《从南极到北极:斯文·赫定环球探险记》(以下简称《从南极到北极》)是一部译作,作者为世界著名的探险家斯文·赫定(Sven Hedin,1865—1952)。《从南极到北极》原名为Från Pol till Pol,于1911年由Albert Bonniers Förlag以两卷本的形式在斯德哥尔摩出版,随后被翻译成多种语言。我们这部中文版是原书首次被译为简体中文。翻译的底本,是英国麦克米兰有限责任公司(Macmillan and Co.,Limited)于1912年翻译出版的英文版。
斯文·赫定是一个颇具争议的人物,他曾因亲德立场受到舆论的抨击,但总体上,他是人类探险历史上不可绕过的人物,他在亚欧大陆的多次探险经历在世界范围内为人所称道,他与西域探险有着密不可分的关系,取得了许多瞩目的成就,比如发现楼兰古城、穿越塔克拉玛干沙漠等,他还与国民政府合作组织西北科学考察团,其探险经历被写成多部著作,在全世界范围内具有广泛的影响力。
《从南极到北极》是斯文·赫定面向青少年读者,根据其探险经历,结合历史上其他著名探险家的事迹,以较通俗的文字写成的环球探险记录,既有生动的人文地理描写,也有自然知识和历史故事的讲述。上部是斯文·赫定根据其亲身经历写就,将自己从青少年时期就开始的亚欧大陆游历进行提炼和整合;下部是斯文·赫定根据其他探险家的经历而编写,叙述人类探索和征服地球未知区域的事迹,比如哥伦布、利文斯通、斯坦利、诺登舍尔德、南森、富兰克林、沙克尔顿等,他们中许多人被斯文·赫定视为偶像。斯文·赫定在自传《我的探险生涯》(My Life As An Explore)中称,他在1909年结束其第三次探险之后开始写旅行记载,后来以12国文字出版,指的应该就是《从南极到北极》。该书最初是作为瑞典青少年的教科书,但在许多国家得到了广泛欢迎。
值得一提的是,《从南极到北极》堪称《我的探险生涯》的雏形。《我的探险生涯》出版于20世纪20年代,是斯文·赫定对自己前半生探险经历的记录,出版后风靡全球,被翻译成多种语言,简体中文译本也有多个。虽然没有明确言及,但对比《从南极到北极》与《我的探险生涯》,可以发现两书有一定程度的相似性和重合。不同之处主要在于:《从南极到北极》如同书名,涉及的地理范围更广,对斯文·赫定1894—1908年期间的三次主要探险进行了提炼整合,对欧洲、中国、日本等地有较大篇幅介绍,《我的探险生涯》则更加聚焦三次主要探险,尤其以中国的新疆和西藏为主要内容,对其他地区的记录较为简略或一笔带过;《从南极到北极》由于面向青少年的缘故,有了一些对历史典故和自然知识的发散,《我的探险生涯》更偏重于记录探险经过。总体上可以认为,斯文·赫定是在参考《从南极到北极》的基础上写出了《我的探险生涯》。
我们希望,《从南极到北极》的出版,能够帮助今天的青少年读者乃至成人读者了解人类的探索与发现历史、世界地理和人文概况。在斯文·赫定所处的年代,人类对地球的探索还没有全部完成,“征服地球”依旧是人类追求的目标。斯文·赫定通过对自己和其他探险家经历的叙述,描绘了一幅人类如何挑战自己所生存的环境、探索未知区域的画卷,即便在今天的读者看来,这样的经历依旧值得回味。本书是了解斯文·赫定探险经历的一个简明读本,具备一定的历史、地理、人文、自然知识,也是一部适合各年龄段读者、比较有趣味性的著作。
《从南极到北极》也有一定缺陷。近代以来的地理发现中,基本上西方人是主角,他们在其他地区的探险活动,同时与他们的殖民、征服、奴役、屠杀等活动相重叠。西方人对探险世界的描述,带有一种“以我为尊”的色彩,斯文·赫定的相关描写,不可避免地站在西方人的立场,有对其他地区人民的一些负面描写。为了尽可能保持本书的原貌,编者仅对个别之处进行了修改调整,请读者注意鉴别。
中文版的出版得到了瑞典斯文·赫定基金会的许可、该会负责人伍贺庚先生(Håkan Wahlquist)的关注及欣然作序,兹致谢忱。除文字记录外,本书还收入了原书附带的多幅地图、照片和速写。其中地图的作者为英国人埃梅里·沃克(Emery Walker,1851—1933),照片和速写基本出自斯文·赫定本人。由于年代久远,地图中涉及的地名等可能与今天有所不同,请读者注意鉴别。
本书涉及大量历史地理名词,其中个别名词改为今天通行的表述,请读者注意。由于水平有限,书中涉及的大量人名、地名的翻译,以及历史、地理等知识的叙述可能有遗漏或错误之处,敬请读者指正。