◆教材重点
1.称赞和谦虚的表达方式。
2.复合动词。
3.副词呼应句。
◆词汇剖析
1.とりあげる(取り上げる)⓪④ [動2他]
【词义】 ①举起,拿起
②报道,刊登
【例句】 △受話器を取り上げる。(拿起听筒。)
△新聞はその事件を取り上げた。(报纸上登了那则消息。)
△手を取り上げた。(举起手来。)
△誤解を招かないように、あの記事を取り上げないほうがいいと思う。
(为了避免误会,那个消息还是不要上报了。)
2.さすが(流石)⓪ [副・形2]
【词义】 到底是,真不愧是…
【例句】 △さすがは君だ、よくやった。(到底是你,干得好。)
△さすがにとしのこうだ。(到底还是老的经验多。)
△さすがはちちの子だ。(真不愧是他父亲的儿子。)
3.おこなう(行う)⓪ [動1他]
【词义】 举办,举行
【例句】 △キャンペンを行う。(举办活动。)
△うちの学校の文化祭は一年ごとに行われる。(我们学校的文化节每年举办一次。)
△2008年、北京では第29回オリンピックが行われた。(2008年,在北京举办了第二十九届奥运会。)
4.つながる(繋がる)⓪ [動1自]
【词义】 ①连接,联系
②引起,导致,牵连
【例句】 △島と島とが橋でつながる。(岛和岛用桥联结在一起。)
△生活の向上と改善につながる問題。(牵涉到生活的改善和提高的问题。)
△交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。
(接线员要打电话的人等候接通电话。)
5.なんだか(何だか)① [副]
【词义】 总觉得,有点儿
【例句】 △なんだか胸がおもくるしい。(胸部有些不舒服。)
△きょうの会議の雰囲気はなんだか変だ。(今天会议的气氛有点儿不对。)
△なんだかみおぼえのある人のようでもあり、またそうでないようでもある。
(总觉得象很眼熟,又象不认识。)
6.かよう(通う)⓪ [動1自]
【词义】 ①来往,往返
②相通,相连
③相似
【例句】 △しょくばまで歩いて通う。(步行走到车间上班。)
△かくじつに医者に通う。(每隔一天到医生那里看一次病。)
△どことなく顔だちに通う所がある。(总觉得面孔上有相似之处。)
△ふたりの心が通う。(二人心心相印。)
△今年から快速電車が通うようになる。(今年起要通快速电车了。)
7.せいぜい(精々)① [副]
【词义】 充其量,最多
【例句】 △1日に原稿用紙5枚書くのがせいぜいです。(一天充其量能写出五张原稿。)
△こいつはせいぜいのところ、この事件の共犯にすぎない。(这家伙最多是这个案子的一个帮凶。)
◆语法解析
1.~には
【意为】 为了…
【解释】 此句型中前项表示目的,后项表示为了达成目的的方式。
【例句】 △学校へ行くには、タクシに乗るほうがいい。(要想去学校的话打车比较好。)
△もともと外国語を習うには努力しなくちゃ。(本来嘛,学习外语就得下工夫。)
△明日まで提出するには、徹夜しなければならない。(要想明天提交,今晚就必须要熬夜了。)
2.ことに
【意为】 …的是…
【解释】 此句型前接一类形容词原形,二类形容词加「な」或表示感情的动词加「た」。置于句首,表示说话人的心情或主观评价。是常用的书面语。
【例句】 △あいにくなことに旅行中で会えなかった。(偏巧正在旅行,没能见着面。)
△悲しいことに、かわいがっていた犬が死んでしまいました。(令人伤心的是,心爱的狗死了。)
△不思議なことに、会社を辞めるから、食欲がよくなった。
(不可思议的是,自从辞职后食欲变好了。)
△誰に見られると困ると思ったが、幸いなことに、誰にも見られなかった。
(我想要是被人看见就糟了,幸好被谁都没有看到。)
3.~によって
【意为】 以…,根据…,通过…
【解释】 此句型前接名词或形式名词,通常以「によっては」「により」「による」的形式出现,表示“以此为手段”、“用其方法”的意思。
【例句】 △やりようによっては、その仕事はもっと簡単に済ませることができる。
(根据做法的不同,那项工作可以完成得更省事。)
△患者の容体によっては手術できない場合もある。(根据患者的病情,有可能无法做手术。)
△これはシェークスペアによって書かれた本である。(这是莎士比亚的著作。)
△明日は、ところによっては、一時雨が降るでしょう。(明天局部有阵雨。)
△趣味は人によって、だいぶ違います。(兴趣因人而异,大有不同。)
4.~ようとする
【意为】 想要…
【解释】 此句型前接动词意志形,表示为实现该动作行为而进行努力或尝试。
【例句】 △金尽で人を従えようとする。(想单凭钱来驱使人。)
△どろぼうが逃げようとする所を警察官がつかまえた。(小偷正要逃跑的时候,被警察逮住了。)
△工場を上手に運営しようとすると,なかなか容易ではない。(工厂想要办得好,着实不容易。)
△人の上に君臨しようとする人もいる。(有人总是把自己凌驾于众人之上。)
◆拓展知识
1.日语中的复合动词
复合动词是日语学习中的重点和难点,日语里复合动词数量很多,它的使用可以使得日语表达更加丰富细腻。
日语中的复合动词主要有两种类型,一类是动词加动词复合型,另外一类是名词加动词复合型。需要注意的是,复合动词并不是原动词的意思简单相加,大部分复合动词的意思与原词大相径庭。常见的大概可以分为以下几种:
①描述前项动词,后项动词作为修饰,表示一种特征或趋势。
例如:「~始める」、「~かける」、「~終わる」、「~切る」、「~抜く」、「~込む」、「~あげる」、「~直す」、「~続ける」、「~会う」等。
②描述后项动词,用前项动词来表示限定后项动词的原因或者方法。
例如:「突き倒す」、「切り離す」、「切り殺す」等。
③前项和后项动词的词义都包含在了复合动词的词义中。
例如:「出迎える」、「呼び入れる」、「殴り殺す」等。
④有些复合动词已经完全改变了原有动词的词义,这也是复合动词中的难点。
例如:「差し出す」、「思い切る」等。
2.日语中常用的表达称赞和谦虚的方法
△素敵。(太棒了!)
△すごい。(厉害!)
△素晴らしいですね。(太棒了!)
△お上手ですね。(做的真好!)
△さすが先輩です。(不愧是前辈!)
日本人从不吝啬对别人的赞赏,但在受到别人的赞赏时往往很谦逊,很低调。在这一点上与我们中国人一样。但一味的谦虚有时却适得其反,给人以不真诚,骄傲的印象,所以面对诸多赞赏时,日本人也会说“谢谢”。具体表达方式如下:
△いいえ、まだまだです。(还差的远呢。)
△いいえ、とんでもないです。(不敢当。)
△そんなこと(大したこと)はありません。(没你说的那么厉害。)
△ありがとうございます。(谢谢。)
3.日语中的“方向”
日语中表示方位的词语顺序是与中文不同的。例如“东南”为「東南」,“东北”为「北東」,“西南”为「南西」,“西北”为「北西」。但当表示地区时,如“东北地区”,顺序与中文相同,「東北地方」。需要注意的是读音,「東西南北」(とうざい・なんぼく)。
日语中有很多与中文顺序相反的词,他们中有些与中文意思相通,有些却不一样,需要在今后的学习中多加注意和积累。例如:
◆参考翻译
<会话>赴日采访的成果
访日归来的JC策划公司的王风向龙虎酒业公司的佐藤和大山做成果汇报。
王:(做大概介绍后)以上便是要放在网页“探访‘金星’的故乡”栏目里的一个例子。
佐藤:太好了。不是恭维,是真的很有意思。不愧是王风啊。
王:谢谢。不过还有很多不足之处。除此之外,我还有一个建议…(一边从袋子里取出一件东西)这个——龙虎酒业在日本销售的鸡尾酒,用“金星”调制的。我在日本看到年轻人喝,好像很受欢迎呢。
大山:嗯,那倒是。不过,那是日本国内的情况啊。
王:在中国也将这种鸡尾酒和“金星”一起销售怎么样?作为战略之一,把年轻人作为销售对象。
佐藤:把年轻人作为销售对象?
王:是啊。在大城市的高级宾馆和闹市区,都有年轻人聚集的酒吧。在这些酒吧开展试饮“金星”鸡尾酒的宣传活动如何?年轻人对时髦的东西很敏感,如果这种鸡尾酒在年轻人当中受到欢迎,不就可以带动“金星”的销售了吗?
佐藤:有道理。哎呀,这个想法很不错啊。
王:哪里,看您说的…这个想法还不够成熟…据说在日本已经上市的用“金星”调制的鸡尾酒有好多种呢。能不能麻烦您在其中选出几种年轻人可能喜欢的?至于在中国使用的名称、标签设计等,由我公司来负责。
佐藤:好的,我们马上着手准备。我都觉得有些跃跃欲试了。
<课文>北京的风貌
位于北京中心地带的景山公园是市民休闲的场所。假日里,年轻的情侶、家人、游客聚集在此,热闹非凡。
公园周围有无数条被称为“胡同”的狭窄小巷。
要了解“胡同”,就必须追溯到大约700年前。在13世纪的元代,为了防范敌人、保卫市民安全而修建了石墙,在里面建造了房屋。围绕着这些住宅通向四面八方的街巷就是“胡同”。
长期以来,胡同一直是北京市民重要的生活场所。胡同里,早市频开,摊位云集。这里有时还成为停放自行车的场所。根据功能的不同,胡同被冠以各种各样的名称。现在仍有很多胡同的入口处还挂着写有胡同名称的牌子。如曾经是银钱交易场所的“钱市胡同”,磨刀工生活过的“磨刀胡同”等,一些旧时的名称仍然保留着。
当年在建造胡同时,还建起了叫做四合院的中国传统房屋。以庭院为中心,东南西北几栋合围而建。近来,有的地方还把这种四合院改造成了宾馆和餐厅。
胡同在元代不过只有29条,而明代达到459条,到了20世纪80年代则超过了1300条。据说,如果把北京的胡同连接起来,其长度甚至“相当于另一条万里长城”。
遗憾的是,随着现代化的推进,胡同的数量急剧减少。不过另一方面,也有要保留古老建筑的动向。北京已指定25处历史文物保护区,决定保存其街道原貌。新与旧并存的北京城,如今迎来了变革的时代。