购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

806.

806.

Die Sinnlichkeit in ihren Verkleidungen: 1) als Idealismus (»Plato«),der Jugend eigen, dieselbe Art von Hohlspiegel-Bild schaffend, wie die Geliebte im Speciellen erscheint, eine Inkrustation, Vergrößerung,Verklärung, Unendlichkeit um jedes Ding legend –: 2) in der Religion der Liebe: »ein schöner junger Mann, ein schönes Weib«, irgendwie göttlich, ein Bräutigam, eine Braut der Seele –: 3) in der Kunst, als»schmückende« Gewalt: wie der Mann das Weib sieht, indem er ihr gleichsam Alles zum Präsent macht, was es von Vorzügen giebt, so legt die Sinnlichkeit des Künstlers in Ein Objekt, was er sonst noch ehrt und hochhält – dergestalt vollendet er ein Objekt (»idealisirt« es).Das Weib, unter dem Bewußtsein, was der Mann in Bezug auf das Weib empfindet, kommt dessen Bemühen nach Idealisirung entgegen,indem es sich schmückt, schön geht, tanzt, zarte Gedanken äußert: insgleichen übt sie Scham, Zurückhaltung, Distanz – mit dem Instinkt dafür, daß damit das idealisirende Vermögen des Mannes wächst. (–Bei der ungeheuren Feinheit des weiblichen Instinkts bleibt die Scham keineswegs bewußte Heuchelei: sie erräth, daß gerade die naive wirkliche Schamhaftigkeit den Mann am meisten verführt und zur Überschätzung drängt.Darum ist das Weib naiv – aus Feinheit des Instinkts, welcher ihr die Nützlichkeit des Unschuldigseins anräth. Ein willentliches die-Augenüber-sich-geschlossen-halten… Überall, wo die Verstellung stärker wirkt, wenn sie unbewußt ist, wird sie unbewußt.)

806

[1883-1888]

Sensuality in its disguises: 1) as idealism (“Plato”), peculiar to youth, creating the same kind of concave image that the beloved in particular assumes, imposing an encrustation, magnification,transfiguration, infinity upon everything-; 2) in the religion of love:"a handsome young man, a beautiful woman,” somehow divine, a bridegroom, a bride of the soul-; 3) in art, as the “embellishing” power:as man sees woman and, as it were, makes her a present of everything excellent, so the sensuality of the artist puts into one object everything else that he honors and esteems -in this way he perfects an object("idealizes" it). Woman, conscious of man's feelings concerning women,assists his efforts at idealization by adorning herself, walking beautifully,dancing, expressing delicate thoughts: in the same way, she practices modesty, reserve, distance -realizing instinctively that in this way the idealizing capacity of the man will grow. (-Given the tremendous subtlety of woman's instinct, modesty remains by no means conscious hypocrisy: she divines that it is precisely an actual naive modesty that most seduces a man and impels him to overestimate her. Therefore woman is naive -from the subtlety of her instinct, which advises her of the utility of innocence. A deliberate closing of one's eyes to oneselfWherever dissembling produces a stronger effect when it is unconscious,it becomes unconscious. )

806

[1883年至1888年]

在伪装之中的感性:1)作为理念论 (“柏拉图”),为青年所特有,创造出与所爱之人特别呈现出的那种图像类型相同的凹面镜像,在任何事物身上都施加一种表面装饰,放大、升华、无限;2)在爱之宗教中,“一名英俊的青年男子,一位美丽的女人”,不知怎地充满神性,一位新郎,一位心仪的新娘;3)在艺术中,作为“装饰”的力量,如同男人看女人,好似要将一切好的东西都给予她作礼物,所以艺术家的感性将其尊重和珍视的剩余全部事物都放入一个对象之中——如此这般,他完成了一个对象(将之“理想化”)。女人,在男人感觉女人的意识中,通过装扮自己、步态美丽、翩然起舞、表达精巧之思,来对男人朝向理想化的努力作出让步。同样,她表现得羞涩、矜持、有距离感——同时本能地心甘情愿,以便借此使得男人理想化的能力得以增长(得知女性本能的极其精巧之处,便知羞涩并非故意的虚伪。她预测到,正是一种天真且真实的羞涩最为勾引男人,并迫使其高估她。因此,女人是天真的——这是从其本能的精巧而来,这种精巧向她推荐扮无辜的效用。一种有意的对自己视而不见——但凡无意识的伪装制造出更强的效果,它即成为无意识的)。 YMIwfhRJvo6dl4o73B16RHsNGTCdBJDlUacDsJWolg1qdS1YnZRcMaObulVmryQG

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×