【原文】 《老子》:“九层之台,起于累土。”
《礼记·月令》:“五月可以居高明,可以处台榭。”
《尔雅》:“无室曰榭。” (榭即今堂堭。)
又:“观四方而高曰台,有木曰榭。” (积土四方者。)
《汉书》:“坐皇堂上。” (室而无四壁曰皇。)
《释名》:“台,持也。筑土坚高,能自胜持也。”
【译文】 《老子》上说:“九层高的台,是从一筐土开始堆积起来的。”
《礼记·月令》上说:“五月可以居住在高大轩敞的地方,也可以居住在亭台水榭之间。”
《尔雅》上说:“没有室的楼台叫做榭。” (榭即如今的堂堭。)
又说:“建在高处用以瞭望四方的叫做台,用木头建造的叫做榭。” (在四周用土垒起来。)
《汉书》上说:“坐在宽敞的殿堂之上。” (四面没有墙壁的宫室就叫皇。)
《释名》上说:“台,即保持之意。把土筑得既坚硬又高耸,使其能够长久地自我保持。”