对话
1.Кто бы это мог быть?这可能是谁呢?(这会是谁?)
这个问句的谓语是假定式,表示说话人困惑的语气。例如:
①Куда бы он мог пойти?他能去哪呢?
②Что бы могло с ними случиться?他能出什么事呢?
2.Навид я бы дала ему лет 30.从外表来看他有30岁左右。
句中谓语用假定式,表示主观的,不肯定的估计。另外,лет放在数词前面表示约数。
这句话当然也可以说На вид я даю ему лет 30.但是语气就变得肯定了。
按外表判断一个人的年龄时,常用以下句式:
①На вид я бы дала (кому) (сколько лет).
②На вид кому можно дать (сколько лет).
③На вид кому можно было бы дать (сколько лет).
3.Скореехудой.确切地说,很瘦。
скорее 确切地说。例如:
– Ты любишь зиму?你喜欢冬天?
– Скорее зимние виды спорта хоккей,лыжи.确切地说,喜欢冬季运动项目:冰球,滑冰。
4.Емупод 60.他将近60岁了。
前置词под表示“快到……”“将近……”的意思,接4格。需要注意的是,这里口语色彩很浓,只能与有限的词搭配,用来指年龄时,多与30以上的数词搭配。例如:
под старость垂暮之年,快到老年
под сорок лет快到四十岁
5.Мне не давноисполнилось15.我前不久刚满15岁。
这里重点是年龄的表达。动词исполниться经常用来表示年龄,译为“年满……”,要求主体3格。例如:
①Ему исполнилось сорок лет.他已满四十岁。
②Маленькому внуку едва исполнилось пять месяцев.小孙子刚满五个月。
6.Значит,ты моему внуку Саше ровесница?也就是说,你和我孙子同岁?
ровесник[阳]同岁者,同龄人,搭配为ровесник скем或кому。ровесница[阴]与……同岁的人,例如:
①Мы с вами почти ровесники.我们几乎是同龄人。
②Я ему ровесник.我跟他同岁。
7....а то уже не могу терпеть...否则我已无法忍受。
а то 译为“否则”例如:
①Надо ехать,а то уже поздно.该走了,否则就要迟到了。
②Спеши, а то опоздаешь.快点,要不就迟到了。
课文
1.Еслибы он был без тёмных очков,я бы понял,он это или нет.要是他没戴墨镜,我就能知道是不是他。
此句为假设条件句,表示和现实不符。бы表示虚拟条件。需要注意的是,这样的句式谓语动词一定要用过去式。例如:
①Если бы вы минут через двадцать сюда явились,могли бы меня не застать.您如果过二十来分钟才来的话,就可能碰不到我了。
②Если бы не намекнули, ему не было бы догадаться.要不是暗示一下,他就不会猜到。
2.Прощулюбить и жаловать.请您多关照;请多关照;请多帮助
旧时介绍自己亲友时的用语,现在使用含有玩笑口吻。
3.Зоясмотрела на него и чувствовала, что с трудом находить ответы.卓娅盯着他看,觉得很难找到他提的问题的答案。
动词смотреть可以直接接кого-что,也可以接на кого-что,但意义不同:
смотреть кого-что表示观看,翻阅。例如:
смотреть книгу翻阅书
смотреть накого-что表示盯着谁看,望,瞧。例如:
Смотри на меня!看我!
4.Онзадавал Зое вопросы по тем или иным документам.他就一些文件向卓雅提问。
тот или иной固定词组,这个或那一个,随便一个:一定的,某些。例如:
в той или иной мере在不同程度上
в той или инойстепени 多多少少
5.Иззеркала на неё смотрело нечто безволосное.镜子里有个没有头发的怪物在看她。
нечто(不定代词,只用一、四格)某事;某物。例如:
~ странное一件奇怪的事情;一个古怪的东西
Он написал нечтонепонятное.他写了一篇令人莫名其妙的文章。
6.Чегоплачешь?你干嘛哭啊?
①чего〈口语〉为什么,干什么,接动词不定式。例如:
Чегоя туда пойду? 我为什么要到那里去?
②плакать от чего因……而哭。例如:
~ от боли 因为痛而掉眼泪
~ от радости 高兴得流下眼泪