购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

东西南部的迷航
Trek in the East,Southwest Regions

彩色房子散落

冰山四处漂泊

积雪覆盖岛屿

凝结思绪万缕

如若寒冷折磨

我愿逆境快活

Colorful houses scatter,

Glaciers drift everywhere,

Under the snow the islands are covert.

Oh,what a mixture!

In the harsh coldness my minds vibrate,

Oh,I'd uncover joys even adversities are my fate!

彩色的石头

绿色的地衣

水母在船边

灵动地呼吸

Colorful stones,

Green mosses,

Nearby the boat float the jellyfishes.

Listen!It is taking a breath.

不管迷航多久漂流没有尽头

我以为这就是自由

梦也许会在另一个梦境实现

而在格陵兰岛寂静的风景中

我看到冰川不断融化和移动

寒冷肆无忌惮地来和我问候

风雪迷雾停止思考迷失航向

但其实,随心所欲走的每一步

都是不知结果的必经路

A drifting boat heads for nowhere,

Freedom is here,I insist,

And in a dream,another dream can be dreamt.

While in the landscape so quiet,

Of Greenland I beheld the glaciers move and melt,

Wildly the coldness pays me a visit,

The gale,fog and snow are distracting me from head to toe.

Wait!Every freewill step that I've made

Turns out to be destined.

帆船停靠在港湾

太阳在天边发光

月亮也越升越高

躺在甲板上发呆

夜空依然不睡觉

因加萨克!夏日的极光

是对极光猎人最好的嘉奖

At the bay the sailboats berth,

Brightly the sun is shining in the sky,

The moon also ascends to declare its light.

Lying on the deck I daze,

The night shows no intention to close eyes.

Ingasak!Polar lights in summer days,

Are best rewards for hunters. osdFQgnjvpPWbv54DduzEipr+m8spWBC3cXBbUyy7BKEBn7yeAONdf/vD9AISCHi

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×