坚战王说
圣人啊!我为我自己,
为兄弟,为王国的失去,
都不如为德罗波蒂王后,
这样地忧伤不已。(1)
赌骰子遭遇恶人欺,
救我们是这黑公主;
这回她却被胜车王
劫出了森林受了辱。(2)
你可曾见过或听说
有这样的一位女郎,
忠于丈夫,有德,有福,
像德罗波蒂公主一样?(3)
玛尔根德耶说
坚战王啊!你且请听,
贤德妇人的品行福分,
如何这一切都归了
莎维德丽她一人。(4)
摩德罗人中有一国王,
信神信法,道德高尚,
皈依婆罗门,护佑众生,
真实不欺,制伏了欲望。(5)
他笃行祭祀,乐善好施,
能为高强,爱戴遍城乡;
这位国王名号是马主,
他一心要众生有福享。(6)
他宽宏大量,言而有信,
克制了情欲,却没有儿郎;
随着年岁渐渐老大,
他心中日益增长忧伤。(7)
他为了一心求子嗣,
立下了严厉的誓愿。
按时进有限的饮食,
修梵行禁绝了情缘。(8)
他吟诵莎维德丽颂诗,
贤王啊,祭火每天十万遍;
他每日只当第六时
才吃下微薄的一餐。(9)
他照这戒律经过了
时光整整十八年。
到了十八年日期满,
莎维德丽神心喜欢;
国王啊!这时那女神
对那国君把身形现。(10)
从祭祀神火中升起来,
女神显见得满心喜欢;
这赏赐恩典的女神
就对那君王把话谈:(11)
由你的梵行和清净,
节欲自制守定心神,
又全心全意崇拜我,
君王啊!我感到欢欣。(12)
摩德罗王啊!马主!
选一个合意的愿心;
可别在正法道德中
有丝毫懈怠之情。(13)
马主说
正为了正法和德行,
我才尽力求子嗣;
女神啊!我愿有多子,
能延续我的家世。(14)
女神啊!如果你喜欢,
我就挑选这个愿望。
传宗接代是最高的德行——
婆罗门都是这样讲。(15)
莎维德丽说
国王啊!我早已知道了
你的这一番心事;
我也和祖爷谈过
你的子孙后嗣。(16)
靠了他赐下的恩惠,
那自生自存的神明,
善人啊!一个光辉的女儿
不久就要下凡降生。(17)
你不必做什么回答;
我是奉了祖爷之命,
只由于对你欢喜,
才告诉你这件事情。(18)
玛尔根德耶说
国王说一声“但愿如此”,
承受了莎维德丽的言辞;
他又重复一句祈求:
“但愿此言速成事实。”(19)
莎维德丽既已隐身,
国王便回自己家门;
他怀着欢心住在本国,
用正法庇护着人民。(20)
过去了一段时光,
这恪守誓愿的国君
给有德的正宫长后
身上种下了胎孕。(21)
玛罗维公主怀下孕,
啊,婆罗多族的雄王!
胎儿渐渐长,像上半月
群星之主明月在天上。(22)
到了时辰她生产下
一个女儿眼如莲花;
这时那国君心欢喜,
行各种典礼,为这女娃。(23)
由于祭了莎维德丽神,
莎维德丽欢喜赐她生,
众婆罗门和她的父亲
便以莎维德丽为她名。(24)
这位公主渐渐长大,
像吉祥天女现身形;
到了年岁,这位小姐
长成妙龄少女立亭亭。(25)
她腰肢纤细臀丰满,
体貌宛如金铸成;
众人一见群思忖:
是天庭仙女显真形。(26)
她双眸宛似莲花瓣,
神采辉光如火焰;
却无人选妇来将她选,
一见她神光便退一边。(27)
于是有一次逢佳节,
她洗沐头发,斋戒绝食,
到神像前告知婆罗门,
遵照礼仪对神火祭祀。(28)
她拿起祭余的鲜花,
到圣王慈父的身边,
体态端庄多美丽,
好似吉祥天女一般。(29)
她在父亲足下行了礼,
把祭余的鲜花献上前,
这丰臀美女恭敬合掌,
就站在那君王身一边。(30)
君王一见亲生女
年到青春貌似仙,
没有人求亲来选妇,
不觉心中一阵酸。(31)
国王说
女儿啊!你到了出嫁年龄,
还没有人向我求亲;
你且自己去寻访一个
品德配得上你的夫君。(32)
你访到了中意的人,
便来告诉我知悉,
我考虑后让你出嫁。
去挑选吧,照你的心意。(33)
我曾听过婆罗门
教导我正法经典。
贤女啊!你且听我
朗诵一下这些箴言。(34)
父不嫁女应受斥责;
夫不近妻也受责备;
丧夫的寡母未得保护,
那儿子是斥责所归。(35)
听了我的这一番话,
你快快去寻访夫君;
你的行事应该如此——
使我不致受责于神。(36)
玛尔根德耶说
对女儿说了这番话,
也对着年老的群臣,
又分派了随从人等,
国王便催促快动身。(37)
礼拜了父亲的双足,
那贤女含羞似忸怩;
领受了父亲的言语,
她转身出去不迟疑。(38)
她登上黄金的车辆,
随身有众老臣陪伴,
圣王的幽雅修道林,
她一处一处去朝参。(39)
在林中访谒诸尊长,
在足下顶礼行拜见;
贤郎啊!一切修道林,
她依次一一都游遍。(40)
公主如此朝圣地,
在一切圣地散金钱;
她一国一国都走到,
参见再生众圣贤。(41)