购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

6. honours 作形容词

用英文的honour一字为什么有时要写成honor?写成复数的honours时,为什么又可作形容词用?

【解答】 honour是英国的拼法,而honor是美国的拼法。美国在十八世纪由辞典学者Noah Webster(1758—1843)以 The American Spelling Book (1783)一书问世,大事改革英文的拼法,将许多不发音的字母都去掉,以简化写法。英文的后缀-our变成-or,便是其中代表的美国改良的拼法。除上举的honour一字外,我们可以再举出下列十二个常用的字。前英后美。

armour—armor(甲胄)

vigour—vigor(精力)

vapour—vapor(蒸气)

parlour—parlor(客厅)

odour—odor(气味)

neighbour—neighbor(邻居)

labour—labor(劳动)

humour—humor(幽默)

favour—favor(恩惠)

endeavour—endeavor(努力)

colour—color(颜色)

behaviour—behavior(行为)

但Saviour(救世主)及glamour(魅力)二字在美国也仍旧用-our。又凡有-ation、-ific、-ize、-ous等后缀时,在英国也要用-or-,而不用-our-,例如coloration、colorific、vaporize、vaporous等等。但有-able、-er、-ite、-less等后缀时,英国则仍要保留-our-,例如honourable、endeavourer、favourite、colourless等等。

至于复数名词作形容词用的时候,一般是去掉字尾的复数符号,如billiards作形容词用时,应说a billiard table,但许多字是要仍然保留复数的形式来作形容词用的。例如:

an honours student(优等生)

a big arms budget(大的军事预算)

a scissors grinder(磨剪刀者)

a goods train(货车)

the human relations problems(人事关系问题)

a savings bank(储蓄银行)

an electronics firm(电子工业公司)

此外还有许多复合字也是不能去掉〔s〕的,如:

statesman(政治家)

a six weeks residence(六星期居留)

hartshorn(鹿角精)

townsfolk(城里人)

saleswoman(女店员)

spokesman(发言人)

sportsman(户外运动者)

kinsman(亲族)

thanksgiving(谢恩)

有时候保留复数或改为单数都可以,如:

a custom(s)house(税关)

a sport(s)car(竞赛车)

a trouser(s)pocket(裤袋)

有时在某种情形下用复数,在某种情形下又要用单数,如:

a communications satellite(通讯卫星)

wage negotiations(工资谈判)

a wages policy(工资政策)

communication engineering(通讯工程学) TfWIbw8wtMpkV01tS7Pi0ADtk6C5e+9UdAJ2QEqMZmTeCbpZYN3LGcNogrEin0rz

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×