购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

故事第十

里恰尔多老年时娶了一个年轻漂亮的妻子,妻子却被海盗帕加尼诺劫走。当他去摩纳哥为她付赎金时,他清楚地发现他带来的钱已经没用了。

女王讲的故事受到这群正派的小姐和先生们的热烈称赞,其中迪奥内奥最赞不绝口。今天只剩下他还没讲故事了。赞扬了女王的故事之后,迪奥内奥开始了:

我本来有一个故事要讲给你们听,但女王故事中的某种东西使我改变了主意,转向一个不同的故事。我指的是贝尔纳博的愚蠢(虽然他最后竟幸运地由此得福)和所有那些男人的荒诞,他们愿意相信,他们自己在外游荡,喜欢有时跟这个女人嬉戏,有时跟那个女人勾搭,而他们的妻子会大拇指塞在腰带里,规规矩矩地坐在家里。我们是女人生的,女人养大的,我们和她们生活在一起,我们怎么能不知道她们渴望的是什么呢?我的故事将向小姐们表明,这个世界中贝尔纳博之流的男人们是多么的愚蠢,并且进一步证明,那些认为女人能够抑制七情六欲,通过牵强的证明认为女人具有大于自己本性的力量的男人更加愚蠢。他们实际上是强迫女人按自己的模式行事,而不争的事实是:女人们都是按自己的本性做人。

从前,比萨有个名叫里恰尔多·迪·金齐卡的法官。他虽然不是男人中最强壮的,却非常聪明。他很可能以为他用在法律研究上的才能足够满足一个妻子,于是这个同时又很有钱的法官,千方百计地要找个年轻美丽的新娘。但是,假如他能像给别人出主意一样,从他自己的建议中受益,年轻和美丽正是他选择妻子时应回避的两个特点。他果然心想事成,洛托·圭兰迪把他的女儿巴尔托洛梅娅许配给了他,她是比萨城里最漂亮、最迷人的女人之一。比萨城里几乎所有的女人都面黄肌瘦,常被人们形容为像吃虫子的壁虎。

法官把这位美女隆重地迎娶回家,又举行了盛大的婚礼。新婚之夜,当婚礼达到顶点时,他只向他的女王进攻、与其交欢一次,就精疲力竭,不得不处于对峙状态。第二天早晨,干瘦、枯萎、矮小的法官仍萎靡不振,只好靠喝点儿弗尔纳西亚白葡萄酒,吃点美味佳肴和诸如此类的营养品来增强自己的体力。现在这位法官可比过去更清楚自己的能力了,开始教妻子学习历书,他使用的是一本教儿童认字的历书。这本历书可能是在拉文纳编印的,其宗教年含有格外多的圣日。他向妻子指出,在每一个圣日里都要纪念一个圣徒,有时几个圣徒,在这样的圣日里,因为各种原因,为了尊敬圣徒,男女应该避免房事。除此之外,在斋戒日、在四季小斋期间、十二圣徒斋戒日、许多其他圣徒斋戒日、礼拜五、礼拜六、礼拜天、整个四旬斋期、月亮的圆缺,以及在许多其他禁忌日子里,男女也应该禁行房事。毫无疑问,这都是他的观点,就像他在节假日不上法庭一样,他在节假日也不上妻子的床。他这种生活模式可苦了他妻子,因为他每月才勉强与妻子做一次爱,敷衍一下,但把妻子看得很严,防止有人像他教妻子如何遵守节日一样教她遵守工作日。

碰巧在一年夏季的三伏天里,里恰尔多想去蒙特内罗附近的一个令人愉快的地方做一次短时间休养,呼吸一下新鲜空气,并且把他的漂亮妻子也带上。在这次休养期间,有一天为了给妻子提供消遣,他安排了一次钓鱼活动。他和那些渔民们在一条船上,巴尔托洛梅娅与夫人、小姐们在另一条船上看男人们捕鱼。他们在这次短途旅行中玩得非常高兴,不知不觉地离开海岸向大海中行驶有好几英里了。当他们正全神贯注于捕鱼和观赏时,海面上一条平底小船突然驶入视线,发现了这两条渔船,向他们飞速冲过来。这条平底小船是当时臭名昭著的海盗帕加尼诺·达·马雷的一艘快船。帕加尼诺追上了那条还未来得及逃跑的女人们乘坐的渔船,见船上有一位美丽的夫人,那是他唯一要捕捉的猎物,就放过其他女人,单把她掳到快船上去。里恰尔多此时也逃到岸上,眼睁睁地看着海盗劫掳了他的妻子,扬长而去。法官平时就是个疑心很重的人,就连空气他都怀疑,不必问他见此情景有多么痛苦了。他去比萨和其他地方控告海盗的胡作非为,但都无结果,因为他不知道抢走他妻子的海盗是谁,也不知道那海盗把他妻子带去了哪里。

至于帕加尼诺,见这位夫人长得如此美丽,别提多高兴了。他是一个单身汉,决定把这女人留在身边,因此见她不停地哭泣,就非常亲切地安慰她。到了晚上,他早把历书丢在一边,不再区分节日和工作日,感到白天说了那么多劝慰的话语都没有效果,于是就用更实用的方法来安慰她。这个方法非常有效,他们还没到摩纳哥,夫人早就把她的法官丈夫及其清规戒律忘得干干净净,与帕加尼诺生活得非常快乐。帕加尼诺把她带回家后,不仅继续白天黑夜地给她以安慰,而且像对妻子一样地尊重她。

后来,里恰尔多听说了他妻子现在的下落。他认为没有人完全清楚如何去办好这件重要的事情,因此亲自乘船,驶向摩纳哥;他强烈地希望找回妻子,准备不惜任何代价把妻子赎回来。在摩纳哥,他看见了妻子,妻子也见到了他。那夫人当天晚上就把白天见到丈夫的事儿告诉了帕加尼诺,并跟他谈了自己在这件事儿上的打算。

第二天早晨,里恰尔多见到了帕加尼诺,跟他谈上了话;他很快就与帕加尼诺建立了一种很亲密的友谊,而帕加尼诺是假装认识他,等待着看他往下怎么说。里恰尔多在他认为合适的时刻,尽力以非常令人愉快的方式告知帕加尼诺他来访的目的,请求他接受一笔令他满意的赎金,把妻子还给他。

帕加尼诺微笑着回答:“先生,非常欢迎您!让我用几句话来回答您:我家里的确有一个年轻女人,但我不知道她是您的妻子还是别人的妻子。我毕竟不认识您,也不认识她,她只是和我同居了短短一段时间。我看您是一位令人愉快的绅士,如果像您说的那样您是她的丈夫,我相信她一定认识您。如果她承认您说的属实,并且愿意跟您回去,看在您善良品质的份上,无论您愿意给我多少赎金我都满意。如果事情不是那样,您试图把她从我身边夺走,那您就是非常卑鄙的了。我是一个年轻人,我为什么就不能像其他人那样有一个女人,特别是这个女人,我曾见过的最可爱的女人?”

“她当然是我的妻子。请带我去见她,你很快就会看到:她会立刻张开双臂搂住我的脖子。因此,我只请求你按你的建议办吧。”

“好吧,”帕加尼诺说,“咱们走吧。”

于是,他们来到帕加尼诺家,帕加尼诺派人叫里恰尔多妻子来客厅跟他们会面;她从卧室来到客厅里,一副陪客人的打扮,但她对里恰尔多说的几句话跟她与帕加尼诺带回家的其他陌生人说的话完全一样。法官见此情景非常惊讶,他原以为妻子会张开双臂欢迎他呢。“难道说,”他郁闷地沉思,“自从我失去她以后,我忍受的极度沮丧和无尽痛苦使我的容貌变化很大,以至于她认不出我了?”

所以,他说:“亲爱的,那天带你出去看捕鱼使我付出了极大的代价。自从失去了你,我一直忍受着无比的痛苦;你跟我说话如此一本正经,任何人都会以为你没有认出我来。难道你看不出我是你的里恰尔多吗?我是来给这位好心绅士付赎金的,我要在他的家里把你赎回来并把你领走。无论他要多少赎金我都给他,但他已经很友好地说我可以赎回你,随便我给他多少钱。”

巴尔托洛梅娅向他转过身来,面带一个短暂的微笑说:“先生,您是在跟我说话吗?您可能认错人了吧?我可不记得以前曾经在哪儿见过您。”

“你想想你在说些什么呀。仔细看看我,会唤起你的记忆,你会认得出我是你的丈夫里恰尔多·迪·金齐卡呀。”

“先生。请您原谅,”她说,“您知道,就我而言,盯着您看那是不合礼仪的。但我已经看得很清楚,我以前从未见过您。”

里恰尔多想,她这样说是因为害怕帕加尼诺,不愿当着这个海盗的面承认认识他。所以,过了一会儿,他请求帕加尼诺能否友好地让他单独在她的卧室里与她谈一谈。帕加尼诺表示同意,但有个条件,他不能违背她的意愿强行亲吻她;然后帕加尼诺让巴尔托洛梅娅跟里恰尔多去卧室,听他有什么话要说,她可以按自己的想法回答他的问题。

于是,巴尔托洛梅娅和里恰尔多来到卧室,坐了下来。然后,里恰尔多开始说话了:“啊,我的心肝儿、我的灵魂,啊,我的宝贝儿,难道你不认得你的爱你胜过爱一切的里恰尔多了吗?怎么会是这样啊?难道我变得这么厉害吗?喂,亲爱的,你再好好看看我。”

巴尔托洛梅娅哈哈大笑,打断他的话说:“我当然认识您,您是里恰尔多·迪·金齐卡,我的丈夫,我不至于那样健忘!我与您生活在一起的时候,令人悲哀的是您似乎并不了解我。如果您当时聪明的话,或者您现在聪明的话——您喜欢被认为是一个聪明人——您应该足够清醒地注意到,我是一个健壮的年轻女人,而且应该懂得年轻女人除了吃穿还需要什么,那是她们因羞怯而不便明说的事情。唉,您很清楚您是怎样对付那个事儿的!如果您觉得跟您的法律书在一起比跟您的妻子在一起更幸福,那您就根本不该娶妻子。事实上依我看,您从来就不像是一个法官,您给我的印象倒更像是一个圣日、斋戒日和祈祷日的宣扬者,您对那些节日真是了如指掌。听着!如果您也把那么多的节日强加给耕种您庄园的大片土地的农夫们去遵守,像您耕种我这小块田地一样,那你就连一粒粮食也收不着了。感谢仁慈的天主关怀我的青春,让我遇上这个男人;我们同住在这个房间里,不受节日的限制,我指的是那些您遵守的节日,您只一心一意为天主服务,而丝毫不考虑女人的需求。您在礼拜五或礼拜六从未跨过我卧室的门槛,您在祈祷日或四季小斋日或四旬斋期也从未进入我这个房间。天啊,四旬斋期可真长啊!这里没有您的那些节日,我们日夜都在耕耘,在床上做爱;我们的床毯破得特别快,因此梳棉机上总是不缺羊毛;我们每天夜里做爱都通宵达旦,直到宣告一夜结束的晨祷钟声响起,我们一旦开始耕耘做爱,就要进行十二次,这我知道得很清楚。所以,趁我年轻,我要和他在一起耕耘;等我老了的时候再去遵守那些圣日、赦罪日和斋戒日吧。至于您,请您赶快走吧。您喜欢遵守每一个节日您就遵守吧,只是饶了我吧。”

里恰尔多听了这些话,心里难受极了,等巴尔托洛梅娅说完,他对她说:“喂,我的心肝,你说的是什么话呀?你考虑过你的家和你自己的名誉没有?难道你愿意在这儿做他的姘妇,犯下不可饶恕的大罪,而不愿意回比萨做我的妻子吗?当他厌倦你时,他会把你扔出房门,那对你将是一个多么大的耻辱啊?而我,我会永远疼爱你。你,不管愿不愿意,将永远是我家的女主人。难道你只为这种荒淫无耻的肉欲就抛弃自己的荣誉、抛弃爱你胜过爱我自己生命的我吗?喂,我心爱的人,别再说这样的话了,快跟我回去吧。既然我知道了你的要求,我一定做出真正的努力去满足你,所以,宝贝儿,回心转意吧,跟我回去吧。自从你被人从我身边抢走,我就一直在痛苦中煎熬。”

“我的名誉,我不需要任何人比我自己更关心,”她回答说,“因为那太晚了。看在天主的面上,如果当初我的父母把我许配给你时,多考虑考虑我的名誉,那该多好啊!既然他们当时不考虑我的名誉,我为什么现在要费心考虑他们的名誉?既然我生活在罪过之中,谁在乎您给它起个什么名字?当他成功进入我的入口时,尽可称这为不可饶恕的罪恶吧,那是我的问题,不是您的问题!让我告诉您吧,在这儿,我感觉是帕加尼诺的妻子,而在比萨我感觉是您的妓女。在那儿,我们能否交欢要取决于月相和对我们这两颗行星会合的几何计算。在这儿,帕加尼诺整夜把我紧紧抱在怀里,吻我、啃我;其他具体细节,让天主替我给您描述吧。您说您要做出真正的努力去满足我。用什么满足我?第三次掷骰子?第三次甩钓鱼线,然后把它拉起来看看您是否钓上来什么东西?当然,自从我上次见到您,您变成了一位健壮的骑士了!去吧,努力生活在现实的世界里,您这个骨瘦如柴、发育不全的小东西。在我看来,您已是风烛残年。另外:假如帕加尼诺抛弃我(只要我愿意和他在一起,我认为他不会),我也不会回到您那儿去的。即使把您放进压榨机里全部榨干,也榨不出一匙量的汁液来。那一点是我吃了苦头才知道的,因为我试过了!我要另寻生路了。所以,我再次告诉您:我们这里没有节日或祈祷日,我打算留在这里。那么,请您走吧,越快越好,否则我要喊了,说您要强奸我。”

里恰尔多见自己在这场辩论中落得惨败,终于意识到自己当初娶了个年轻妻子,自己又不能满足她,是多么愚蠢啊!他难过地离开了巴尔托洛梅娅的卧室;他又和帕加尼诺谈了很多,但都无济于事。最后,他只好辞别巴尔托洛梅娅,一无所获地回到比萨。他由于悲哀而神经错乱了,无论谁在大街上和他打招呼或询问什么事情,他只跟人家说这样一句话:“忍受不了节日,不是吗?那个烂洞!”不久他就死了。帕加尼诺听到了这个消息,知道那女人非常爱他,就娶她为合法妻子。他们从不考虑什么节日、祈祷日或四旬礼仪,只要他们的腿还能动弹,就不停地耕耘他们那块田地。

亲爱的小姐们,这就是为什么我认为贝尔纳博在与安布罗焦洛争论时,他连屁股和胳膊肘都分不清楚,一点儿常识不懂。

这个故事逗得大家一阵哈哈大笑,笑得大家的颌骨都痛了。小姐们一致认为,迪奥内奥的看法是正确的,贝尔纳博是一个不折不扣的傻瓜。

故事讲完了,笑声也结束了,女王注意到天色已晚,大家都讲了故事,她的统治权也到此结束。所以,她按照已确立的做法,摘下花冠,把它戴在内菲勒头上,微笑着说:“亲爱的朋友,现在让这个小王国归你主管吧。”然后,她就座了下来。内菲勒因为被授予这一荣誉,面色微红,真像四月天黎明时绽放的一朵新鲜的玫瑰——她那双美丽的眼睛在低垂的眼睑下闪闪发光——很像那颗明亮的晨星。大家纷纷表示愿意接受她这位新女王的统治;欢乐的喧闹声平静下来后,她也恢复了镇静,身子坐得比平时更直一些,对大家说:“既然我是你们的女王了,我想简单说明一下我的意见,如果能得到大家同意,我们就按这个意见办。我将继续延用我的前任女王所采用的做法,因为大家都遵守了那些做法,支持了她们的统治。大家知道,明天是礼拜五,后天是礼拜六,大多数人都因为这两天的贫乏饮食而厌烦这两天。礼拜五是耶稣为拯救我们而受难的日子,值得纪念,因此我认为我们应该在这一天向天主祈祷,停止讲故事,以此向天主表示敬意。在第二天礼拜六,女人们通常洗头,把一礼拜积累的灰尘、垃圾清扫干净,同时为纪念圣子的童贞母亲而举行斋戒,停止一切工作以此纪念接着而来的安息日。因为我们在礼拜六那天也不能完全实行正常的日程,所以我认为,最好也停止讲故事。另外,我们在这里就要住满四天了,如果我们想避免陌生人来打扰我们,我认为不妨换个住处。我已经想好了地方,并且做了安排。下个礼拜日午睡后,我们再聚会讲故事时,就像我们今天有一个很大的讲故事范围一样,你们也将有充分的时间去想出一个故事。此外,因为限制讲故事范围只能有好处,所以我建议:每一个故事都将涉及命运捉弄人的某一个方面,具体地讲,表现一个人如何运用智慧获得他梦寐以求的东西或重新获得他失去的东西。请每个人都根据这个话题准备一个有益于大家或无论如何能使大家快乐的故事。迪奥内奥永远除外,因为他有这个特权。”

女王的建议赢得了一致赞同,大家决定按照她的计划去做。然后,女王把总管叫来,就今晚在什么地方摆放餐桌和她当政期间需要注意的其他事情做了详细指示。然后,她和大家一起站起身来,允许大家散开,自寻乐趣。

于是,所有这些男男女女向一个小花园走去,在那儿愉快地玩了一会儿,直到吃晚饭。晚饭成了一个最欢乐的场合。饭后,他们离开餐桌,艾米莉娅领舞——这使女王很高兴——潘比妮亚唱下面这支歌,其他小姐们合唱这支歌的副歌:

请听我唱一支我幸福的歌

因为我的愿望已得到实现。

来吧,亲爱的爱神,和我一起唱吧,

你是我快乐的源泉;

亲爱的爱神,我们不再因悲伤而叹息,

我们将避免一切烦恼与忧愁。

亲爱的爱神,因为我心中充满幸福,

我的火焰在熊熊燃烧;

亲爱的爱神,我的精神振奋,我来了,

祝福你神圣的名字。

亲爱的爱神,在我的心开始燃烧的那一天,

你使我的眼前出现一位青年,

亲爱的爱神,他每看我一眼,

都点燃我炽热的欲望。

亲爱的爱神,啊。勇敢豪侠的小伙子,

他是男青年中最优秀的一个!

亲爱的爱神,我的心向他飞了出来,

得到你的恩典无比高兴。

亲爱的爱神,假如我因快乐而高呼,

狂喜的原因就在这里:

亲爱的爱神,感谢你的恩典,

因为我赢得了他的心。

亲爱的爱神,我的生命之杯已经装满,

既然我的忠贞已得到保证,

亲爱的爱神,我的信仰也将得到回报,

让我们进入伊甸乐园吧。

他们唱完这支歌后,又唱了很多其他歌曲,又跳了许多支舞曲,演奏了各种曲调,直到女王认为该睡觉的时候;于是,他们在仆人火把的引领下,回各自的房间休息。以后两天,他们一边从事着女王早些时候说的各种活动,一边急切地盼望着礼拜天的到来。 2D1jejYP127pAJmoaCwBIeqhn96hp0qxAeeL1U/luQcvjpX5ZUwe1UaFa/DKhIt/

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×