购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第九章

整座城市,从回音泥沼的阴暗街巷到贱地的破落小屋,从烟雾弯淤塞的交错运河到白拉汉姆褪色的庄园豪宅,从焦油角的塔楼到狗泥塘阴森的水泥森林,絮絮低语正在飞快地传递。 有人出钱要买带翅膀的玩意。

莱缪尔就像个神,他往这句话里吹了口气,让它活了过来,让它插上翅膀。它由毒贩传给戴兜帽的小流氓,由水果商传给年老的绅士,由兼职保镖传给有着可疑记录的医生。

艾萨克的要求传遍了贫民窟和拥挤的住宅区。它像个饶有兴致的旅行者,在污秽的人类聚居地形状各异的建筑物间悠然前行。

它走过俯瞰庭院的腐坏房屋,走过浑如天成的木质走道——这些走道将房子连在一起,并与街道及马厩相接,以便精疲力尽的驮畜拉着劣质商品上上下下。它走过一座座高耸的桥梁——这些桥梁就像上了夹板的断肢,横跨在深沟之上。它沿着只有野猫行走的路径穿越参差不齐的城市天际线。

个别动作快的城市冒险者搭乘洼行线一路向南,前往落木站,冒险进入原木林。他们沿着荒废的火车轨道走到尽可能远的地方,从人工搭建的木板步道走上倾塌原木铺成的小径,经过森林边缘空寂的无名火车站。那些站台已被绿色植物占领。铁路已被茂密的蒲公英、毛地黄和野玫瑰覆盖,这些植物肆意地挤开铺在轨道上的石子,还把各处的铁轨掰弯扭曲。黑木、榕树以及常青植物悄无声息地靠近那些紧张的入侵者,直至他们被彻底包围,陷入繁茂草木织就的陷阱。

他们带着麻袋、弹弓和大网。他们拖着习惯城市生活的笨拙身躯,穿过纠缠的树根和浓稠的树影,他们大喊大叫,跌跌撞撞,折断树枝。他们试图找到鸟叫声的来源——那啾鸣不知从何而来,又仿佛无处不在。他们犹豫不决、毫无意义地将眼前这个陌生的森林王国与城市做着类比:“要是你能找到路穿过狗泥塘,你就能在任何地方找到路”,某个人也许会愚蠢而错误地这样说。于是他们团团打转,四处寻觅,却连被树林遮挡的瓦尔多山国民卫队塔都找不见。

有些人再也没有回来。

而回来的人绝大多数两手空空、遍体鳞伤,那些伤痛来自芒刺植物、昆虫蜇咬、肌肉拉伤和一肚子没处发泄的怒火。说不定连捉鬼的结果都比这好。

偶尔有些人成功了,一只惊恐的夜莺或原木林小雀被塞进了密不透气的粗布袋子,疯狂地鸣叫,滑稽而夸张地衬托着他们的胜利。黄蜂将尾刺狠狠扎进入侵者的身体里,却仍然没能阻挡那些人将它们赶进广口瓶和罐子里。如果它们走运的话,捕获它们的人会记得在盖子上扎几个通气的眼。

许多鸟死掉了,没能活下来的昆虫更多。那些幸存者被带到了森林之外的黑暗城市。

在城里,孩子们爬上高墙,从腐朽排雨槽里的鸟窝中掏鸟蛋。以前他们装在火柴盒里用来交换绳子或巧克力的毛虫、蛆虫和茧,突然变得值钱起来。

间或有意外发生。一个女孩在追逐邻居的赛鸽时从屋顶掉了下来,摔破了脑袋。一个老人在扒寻蜜蜂幼虫时被蜇了,心脏停止了跳动。

稀有的鸟类和飞行生物被偷走。一些逃脱了。新克洛布桑天空中的生态系统暂时加入了新的捕食者和猎物。

莱缪尔很擅长他的工作。有些人只会把目光放在底层:但他不是。他确保艾萨克的要求同样传递到了富人区:基德区,溃疡角,马法顿区和夜池,路德米德和乌鸦塔。

办事员和医生、律师和议员、地主和闲散的男男女女……甚至是国民卫队:莱缪尔经常同新克洛布桑的体面市民打交道(通常是直接打交道)。

依他的经验看来,这些人与占据这座城邦大部分人口的绝望穷人相比,区别只在于感兴趣的钱数以及顺利脱身的能力。

从舒适的起居室到豪华的餐厅,同样流传着小心谨慎、饶有兴趣的低语。

在议会大厦的中心,一场关于商业税收水平的辩论正在进行。市长鲁德革特像国王一般坐在他的专座上不住点头——他的副手蒙特约翰·拉斯克尔正隔着巨大的拱形会议厅冲着沃日党所在的席位咆哮,手指激烈地冲着那个方向戳戳点点。拉斯克尔偶尔会停下来,整理一下脖子上的围巾,尽管屋子里很温暖,那围巾却很厚。

议员们则无声地在朦胧的尘埃中打瞌睡。

在这座巨大建筑的其他地方,穿着得体的秘书和信差正在错综复杂的走廊与过道上穿梭往来,匆匆地擦肩而过。这些走廊仿佛设计出来就是为了让人迷路。小小的隧道和精致的大理石楼梯像毛细血管一样从主要通道上延伸出去,许多都没有点灯,也极少有人踏足。此刻,一位老人正拉着一辆破旧的小车沿着这样一条通道前进。

随着他不断前行,议会大厦主门廊处的喧闹渐渐远去。他将小车拖上一段陡峭的楼梯,此处通道并不比他的小车宽上多少,却十分漫长,他吃力地走了十分钟才到达楼梯顶端。他停下来擦去额头及嘴边的汗水,继续步履艰难地沿着向上倾斜的地板缓慢前行。

在他前方,出现了一片光亮。阳光挣扎着落到了拐角处。他转了个大弯,走进阳光里,他的脸因为阳光和温暖而发红发亮。阳光来自一扇天窗,以及通道尽头那个没有门的办公室。

“早上好,先生。”老人走到办公室入口,用嘶哑的声音说道。

“早上好。”桌子后面的男人回答说。

办公室方方正正,很小,狭窄的窗上镶着烟色的玻璃,俯瞰着格里斯丘原和托着萨德线铁轨的拱门。房间的一面墙笼罩在议会大厦主体建筑投下的庞大黑影里。墙上有扇小小的滑门。一堆板条箱摇摇晃晃地堆在墙角。

这个小房间是议会大厦主体建筑上延伸出的无数房间之一,比周围的城市建筑都要高。大焦油河就在它下面五十英尺的地方汹涌奔腾。

信差将小车里的包裹和盒子放在这位面色苍白的中年绅士面前。

“今天不太多,先生。”他咕哝着,揉着酸痛的骨头,然后沿着来路慢慢退出去,小车在身后轻轻颠簸。

办事员飞快地查视着包裹,“噼里啪啦”地在面前的打字机上打出简短的记录。他拿出一本大大的、贴着“收讫”标签的分类账本,匆匆翻过不同分类的页面,登记日期,写下条目。他打开包裹,将里面的内容用打字机录入一张每日清单以及那本大账簿。

国民卫队报告 :17. 人类指节 :3 。胶版相片 罪证 ):5。

他查看每件东西属于哪个分类,然后将它们分成若干堆。当一堆里的东西已经足够多时,他便将它们装进一个板条箱,然后搬到墙上的门边。门是四乘四英尺的正方形,当办事员拉动一根操作杆时,门便在某些看不见的活塞作用下发出嘶嘶的声音猛地开启,“轰”地吸入房间里的空气。门边有个小小的槽口,用来插入程序卡片。

门的另一边是个轻轻摆动的金属笼子,议会大厦黑曜石外墙的内壁构成了它的背景,笼子一侧敞开,正对着滑门,它悬停在半空,上面及侧面都有轻轻晃荡的链子拴住,链子一直延伸,直至消失在打着旋的浓重黑暗中。那黑暗仿若有形,不管办事员将目光投向哪个方向,都丝毫不能穿透它。办事员将板条箱用力抬起,推进滑道,让它滑进那个金属笼子,笼子因为这一重量而轻微地上下弹跳。

他松开笼子的活板门,它“啪”地扣上,将板条箱与里面的东西完全围在铁丝笼子里。接着他关上滑门,伸手进口袋,拿出厚厚一摞程序卡片,每张上面都有着清晰的标注: 国民卫队 情报 财务 等等,然后将相应的卡片插进门边的狭槽。

一声轻微的嗡鸣响起。小而敏感的活塞感受到了这个压力。蒸汽从地下室里的巨大锅炉送上来,驱动小小的齿轮轻柔地吃进整张卡片。每当齿轮上由弹簧支撑的小齿探测到厚厚程序卡片上的切口时,便会停留片刻,严丝合缝地对齐,机械装置远端便会有一个极小的开关随之弹起。当整张卡片全部通过齿轮之后,那些开关的起伏组合便转变成二进制指令,与沿着管道和电缆流动的蒸汽及电流你追我赶地抵达隐蔽的分析引擎。

于是笼子猝然一动,从固定它的系具上脱开,开始在议会大楼的外墙里快速地移动。它轻轻摇晃着,沿着隐蔽的隧道上升、下降、平移或呈对角线移动,改变方向,抽动着换到新的链子上,这段旅程可能持续五秒钟、三十秒钟、两分钟或更长时间,直到它最终抵达目的地,猛地撞上一个铃铛宣告自己的到来。于是另一扇滑门开启,板条箱被拖出笼子。与此同时,一个新的笼子已经轻轻摇晃着在办事员房间外就位。

负责收包裹的办事员工作速度很快。在不到十五分钟的时间里,他已经差不多将面前包裹里的那些五花八门的古怪物件全部登记在册并送走了。就在这时,他看到余下的几个包裹里有一个怪异地抖动起来。他停下手中的笔,戳了戳它。

上面的图章宣称它是刚由某艘商船运抵本城邦的,船名已经看不清了。它的目的地整齐打印在包裹正面: 巴拜尔博士 研究与发展部 。一阵窸窸窣窣的响动传进办事员耳中。他犹豫片刻,然后小心翼翼地解开绑着包裹的绳子,往里看去。

盒子里面,在一堆纸屑里不规律地拱动的,是数条纠缠成一团的肥胖幼虫,每条都比他的拇指要粗。

办事员往后缩了一下,他的眼睛在眼镜后面睁大了。这些幼虫的颜色鲜艳得令人吃惊,漂亮的深红色与绿色交织在一起,闪着孔雀羽毛般的虹彩。它们正疯狂地扭动身子,挥舞着粗短黏湿的小脚想保持住肚皮朝下的状态。粗粗的触须从它们头上伸出,触须下方有张极小的嘴。它们身体的背部覆盖着五颜六色的细毛,看上去很扎人,而且仿佛浸泡在一层薄薄的胶水里。

胖乎乎的小东西盲目地蠕动着。

办事员后知后觉地看到盒子背面贴了一张破破烂烂的发货单,一半已经在运输过程中损毁了。任何贴有发货单的包裹都应该准确地将清单上列出的货物登记在册——不管货物是什么——并且原封不动地送走。

妈的 ,他紧张地想。他抚平剩下的一半发货单。上面的字迹依然十分清晰。

YE毛虫×5。就这些。 [1]

办事员靠向椅背,沉思片刻,看着纸屑堆里那些毛茸茸的小东西在彼此身上爬来爬去。

毛虫 ?他想着,飞快地咧开嘴笑了一下,笑容里既有不安又有渴望。他忍不住朝面前的通道瞥去。

罕见的毛虫……某个异国品种 ,他想着。

他记起那些酒吧里的低语、眨眼和点头。他听说城里有个家伙正在出钱收购这种东西……那人还说了,越稀罕越好……

办事员的脸在突然涌来的贪婪与恐惧的驱使下变得扭曲,他的手悬在盒子上空,伸出缩回好几次,仍没有做出决定。他站起身来,悄悄地走到房间的入口处。他侧耳聆听。被阳光照亮的通道里寂静无声。

办事员回到桌前,疯狂地盘算着风险与收益。他凑近发货单,仔细查看了一番。上面加盖了一个难以辨认的图章,但具体的信息却是手写的。他没再犹豫,当机立断地在桌子抽屉里疯狂地翻找起来,眼睛不时飞快地瞥向门外空无人迹的走廊,最后他拿出一把裁纸刀和一根羽毛笔。他开始用锋利的刀子刮起发货单上“5”那个数字上端的横线与尾端的弧线来,轻轻地,轻轻地,将那两笔刮掉。他吹去纸墨的碎屑,用羽毛笔的羽毛末端将粗糙的纸面抹平。接着他将羽毛笔掉个头,在墨水瓶里仔细地蘸了一下,极其仔细地将那个数字弯曲的下半部分描直,再加了两笔,让它变成一个交叉的十字。

最后,大功告成。他直起腰来,眯起眼睛挑剔地看着他的作品。看上去就像个“4”。

这是最难的部分了 ,他想。

他觉得自己该找个容器,于是把衣兜翻了个遍,挠着头想了一会儿,眼睛突然一亮,伸手把眼镜盒拿出来,打开,往里面铺满碎纸。接着,他的脸因为不安和嫌恶皱了起来,他把袖口往下拉了拉,裹住手,然后将手伸进包裹。他感觉到手指触到某条大毛虫柔软的体侧,于是尽可能轻而快地将它扭动的身子从它的同伴间择出来,扔到眼镜盒里。他看也不看那个疯狂扭动的小东西,飞快地盖上眼镜盒,扣好系紧。

他将眼镜盒放到公文包的底部,上面用薄荷糖、纸张、笔和笔记本盖好。

办事员重新系好包裹上的细绳,然后飞快地靠向椅背,等待着。这时他才发现自己的心在狂跳,身上微微出了一层汗。他深深地吸气,用力闭上眼睛。

放松 放松 ,他自我安慰道。 紧张的时刻已经过去了。

两分钟过去了,也许是三分钟,没有人来。办事员依然独自一人。他异乎寻常的贪污行为没有被发现。他的呼吸舒缓下来。

最后,他再次看了看他篡改过的发货单,意识到它天衣无缝。他打开分类账本,在标注着 研发 ,“数据及信息”的部分写下:安诺纪元 第1779年,柯特月27日: 于商船 X 号。 Y.E. 毛虫 :4。

最后那个数字仿佛在瞪着他,就像一只血红的眼睛。

他又用打字机将相同的信息填在他的每日清单里,然后拿起那个重新封好的包裹,走到墙边。他打开滑门,俯身探进那个小小的金属门槛,将装有毛虫的盒子推进正在静静等待的金属笼子。一阵陈腐干燥的空气从议会大厦外墙与内墙之间的黑暗空腔中扬起,直扑到他脸上。

办事员将笼门扣上,关上滑门。他摸索着程序卡片,最后用仍在微微发抖的手指从小口袋里抽出一张标记着“ 研发 ”的卡片,插进信息引擎的槽口。

伴随着剧烈的嘶嘶声和一阵齿轮咬合声,指令被依次传达到活塞、小锤与调速轮上,金属笼子以令人头晕的速度飞快上升,离开办事员的办公室,离开议会大厦的底层,向陡峭的高处升去。

当笼子被拖过黑暗时,盒子里的毛虫轻轻摇晃。它们对自己踏上的旅程毫无察觉,它们尚且只能蠕动,被死死地禁锢在小小监牢里。

低声呼啸的引擎将笼子从一个钩子换到另一个钩子,改变着它的方向,将它扔到生锈的传送带上,在议会大厦的另一处对它进行再次检索。盒子在大厦内看不见的地方转来转去,越来越往上,畅通无阻地朝着安全级别更高的大厦东翼进发,通过这栋庞大建筑的机械血管,一路经过构成大厦躯体的角楼与突起建筑。

最后,金属笼子伴随着一声轻柔的铃响落到一个弹簧基座上。铃声渐渐归于寂静。一分钟后,滑门豁然开启,装着幼虫的盒子被猛地拉进一片雪亮之中。

这是一个长长的白色房间,没有窗户,只有炽烈的煤气灯光。整个房间干净无比,连墙壁和地面的裂隙都无处遁形。没有灰尘和污垢能够侵入此地。此地的清洁度已达极致,甚至让人觉得干净得过分。

房间内,穿着白衣的身影三三两两地聚着,手里忙着晦涩难懂的工作。

其中一个隐藏在白得晃眼的防护衣下的身影解开捆着盒子的细绳,读着发货单。然后她轻轻地打开盒盖,往里看去。

她拿起硬纸盒,把它捧在离胸口一臂远的地方,穿过房间。远远的房间尽头有扇闩着的大门,门边站着她的一位同事,一个瘦削的仙人掌族,身上的毛刺被仔细地裹在特殊加厚的白色工作服下。他已经为她打开了门。她向他展示了她的安全许可,他站到一边,让她走到前面。

两人小心翼翼地走进一条走廊,这条走廊与他们来时的房间一样雪白空旷,远远的尽头有扇大大的铁格栅门。仙人掌族看到他的同事两只手都在小心地捧着东西,于是知趣地赶紧走几步,赶在前头将一张程序卡片放进墙上的插槽。格栅门滑开了。

他们进入了一个巨大的黑暗房间。

房间的天花板和墙壁离门口极远,完全看不见。怪诞的尖啸和低沉的嗡鸣从四面八方远远地传来。当他们的眼睛适应了黑暗之后,许多参差的黑影便在这个巨大房间(也许更应该称作大厅)的各处影影绰绰地显现出来,那是用深色木头、铁或强化玻璃围成的笼子。有些很大,足有普通的房间那么大,有些则不比一本书大上多少。所有的笼子都被架了起来,就像博物馆里的陈列柜,笼子前面的槽沟中插着记录信息的图表和册子。穿着白色防护服的科学家在这个玻璃柜组成的巨大迷宫间穿行,就像废墟中飘飞的鬼魂,他们有的在记笔记,有的在做观测,有的在安抚、折磨笼子里的居民。

囚犯们在昏暗的牢笼里嗅探,哼哼,鸣唱,移动,像一个个不真实的幻影。

仙人掌族迅速地走到远处不见了。捧着毛虫的女人小心翼翼地绕过各种障碍物穿过房间。

当她走过的时候,笼子里的东西纷纷向她猛扑过来,震得玻璃和她的身子同时像树叶一样瑟瑟发抖。某个滑溜溜的东西钻进一大缸泥浆,搅起漩涡:她看到长着牙齿的触手冲她挥舞、刮擦着水箱壁,带有催眠作用的生物光将她整个笼罩。她经过一个用黑布盖得密不透风的小笼子,笼子四面夸张地贴满警告标识以及如何对付笼中东西的说明。她的同事飞快地向她这边走来,然后带着笔记板、彩色儿童积木和几块腐肉再次走开。

在她前方,深色木头建起了一道二十英尺高的临时护墙,圈出一块四十平方英尺的空间。顶上甚至盖了一个瓦楞铁的天花板。这间“屋中之屋”挂着大锁的入口处站着一个穿着全套白色防护服的卫兵,正拼命伸直脖子支撑头上那个奇形怪状的沉重头盔。他端着一把燧发步枪,背上挂了一把弯刀。他的脚边还放着几个头盔,与他脑袋上的一样。

她向卫兵点点头,示意要进去。他查看了她脖子上的身份证明。

“你知道该怎么做吧?”他悄声问道。

她点了点头,将盒子仔细地放在地板上,检查了绳子是否依然系牢。然后从卫兵脚边拿起一个头盔,将那笨重的东西往头上套去。

那是一个由黄铜管和螺丝钉组成的笼子,将她的整个头部罩住,四周开有狭缝,每只眼睛前面一英尺半的地方都悬着一面小镜子。她调整皮带,让这沉重的奇怪装置稳稳地待在头上,然后转过身背对卫兵调整镜子的角度。她转动镜子的旋转接头,直到能够直接看到身后的卫兵。她又轮流调整了两侧的焦距,测试清晰程度。

最后她点了点头。

“好了,我准备好了。”她说着,拿起盒子,同时开始解开盒子上的系绳。当警卫开启她身后的门锁时,她目不转睛地盯着镜子。他打开门,同时移开目光,避免看到门里。

女科学家依靠镜子的指引倒退着快步走进黑暗的房间。

当她看见门在她面前关上时,不禁微微渗出汗来。她重新将注意力转移到镜子上,慢慢地将头从一侧转到另一侧,将身后的情形收入眼中。

在她身后,有一个巨大的笼子,几乎占据了整个房间,笼子四周围着粗粗的深色栅栏。燃烧的油灯和蜡烛发出茶褐色的光,借着这光线,她能分辨出散布在笼子各处的垂死植物和小树。正在缓慢腐烂的植物散发出的恶臭和房间里的黑暗极其浓郁,直冲眼睛,她根本看不到房间远端的情形。

她飞快地通过镜子扫视了一遍四周。没有任何动静。

她倒退着快速地来到笼子边,那里有个通到笼中的滑槽,上面放了个小小的托盘。她往身后伸出手去,斜斜地翘起头,让镜子的角度朝下,以便能够看见手的动作。这个姿势非常别扭,而且很不雅观,但她还是想办法抓住了滑槽的手柄,将那个小托盘拉出笼子,拖到身边。

她听到沉重的拍打声从笼子角落传来,就像两块厚地毯被迅速而用力地拍在一起。她的呼吸变快了,笨拙地摸索着将盒子里的幼虫倒向托盘。四个蠕动的菱形小东西伴随着雪片般的纸屑落到金属托盘上。

空气立刻起了变化。毛虫闻到笼中居民的气味,立刻发出呼救的哭喊。

笼子里的东西也迅速地做出回应。

这些叫声都是听不见的。它们的振动波长甚至超出声纳的接收范围。女科学家只觉得全身的毛发都竖了起来,某种外来的感觉倏然钻进了她的头骨,就像风中传来的隐约耳语,余光瞥见的幢幢鬼影。这些不属于她的情绪片段在她的鼻孔、耳道及眼睛后面飘荡,饱含着陌生的喜悦及非人的恐怖,让她感同身受。

她颤抖地用手将托盘推进笼子。

当她从栅栏前退开时,某个东西在她腿上飞快地划过,带着一种淫邪的意味。她发出一声恐惧的呻吟,猛地将裤子扯离那东西所能触及的范围,拼命压抑满腔的惊骇及回头看的本能。

通过装在头盔上的镜子,她有一瞬间瞥见了在参差的矮树丛中舒展开来的深褐色肢体,泛黄的骨质牙齿,黑色的眼窝。蕨叶和灌木沙沙作响,那个东西不见了。

女科学家屏住呼吸,拼命敲门,同时不住地咽口水。门开了,她跌跌撞撞地冲出去,差点扑进卫兵的怀里。她慌乱地摸索着下巴上的搭扣,将自己从头盔中解放出来。当卫兵关门落锁的时候,她把目光移开,一瞬不瞬地盯着别处。

“好了?”最后她低声问。

“好了。”

她慢慢地转过身去。她依然不敢抬头,只是牢牢地盯住地板,查看门的底部,确定卫兵说的是实话,然后才慢慢地、带着如释重负的表情抬起视线。

她把头盔递还给警卫。

“谢谢。”她喃喃地说。

“没事吧?”他问道。

“当然没事。”她厉声回答,转过身去。

她觉得自己听到了一声巨大的扑打声穿透身后的木墙传来。

她飞快地穿过畜养着奇异动物的房间,走到半路才想起自己还抓着那个曾经装毛虫的纸盒子。现在它已经空了。她将它折起来,放进衣服口袋。

她拉开那扇伸缩铁门,接着将那个充满恐怖黑影的巨大房间关在她身后。她走过那条一尘不染的白色长廊,最后穿过来时那扇沉重的门,返回研究与开发部的前厅。

她将通往走廊的那扇大门推开,关上,闩好,然后轻快地转身,加入那些白衣同事中去。他们有的正在专心观察毫微镜,有的正在阅读专题论文,有的正在通往其他特设部门的门边轻声交谈。每扇门上都印有一个红黑两色的图案。

当梅吉斯特·巴拜尔博士走回自己的工作台前写报告时,她回头飞快地瞥了一眼自己刚走过的大门,目光扫过门上印着的警告。

生物危害。危险。需极度谨慎

[1] 此处原文为 SMcaterpillars ,即餍蛾毛虫,SM为Slake-moth(餍蛾)缩写,所以此处取“餍蛾”拼音首字母缩写。 5DD+fbqUaoWEerGUb0P9wIrv/Fyd7Wom3a+mtzCB6Z13T2+SiIXBIBmplu+3cnOt

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×