1. …elles étaient le fait du chef de l’Etat, à qui les travailleursne refusaient pas toujours leur confiance.这些措施是国家元首的举动,对此劳动者们并不总是拒绝相信。
confianceà qn意为“信赖,信任”。例如:
Ilfaut avoir confiance en soi.要对自己有信心。
J’aitoute ma confiance en développement de la Chine.我对中国的发展充满了信心。
2. Jusqu’en mai 1968, où larévolte explosa parmi la jeunesse étudiante et ouvrière, s’exprimant par desbarricades et des heurts violents avec la police.直到1968年5月,爆发了青年学生与工人的造反,在街头与警察对峙冲突。
1)s’exprimant为s’exprimer的现在分词,修饰其主语la jeunesse。
2)由于当时法国经济情况不好,失业人数多达50万,青年学生面临着毕业即失业的威胁。1968年各种社会矛盾日益尖锐,以青年学生与青年工人为前导,法国掀起了五月风暴。
3. De leur côté, les Eglises catholique et protestante ont pris des positions résolumentévangéliques: où se marque le souci des pauvres, des opprimés, des travailleursimmigrés, de la paix internationale.另一方面,天主教和新教采取了完全符合其教义的立场:表现出对穷人、受压迫者、移民劳工和世界和平的担忧。
semarquer意为“被表示,被显示”。自反代词se常用来以主动表被动。例如:
Ila toujours un visage où se marque la bonté.他的脸上总是显现出善意。
4. Alors, il est possibleque, sous une forme ou une autre, cette socialisation ait lieu?那么,这种社会主义有可能以某种形式出现吗?
1)ilest possible后接补语从句时谓语使用虚拟式。例如:
Ilest possible qu’il fasse beau demain matin.明早天气可能会晴朗。
2)sousune forme ou une autre表示不确切的模糊概念,常被翻译为“以某种形式”。
1. Il ne faisait qu’un avecson cabinet de travail, dont les livres et les papiers lui obéissaient commes’ils eussent été ses propres membres.他和他的书房融为一体,而在这个书房里的著作就好像是他身体的一部分一般服从于他。
faire有许多含义,此句中意为“变为,成为,充当”,相当于faire partie de。例如:
Ellea fait de lui son ami.她使他成为了自己的朋友。
Lasalle de lecture fait aussi salle de réunion.阅览室兼作会议室。
2. …pliait les coins,couvrait les marges de coups de crayon et soulignait les passages historiques.……他折上页角,用铅笔在边缘上写字,并划出重要的段落。
1)couvrirqn/qch de qch意为“用某物把某人/某物覆盖上”。例如:
Oncouvre le blessé d’une couverture.给伤员盖上毯子。
Ila couvert de taches son blouson.他把他的夹克衫弄得全是污点。
2)coupsde crayon指铅笔的痕迹。与coup有关的其他常见用法有:
àcoups de qch使用某物
àcoup sûr肯定,必然
coup sur coup接连地
du premier coup一下子
3. 文中提到过的文学家、艺术家:
Hegel黑格尔,德国19世纪唯心论哲学的代表人物。
Henri Heine亨利·海涅,德国十九世纪的伟大诗人。
Goethe歌德,德国著名诗人、文学家。
Eschyles埃斯库罗斯古希腊悲剧诗人,有“悲剧之父”之誉。
Darwin达尔文,英国生物学家,进化论的奠基人。
Cervantes塞万提斯,文艺复兴时期西班牙小说家、剧作家、诗人。
Balzac巴尔扎克,法国19世纪著名作家,法国现实主义文学成就最高者之一。
Pouchkineet Gogol普希金和果戈理,均为十九世纪俄国著名作家。
Chtchédrine谢德林,俄罗斯二十世纪作曲家,钢琴家,音乐活动家。
4. Il avait étudié de façonapprofondie Shakespeare, pour lequel il professait une admiration sans bornes.他深入地研究了莎士比亚,对于这个作家他公开表达了无限的仰慕。
sansbornes意为“无限的,大胆的”。与borne有关的其他常见用法有:
franchirles bornes超过界限
lesbornes de la connaissance认识的限度
bornekilométrique公里里程碑
5. Don Quichotte《堂吉诃德》
作者为西班牙著名作家塞万提斯。它是文艺复兴时期的现实主义著作,文中主人公堂吉诃德是一个可笑、可叹、可悲又可敬的人物,是幽默文学中一个不朽的典型。
6. …mais aussi le créateurde types prophétiques qui, à l’époque de Louis-Philippe, n’existaient qu’àl’état embryonnaire et ne se développaient complètement qu’après sa mort, sous Napoléon Ⅲ.同时他是预言性小说的创造者,这种类型的小说在路易·菲利普时期还只能窥到雏形,完全发展是在他死后的拿破仑三世时期。
1)Louis-Philippe路易·菲利普,法国国王(1830~1848),法国奥尔良王朝的唯一君主。Napoléon Ⅲ夏尔·路易-拿破仑·波拿巴,法兰西第二共和国总统,法兰西第二帝国皇帝。
2)ne...que表示“仅仅,只有”,que要放在“仅仅,只有”所修饰的词前面。例如:
Iln’y a que le premier pas qui coûte.万事开头难。
Il ne voit que lesfilms étrangers.他只看国外电影。
7. Ce qui le détermina àentreprendre l’étude du russe, ce fut le désir de lire les documents réglés parles commissions d’enquêtes officielles, documents dont le gouvernement du tsarempêchait la divulgation.驱使他着手于俄国研究的是希望阅读官方调查委员会的文献的渴望,而这些文献都是被沙皇政府禁止发表的。
1)此句中cequi..., c’est...为强调句,意为“……是……”。后面可加句子,谓语用虚拟式。
2)Tsar俄国沙皇。沙皇是俄罗斯帝国皇帝1546年到1917年的称呼。