»Schönheit« ist deshalb für den Künstler Etwas außer aller Rangordnung, weil in der Schönheit Gegensätze gebändigt sind, das höchste Zeichen von Macht, nämlich über Entgegengesetztes; außerdem ohne Spannung: – daß keine Gewalt mehr noth thut, daß Alles so leicht folgt, gehorcht, und zum Gehorsam die liebenswürdigste Miene macht –das ergötzt den Machtwillen des Künstlers.
[1883-1888]
"Beauty" is for the artist something outside all orders of rank,because in beauty opposites are tamed; the highest sign of power,namely power over opposites; moreover, without tension:-that violence is no longer needed; that everything follows, obeys, so easily and so pleasantly-that is what delights the artist's will to power.
[1883年至1888年]
“美”对于艺术家而言是某种处于一切等级秩序之外的东西,因为在美中的对立都已被驯服。强力的最高标志,就是超越对立的力量,亦即无张力。强力不再被需要,一切都如此轻松并且和颜悦色地跟随、服从,这即是愉悦艺术家强力意志的东西。