【原文】 汉《柏梁诗》:“大匠曰:柱榱欂栌 相支持。”
《景福殿赋》:“桁梧复叠,势合形离。” (桁梧,枓栱也,皆重叠而施,其势或合或离。)
又:“ 栌各落以相承,栾栱 夭矫而交结。”
徐陵《太极殿铭》:“千栌赫奕,万栱崚层 。”
李白《明堂赋》:“走栱夤缘 。”
李华《含元殿赋》:“云薄万栱。”
又:“悬栌骈凑。” (今以枓栱层数相叠出跳多寡次序,谓之“铺作”。)
【译文】 汉《柏梁诗》上说:“大匠说:柱子、椽子、斗拱等相互支撑。”
《景福殿赋》上说:“门梁、窗框上的横木和屋梁两头起支架作用的斜柱相互交叉重叠,虽然各有其形,但其结构用力均匀合一。” (桁梧,就是斗拱,都是重叠错落而建,其外形有时相互结合,有时候又各自独立。)
又说:“ 栌错落有致以相互支撑,栾栱外形伸展屈曲而相互结合。”
徐陵《太极殿铭》上说:“成百上千的栌结合在一起,光彩夺目,壮观显赫,成千上万的栱层层重叠高耸。”
李白《明堂赋》上说:“走栱攀缘着交互上升。”
李华《含元殿赋》上说:“薄云之中成千上万的栱时隐时现。”
又说:“斗拱相互依靠在一起,紧密相联。” (如今人们把斗拱的层数相叠和出跳的多少,叫做“铺作”。)