叫过她的名字,她的两个弟弟高兴时就叫她凯西、凯蒂或普丝·凯特,不高兴时就叫她斯克拉齐·凯特
。他们在英格兰西部的一座小城里读书,当然,两个男孩在一所学校,而女孩在另一所学校——我希望有一天人们会形成一种明智的习惯,让男孩和女孩在同一所学校里读书,不过眼下人们还很少这样做。他们星期6和星期天常在一位和蔼的未婚女士家见面;但跟有些人的家里一样,在那里也是不可能玩耍的。你们知道那种家庭,不是吗?在这种家庭里存在着某种东西,使你们单独在一起时甚至连相互交谈都几乎办不到,而玩耍似乎就成了既不正常又不自然的事。因此他们盼望着假期到来,那时候他们都要回家去,可以整天呆在一起,在那儿玩耍是自然而然的事情,他们也可以随便交谈了;那儿,汉普郡
的森林和原野里充满各种有趣的事情任他们去做、去看。他们的表妹贝蒂也要回去,大家还有很多打算呢。贝蒂就读的那所学校比他们的先放假,所以她最先回到汉普郡的家里,可一回去就患上麻疹,因此我这3个小伙伴根本就不能回家去了。你可以想象到他们心里的滋味。他们一想到要在赫尔维小姐家呆7个星期就难受,3个孩子都写信这样告诉家人。这使父母非常吃惊,因他们一直认为对孩子们来说,能到可爱的赫尔维小姐家去是一件非常好的事情。不过,正如杰瑞说的,他们“把这事处理得好极了”,通过寄发许多信件和电报后,他们被安排到凯思琳就读的学校里去暂时呆一段时间,这儿现在除了那位法国女教师外,没留下一个女生和女教师了。
“这总比呆在赫尔维小姐家强。”两个男孩前来问他们什么时候来住才方便时,凯思琳小姐说。“而且,我们学校远比你们的美观。我们的餐桌上毕竟有桌布,窗户上还有窗帘,而你们却只有杉木板、书桌和墨迹。”
他们回去收拾行李的时候,凯思琳把鲜花插在果酱罐里,尽可能把所有房间都布置得漂亮一些,那些鲜花主要是万寿菊,因为后园里别的花很少。前园里有天竺葵、蒲包草和半边莲,孩子们当然是不准去摘这些花的。
“这个假期我们应该怎么玩耍一下。”仨姐弟吃完下午茶
后凯思琳说,她打开弟弟们的行李并把衣服放进油漆过的五斗柜里;当她将衣服分别整洁地一小叠一小叠放进柜里时,她感到自己已经很成熟很细心了。“咱们写本书怎样?”
“你是写不出书来的。”吉米说。
“我当然不是指我,”凯思琳有点委曲地说,“我说的是我们。”
“那太辛苦了。”杰拉尔德简短地说。
“如果我们写一本,”凯思琳坚持道,“关于学校里真正是个啥样子的书,人们就会读它并说我们是多么聪明。”
“更有可能把我们开除。”杰拉尔德说道。“不,我们要去外面玩抓强盗或者类似的游戏。要是我们能找到一个洞穴,把东西藏在里面并在那里用餐的话,那会是很不赖的。”
“根本没有什么洞穴。”吉米说,他喜欢与每一个人对着干。“而且,你们那个宝贝法国女教师很可能不会让我们独自出去。”
“噢,咱们走着瞧!”杰拉尔德说。“我会像一位父亲那样去跟她谈这件事。”
“像那个样子?”凯思琳嘲笑地用拇指指一下他,但他却盯着镜子。
“眼下重要的是给我们的英雄梳头发和刷衣服,并给他洗干净脸和手。”杰拉尔德说,然后去照说的话行动起来。
一个头发十分光滑,皮肤褐色,样子有趣的瘦削男孩敲响了客厅的门,法国女教师小姐正怀着不可能实现的愿望坐在那里读一本黄色封面的书。杰拉尔德总是随时都能让自己看起来有趣,这是一个对付陌生成年人非常有用的技能——把灰色的眼睛睁得大大的,让嘴角下垂,装出一副文雅恳求的神情,像已故的方特勒罗伊小爵爷一样;顺便说一下,那个人要是活到现在,一定相当老了,而且是个非常一本正经的人。
“Entrez(进来吧)!”法国女教师用刺耳的法国口音说道。于是他走进了屋子。
“Eh bien(怎么)?”她相当不耐烦地问。
“希望我没有打扰您。”杰拉尔德说,好像嘴里含着没有融化的黄油似的。
“没有。”她说,语气稍微缓和了些。“你有啥事吗?”
“我想我应该来向您问声好,”杰拉尔德说,“因为您是这里的主妇。”
他伸出刚刚洗过的仍然潮湿红润的手。她握住了它。
“你是个很有礼貌的小男孩。”她说。
“不用客气,”杰拉尔德说,显得更有礼貌。“我非常抱歉。让你在这个假期里照看我们一定糟透了。”
“你也不用客气。”法国女教师也这样说。“我敢肯定你们都会是很好的孩子。”
杰拉尔德的样子使她深信,他和另外两个孩子也会同人世间的其他孩子们一样,差不多像天使一般可爱。“我们会努力做好孩子的。”他真诚地说。
“能为你做点什么吗?”法国女教师和蔼地问道。
“噢,不,谢谢您。”杰拉尔德说。“我们一点儿也不想给您添任何麻烦。我在想,要是我们明日全天都到那片树林里去,并带些冷食去当午餐——您知道这样做会省去煮饭的麻烦,会让您更加省心的。”
“你考虑得真周到。”法国女教师冷静地说。然后杰拉尔德的眼里洋溢出笑意来;他的两只眼睛常常在他严肃地闭紧双唇的情况下耍这样的把戏。法国女教师注意到他眼中那种喜悦的光芒,她笑起来,杰拉尔德也跟着笑了起来。
“你这个小骗子!”她说。“你为什么不直说你们想摆脱管束呢,你怎么能假装说是想让我高兴呢?”
“因为跟大人打交道你得小心,”杰拉尔德说,“但那也不全是装的。我们确实不想打扰您,而且也不希望您——”
“——打扰你们。Eh bien(怎么样)!你们的父母准许你们这些天到森林里去吗?”
“噢,是的。”杰拉尔德如实地说道。
“那我可不愿当一个比你们的父母更严厉的人。我会预先通知厨师的。你满意了吗?”
“当然!”杰拉尔德说。“老师,您真是个可爱的人。”
“一头鹿?”她重复道。“我是头公鹿
?”
“不,您是个可爱的人。”杰拉尔德说。“一个非常可爱的人。您不会后悔的。有什么事情可以让我们帮您干吗——帮您绕毛线,或者帮您找眼镜,或者?”
“他把我当成我一位老祖母啦!”法国女教师说,比刚才笑得更厉害了。“那么去吧,别太淘气呀。”
“嗨,运气怎么样?”其他两个孩子问道。
“一切进展顺利,”杰拉尔德满不在乎地说,“我告诉过你们事情会很顺利的。咱们这些单纯的少年赢得了那位外国女教师的尊重,她年轻时可是她自己那个小村庄里的美女。”
“我认为她以前并不怎样。她太严厉了。”凯思琳说道。
“哈!”杰拉尔德说,“那只是因为你不知道怎样去对付她。她对我并不严厉。”
“不过,喂,你真是一个骗子,不是吗?”吉米说。
“不,我是个外——那名字叫什么来着?就像大使之类的那种称呼。外交家,对,我是个外交家。总之,我们有了一天属于自己的日子,要是在这天找不到洞穴,我就不叫杰克·鲁滨逊。”
法国女教师并不象凯思琳先前看到的那样严厉,她招待他们吃晚餐,那是几个小时前就摆在了餐桌上的面包和糖蜜,现在已经比你能想象到的其它任何食物都更僵硬干涩了。杰拉尔德非常礼貌地把黄油和干酪递给她,并极力劝她尝尝面包和糖蜜。
“呸!吃在嘴里干得像沙子一样!你们会喜欢吃这些东西吗?”
“不,”杰拉尔德说,“不会,但孩子们对自己的食物品头论足是不礼貌的!”
她笑起来,但从那以后晚餐上再没有干面包和糖蜜了。
“你是怎么做到这一点的呢?”他们互道晚安的时候,凯思琳钦佩地小声问。
“噢,只要你让一位成年人明白你想要的是什么,这就会非常容易。从此以后,我要用一根棉线牵着她的鼻子走,你走着瞧吧。”
第2天早晨杰拉尔德早早地起了床,从他发现藏在万寿菊中的一丛花苗里采了一小束粉红色的康乃馨。他把它用黑棉线扎好放在法国女教师的盘子里。她微微一笑,把花别在腰带上,那样子看起来非常漂亮。
吉米后来问:“送别人鲜花和其它东西,帮着把盐递给他们,以这样的方式去贿赂他们,使你可以为所欲为——你认为这种做法很体面吗?”
“不是那回事,”凯思琳立即说道。“我知道杰拉尔德的意图是什么,只是一时没有想起来。瞧,要是你想让成年人对你好,你至少应该对他们好,并且想出些小事情来让他们高兴。我自己从来没想到这些事情,但杰瑞想到了,这就是老妇人们都喜欢他的原因。这不是贿赂,而是一种真诚,就像花钱买东西一样。”
“好啦,不管怎么说,”吉米说,他把道德问题撇在一边,“我们争取到了绝妙的一天可以去森林里了。”
确实如此。