购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

︹唐︺柳宗元

溪居

久为 zān 组累,幸此南夷 zhé

闲依农 邻,偶似山林客。

晓耕翻露草,夜榜响溪石。

来往不逢人,长歌楚天碧。

Living by the Brookside

Liu Zongyuan

Tired of officialdom for long,

I'm glad to be banished southwest.

At leisure I hear farmer's song;

Haply I look like hillside guest.

At dawn I cut grass wet with dew;

My boat comes o' er pebbles at night.

To and fro there's no man in view;

I chant till southern sky turns bright.

那么久以来都为功名所累,好庆幸这次因贬得福来到这南方清静之地,像一阵风终于回归山林的自在和欢喜。

闲来无事,就和农田菜圃为邻,种种菜,锄锄草,做个愉快的农民。偶尔又去山里隐居,远离人间烟火,像个逍遥的隐士。

鸟语花香的早晨踏着露水去田间耕作。万籁俱寂的夜晚划着船去聆听溪水和溪石的喁喁细语。

多么自由自在,来来去去都不会遇到人,也不用费心逢迎人,只要自己愿意,随时可以抬头放声高歌,也可以低头沉默不语。

此诗看似写溪边生活的惬意自适,其实是将被贬的郁愤之情隐晦写出。全诗清丽简练,含蓄深沉,意在言外,耐人寻味。 sxV+6/DQoBRco6rUhIpQ1qCGv/XSF1SOnQsOW/m/Yc0J0/a8expQ03ospvSeoUU2

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×