海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求 [2] 。越人语天姥,云霓明灭或可睹 [3] 。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城 [4] 。天台四万八千丈 [5] ,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月 [6] 。湖月照我影,送我至剡溪 [7] 。谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯 [8] 。半壁见海日,空中闻天鸡 [9] 。千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅 [10] 。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧 [11] 。洞天石扉,訇然中开 [12] 。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台 [13] 。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下 [14] 。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻 [15] 。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟 [16] 。惟觉时之枕席,失向来之烟霞 [17] 。世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵 [18] ,使我不得开心颜!
【注释】[1] 天姥:指天姥山,在今浙江省新昌,临剡(shàn)溪。传说有一位登山人曾听见一位神仙老太太在唱歌,故得名。[2] 海客:漂泊海外寻求成仙得道之术的人。瀛洲:古代方士传说东海有三座神山:蓬莱、方丈、瀛洲,上有仙人居住。微茫:迷离、渺茫。信:的确,实在。[3] 语:说,谈论。明灭:指一明一暗。或:或许。[4] 拔:超出。掩:盖过。赤城:指赤城山,为仙霞岭支脉,在浙江天台县北。[5] 天台:指天台山,在今浙江天台县北,仙霞岭支脉。[6] 镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴市南。[7] 剡溪:曹娥江的上游,在今浙江嵊县南。[8] 谢公屐:谢灵运登山时穿的一种特制的木鞋,鞋底安有活动锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿,便于登山游历。谢灵运曾游于剡溪,有诗句:“暝投剡中宿,明登天姥岑。”(《登临海峤》)屐:木鞋。青云梯:高入云天的石梯。[9] 半壁:指半山悬崖上。天鸡:《述异记》载,东南方有桃都山,山上有桃都树,树枝相距三千里,上有天鸡。每日清晨阳光照到桃都树天鸡即开始啼叫,天下的雄鸡也随之啼鸣。[10] 殷:象声词,形容“熊咆龙吟”发出的声音。栗:使惊惧战栗。[11] 列缺:闪电。霹雳:雷声。[12] 洞天:仙人居处。道家称仙人居住的山洞“别有洞天”。訇然:象声词,形容石门中开时发出的巨大声响。[13] 青冥:天色苍苍,高远深邃,即指苍天。金银台:据《史记·封禅书》载,齐威王、宣王及燕昭王都曾派人至东海求三神山,据说至者见其楼台宫殿皆以金银建成,故以金银台指称仙人居住的地方。[14] 霓:雨后天空中与虹同时出现的彩色圆弧,又称“副虹”。传说仙人以虹霓为衣。云之君:本指云神,此泛指云中仙人。[15] 鼓:击打,演奏。瑟:古代弦乐器,今天使用的瑟有十五弦或十六弦。鸾:古代传说中的一种状如野鸡、有五彩纹的神鸟(《山海经·西山经》)。列如麻:仙人排列成行,多如麻。[16] 悸:惊悸的样子。恍:猛然惊起的样子。长嗟:长长地叹息。[17] 惟:只,仅。觉时:梦醒时。向来:刚才,指梦中。烟霞:烟霭云霞,指梦境。[18] 安能:怎么能。摧眉:低着眉头,亦即低头。折腰:弯腰。事:侍奉。
【品评】这是一首记梦诗,写于作者早年离开山东南游吴越之时。诗用浪漫手法,抒写梦游天姥的感受,充满对现实的厌恶和对神仙世界的热烈憧憬。诗歌想象丰富,夸张大胆,把云雾的明灭、神仙的往来和梦境的幻灭,和谐地统一在一起,创造出一个令人神往的仙境:时而波平浪静,景象悠然;时而霹雳震空,惊心动魄;时而五彩缤纷,明丽轻快;时而慷慨激越,气势磅礴。笔势变化无方,使人目不暇接,极尽奇肆纵恣之能事。《唐宋诗醇》评曰:“七言歌行,本出楚骚乐府。至于太白,然后穷极笔力,优入圣域。昔人谓其‘以气为主,以自然为宗,以俊逸高扬为贵,咏之使人飘扬欲仙’……此篇夭矫离奇,不可方物。然因语而梦,因梦而悟,因悟而别,节次相生,丝毫不乱,若中间梦境迷离,不过词意伟怪耳。”通首四、五、七、九言杂用,并且引入骚体,在句式上错综变化,更加有力地增强了音韵情感效果,这也是李白成功的创造。