【原文】 《周礼》:“掌次设皇邸 。” (邸,后版也。谓后版屏风与染羽,象凤凰羽色以为之。)
《礼记》:“天子当扆而立。”
又:“天子负扆南乡 而立。” (扆,屏风也。斧扆 为斧文屏风,于户牖之间。)
《尔雅》:“牖户之间谓之扆,其内谓之家。” (今人称家,义出于此。)
《释名》:“屏风,可以障风也。扆,倚也,在后所依倚也。”
【译文】 《周礼》上说:“掌次官布置皇帝祭天时的座后屏风。” (邸,就是后板。它的屏风上雕饰漆染着诸如凤凰羽毛一类的图案。)
《礼记》上说:“天子在屏风前临朝听政。”
又说:“天子站在绣有斧形的屏风前面,君临天下。” (扆,即屏风。斧扆,为绣着斧形纹路的屏风,常设置在门和窗户之间。)
《尔雅》上说:“门和窗之间的屏风就叫扆,里面就叫家。” (我们今天所说的家,其含义即出于此处。)
《释名》上说:“屏风,可以挡风蔽物。扆,即倚,位于身后可以凭依之物。”