购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第三课

课文

韩译汉

韩国驻华大使金章洙就职演说

自1992年中韩建交以来,目前的中韩关系正处于历史最好时期,此时接任第11任韩国驻华大使一职,我感到无比荣幸。

今天的中韩关系以两国首脑间的信任以及两国人民间的友谊为基础,在政治、安全、经济、社会文化、国际问题等诸多领域的合作与交流都呈现出良好势头。随着两国间战略沟通进一步加深,两国已成为名副其实的战略合作伙伴关系,经济合作也不断加强,两国间贸易额突破3000亿美元大关指日可待。中韩也即将正式签署自由贸易协定。此外,两国人员往来在短时间内突破1000万人次,这实属罕见。我认为中韩关系发展取得如此辉煌的成就,得益于两国政府以及包括在华韩国人在内的两国国民的共同努力。对此,我作为韩国驻华大使,谨向付出辛劳的在华韩国国民致以崇高的敬意。

当前围绕朝鲜半岛所形成的东北亚局势以及世界政治、经济形势错综复杂、瞬息万变,因此中韩两国紧密合作的必要性更为凸显。在这个变化的时代,我作为韩国驻华大使,肩负着谱写中韩关系发展新篇章的历史使命,深感责任重大。肩负着这个时代赋予的使命,在过去积累下来的对华外交成果的基础上,我将为实现以下几个目标做出努力:

第一,进一步加强同中国的全面性和战略性沟通。中韩建交已有20多年,两国应该从大局出发就朝鲜核问题等棘手问题坦诚交流,共同寻找富有创新性的解决方案。第二,加强中韩之间的合作,以便进一步提升两国间的经济合作水平。签署的中韩自由贸易协定能给韩国国民带来更多实惠,使韩国企业进入中国内需市场,从而成为韩国经济新的增长动力,对此,我将不遗余力予以支持。第三,在这个中韩人员往来突破1000万人次的时代,促进两国国民相互理解,肝胆相照。鉴于上述考虑,切实履行中韩两国政府间本年度要开展的50个人文交流项目。同时,针对中国的意见领袖、学生、普通老百姓加强公共外交,正确传达韩国的真实形象,并进一步展现韩国的魅力。第四,帮在华韩国侨民和企业,就要帮到实处。为此,将驻华大使馆塑造为一个服务机关。大使馆将秉承“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的精神,把驻华韩国国民的安全与权益放在首位,提供“先行一步”的必要支援。历经多年谈判而签署的《中韩领事协定》将于4月12日正式生效。我将忠实履行该协定,增加在华国民的权益。

希望大家给予我和大使馆更多的鼓励和支持,以便我们能更好地承担如此重大的责任。特别是,在华国民一直以来为中韩关系的稳定发展做出了许多贡献,希望今后也一如既往地起到促进两国互惠合作的作用。

最后,祝大家阖家幸福,身体健康。谢谢。

金章洙2015年 3月 31日

汉译韩

궈수칭 산둥성장 2017년신년사

2017년 새로운 한해가 밝아 왔습니다. 신구 교체의 시기에 산둥 인민과 산둥성 인민 정부를 대표하여 산둥성의 경제와 사회 발전에 대해 관심하고 지지해 주신 홍콩, 마카오, 타이완 주민 및 해외 화교들과 전세계 친구 여러 분들에게 진심으로 감사드리고 새해의 인사와 축원을 드립니다.

이제 막 지나간 1년 동안 산둥성은 시진핑(習近平) 주석을 핵심으로 하는당중앙의 지도 하에 상하로 긴밀하게 단결하며 혁신, 협조, 친환경, 개방, 공유의 발전 이념을 확고히 하고 철저하게 이행했으며 공급측 구성 개혁(供給側結構性改革, 노동력, 토지, 자본, 기술력 등 생산 요소 측면의 효율성 제고를 강조한 개념)을 대대적으로 추진함으로써 경제 문화의 성(省) 건설 방면에서 풍성한 성과를 거두었습니다. 또한 경제의 지속적인 건전한 발전은 물론 ‘2차 산업, 3차 산업, 1차 산업’ 순에서 ‘3차 산업, 2차 산업, 1차 산업’순으로 전환되는 3차 산업 중심의 산업 구조의 지속적인 최적화를 실현했습니다. 산둥성은정부와 기업의 기구를 간소화하고 권한을 하부 기관에 이양했으며 국유 기업의 국가화, 재정 세수, 투자 금융, 농업 농촌, 과학 기술 혁신, 문화 교육, 의료보건, 사회 보장 등 분야의 개혁에도 새로운 돌파구를 마련하고 경제 사회 발전에 더욱 강력한 활력을 불어넣었습니다. 혁신 구동 발전 전략 실시는 새로운 성과를 거두었으며 등급을 두지 않고 편제를 정하지 않은 국제적 수준의중국 특색을 지닌 칭다오 해양 과학 및 기술 국가 실험실 운영도 양호하게 진행되었습니다. 또한 산동반도 국가자주혁신 신(新)시범구 건설 사업이 착수되었으며 황하삼각주 농업 첨단 기술 산업 시범구는 중국 제2의 국가급 농업 첨단 기술 산업 시범구가 되었습니다. 산업, 기업, 프로젝트, 인재의 글로벌화가전면적으로 추진되고 수출입, 외자 활용, 대외 투자 등 분야가 안정적인 성장을 유지하고 있습니다. 인간 중심의 신형 도시화도 새로운 진전을 거두었으며도시로 진입하는 외지 노동자에 대한 평등한 시민 대우도 잘 실행되고 있으며농업 전이 인구의 도시 유입도 가속화되고 있습니다. 농촌의 도로 개선, 전기시설 보강, 학교 개선, 주택 개선, 상수도 개선, 화장실 개조, 난방 개선 등 공공사업과 오래된 주택가와 판자촌 개조 사업도 박차를 가하여 추진되고 있으며 빈곤 구제, 교육, 문화, 보건, 체육 등 각 사업도 전면적으로 추진되며 주민들에게 행복감과 성취감을 부단히 가져다주고 있습니다. 이러한 성과들은 산둥성 주민들이 부지런히 일한 결과이며 아울러 홍콩, 마카오, 타이완 주민 및해외 화교들과 전세계 친구들의 대대적인 지지 덕분입니다. 이에 진심으로 감사를 표합니다!

새로운 한 해 동안 산둥성은 시진핑 주석을 핵심으로 하는 당중앙과 함께긴밀하게 단결하여 국민 중심의 발전 사상을 견지하고 새로운 발전 이념을 실천하며 경제 발전을 이끄는 뉴노멀(新常態, 중국 경제의 ‘새로운 상태’)를 적응하고 공급측 구성 개혁 추진을 가이드라인으로 삼아 안정 속에서 진보를 추구하고 분발하여 일을 성사시키고 발전의 질 향상을 전면적으로 도모하며 경제의 안정적 건전한 발전과 사회의 조화로운 안정을 촉진할 계획입니다. 또한과잉 생산 설비 해소, 부동산 재고 해소, 금융 리스크 최소화, 기업의 원가 절감, 유효 공급 확대 등 각 분야의 업무를 착실히 수행하고 혁신 구동 전략을심화하며 실질 경제 진흥, 농업의 질과 효과 향상, 경제 전환 업그레이드 가속화 등을 추진할 계획입니다. 산둥성은 시장이 자원 배치 중 결정적 역할을 하는 체제 메커니즘을 한층 더 완비하고 재정, 세무, 금융, 토지, 도시화, 사회보장 등 기초적 개혁의 추진 및 실행을 지속적으로 해 나가며 관리 시스템과관리 능력 현대화 추진에 힘쓸 계획입니다. 또한 생태 문명 건설에 힘쓰고 민생 보장과 개선에 주력하여 주민들의 성취감을 확대시킴으로써 샤오캉(小康)사회 전면 건설의 과정에서 선두에 서고자 합니다.

산둥성은 중국 동부 연해 지역에 위치하여 뚜렷한 지역적 우위를 지니고 있으며 문화적 저력이 높고 자연 풍경이 수려하며 대단히 큰 대외 개방 잠재력을 가지고 있습니다. 산둥성은 글로벌화, 법치화의 경영 환경을 조성하고 각종소유제 경제 재산권을 평등하게 보호하고 기업가 정신을 함양하는 데 힘쓰며국내외의 각 분야 인재들의 혁신 창업을 지원하는 데 힘쓸 것입니다. 또한 더욱 심도 있는 차원의 고수준 양방향 개방을 적극 추진하며 외자 유치 강화는물론 ‘일대일로(壹帶壹路)’ 연선 국가 간의 경제 무역 협력과 인문 교류를 확대하고 기술, 브랜드, 품질, 서비스를 핵심으로 하는 대외 경제의 새로운 우위를 증대하는 데에도 힘쓸 것입니다. 산둥성은 국내외적으로 많은 이들이 산둥을 방문하여 시찰 및 교류, 투자, 관광 등을 즐기며 대사(大事)를 함께 도모하면서 아름다운 화합의 장을 마련하길 바라고 있습니다.

모두가 새해 복 많이 받길 기원하며 가족의 행복과 만사형통을 기원합니다.

2016년 12월궈수칭

课后练习

韩译汉

2.

感谢各位在公务繁忙之际,不远千里来到光阳市,谨在此向各位表示热烈的欢迎和衷心的感谢。

众所周知,光阳港集装箱码头今年将要竣工,于明年启用。我想今天在座的各位都是日后使光阳港发展成东北亚的中心港的重要人物。特别是来自中国的航运业人士,我们光阳港对各位充满期待。

衷心希望各位在接下来的时间里都能有所收获,并在韩国度过愉快的时光。谢谢!

3.

当今世界正在开放型经济这一变化的浪潮中寻找新的秩序。新的秩序将在国际化、无国境经济、市场经济原理支配下形成。这种新秩序一方面促使各国为实现全球市场一体化而不断展开竞争,另一方面使相邻各国呈现出加强地区间交流与合作的动向。

4.

尊敬的韩国统一部○○○部长、韩国釜山广域市○○○市长、中国上海解放日报社○○○总编、日本西日本新闻社○○○社长、在座的各位国内外教授和学者、为本次活动增光添彩的各位来宾:

为纪念《釜山日报》创刊60周年,釜山发展研究院承办了此次国际学术讨论会,会议主题为“21世纪东北亚新的合作与发展”。我在此向参加此次会议的各位表示衷心的欢迎。

许多专家预测,即使在21世纪第2个10年,东北亚仍将持续高速发展。本地区不仅人口、资源、资本、技术信息高度集中,而且地区内经济互补性强,有着共同的文化基础,交流频繁。在这一时期,东北亚的发展如果没有中日韩三国的主导是不行的。

在今天的讨论会上,中日韩三国的代表学者们共聚一堂,希望找到东北亚新的合作方向、制定出社会经济发展战略。我们希望通过本次讨论会能够消除东北亚国家间存在的历史纠纷,缩小经济差距,并通过加强交流和合作探索出新的经济繁荣模式。

此时,东北亚三国应该进一步加强相互理解和合作,并且为了保障经济持续繁荣应该做出具体分工,同时也应该超越国家间合作范围,建立临近城市间新的合作体制。

总之,我希望今天的讨论会能为大家提供找到东北亚在国际竞争日益激烈的形式下成长、发展的正确方向以及创造东北亚繁荣的契机,同时也希望大家将此次讨论会当作交流的平台,通过做精彩的发言、开展热烈的讨论,互相帮助、互相学习。谢谢!

汉译韩

2.

중국과 한국은 바다를 사이에 둔 가까운 이웃 국가로 유서 깊은 교류의 역사를 가지고 있습니다. 양국이 수교한 후 근 20년 동안 정치적 신뢰가 깊어지고 고위층의 교류가 긴밀합니다. 무역 교류의 성과도 현저하며 상호 간의 투자도 계속 늘어났습니다. 과학 기술과 교육, 문화, 관광 등 여러 분야에서의협력이 날로 확대되고 있습니다. 메이드 인 차이나 제품과 메이드 인 코리아제품은 양국 국민들의 생활 속에서 없어서는 안 되는 중요한 위치를 차지하고있습니다. 양측을 오가는 항공 편수는 매주 830여 편에 달하며 양국을 오가는방문객 수는 650만 명에 달합니다. 이러한 것은 중한 양국 간 실질 협력이 이미 양호한 기반을 갖추었다는 반가운 일이라고 하겠습니다.

3.

중국과 한국은 모두 신흥 경제 국가로 수출 비중이 비교적으로 높은 국가입니다. 양국은 발전 단계 및 자원 요소가 상이하고 경제적 보완성이 강하여 중한 무역과 투자 협력을 추진하는 것은 양국이 상호 보완성을 살리고 양호한상호 작용을 하여 호혜 상생과 공동의 발전을 이루는 데에 도움이 됩니다. 또한 현재 국제 금융 시장이 불안하고 주요 경제체들의 경제 회복이 현저히 둔화되는 상황 속에서 양국이 경제 협력을 강화하는 것은 양국 경제의 안정되고비교적으로 빠른 발전을 유지하는 데에도 매우 중요하고, 세계 경제의 지속적이고 강한, 균형적인 성장에도 크게 공헌하는 것입니다.

중국과 한국은 아시아 태평양 지역의 중요한 국가이자 주요 경제체입니다.양국의 협력 추진은 동북아 지역 협력에서 매우 중요한 기능을 가집니다. 세계 경제 구도의 큰 변화에 따라 동북아 지역의 성장 잠재력이 날로 부각되고있습니다. 작년 중한 무역액은 2,000억 달러를 돌파하여 수교 당시보다 40배가까이 늘었습니다. 올해 3분기까지 다시 20% 이상 성장하였습니다. 한국의대중 투자 기업은 5만 3천여 개가 넘으며 한국의 대중 누적 투자 교모는 490억 달러를 넘어 수교 당시보다 410배 증가하였습니다. 그리고 점점 더 많은중국 기업들도 한국에 투자하기 시작하였습니다. 현재 중국은 한국의 최대 무역 파트너이자 최대 해외 투자 대상국이고, 한국은 중국의 3대 무역 파트너국이자 대중국 직접 투자 규모가 네 번째로 많은 나라입니다. 중한 양국의 이러한 실질적인 협력은 선도 역할을 하고 있으며 이는 양국의 이익에 부합되는것이며 이 지역의 발전에도 새로운 활력을 불어넣을 것입니다.

4.

1992년, 중화인민공화국과 대한민국이 수교 관계를 맺은 후 지난 20년 동안 양국은 외교와 무역에서 큰 발전을 가져왔습니다. 이뿐 아니라 정치·경제·사회·문화 등 다양한 분야에서 괄목할 만한 성과를 이룩했습니다.

한·중 양국은 지리적 인집성이나 역사적 발전으로 봤을 때 가장 가까운 이웃입니다. 뿐만 아니라 중국은 이미 한국의 가장 큰 교역 대상국, 한국은 중국의 세 번째로 큰 교역 대상국으로 자리잡게 되면서 양국은 긴밀한 협력 관계를 구축하게 되었습니다. 현재, 한·중·일 3국FTA가 협상 중이며 향후 몇년 안에 한·중 FTA가 먼저 체결될 것으로 예상됩니다. 이를 계기로 양국은세계 무역 시장의 주도권을 장악하는 주요 국가가 된다는 점에서 큰 의미를가지고 있다고 볼 수 있습니다.

수교 20주년을 맞이하여 양국은 처음으로 대한민국 경상북도에서 민간기업을 주체로 <자동차, 철강, 농업 등 분야의 기업 발전>을 주제로 하는‘한·중 지역 경제 발전포럼’을 개최하게 되었습니다. 이는 양국 경제 분야의새로운 교류의 장을 여는 역할을 할 것입니다. 이는 상당히 고무적인 일로 양국 경제 교류도 더 성숙한 단계에 진입하게 되었음을 의미합니다.

지난 5월, 한·중·일 3국은 이미 ‘한·중·일 투자 촉진과 보호에 관한협정’을 체결하였습니다. 이번 포럼은 이를 바탕으로 한·중 민간 기업, 특히나 중소기업에 연구와 교류의 장을 제공하여 양국의 농업, 농촌 발전을 추진할 수 있을 뿐 아니라 더 많은 농민의 목소리를 대변하게 될 것입니다. 저는이 자리에서 중국 경제일보신문사와 『경제』지 출판사를 대표하여 이번 포럼에 참석하신 여러분들이 이를 계기로 우정을 돈독히 하고 더 활발한 논의와연구를 진행하여 한·중 FTA의 기본 협상과 해결책 제안 등을 위해 적극적인 역할을 수행하기를 기대하는 바입니다.

마지막으로, 이번 행사를 주최한 경상북도청과 관련 언론사, 언론인 여러분께 진심으로 감사드리며 이번 포럼이 성공리에 폐막하기를 기원합니다. 감사합니다. a0RLNpHq0c1Lb+JGL4nsTQFnFoBJcf2Kg2Of0SndKGK+ePK3vmU87fHvBQXITmn3

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×