|
溪居 |
|
久为 簪 组累,幸此南夷 谪 。
闲依农 圃 邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
Tired of officialdom for long,
I'm glad to be banished southwest.
At leisure I hear farmer's song;
Haply I look like hillside guest.
At dawn I cut grass wet with dew;
My boat comes o' er pebbles at night.
To and fro there's no man in view;
I chant till southern sky turns bright.
那么久以来都为功名所累,好庆幸这次因贬得福来到这南方清静之地,像一阵风终于回归山林的自在和欢喜。
闲来无事,就和农田菜圃为邻,种种菜,锄锄草,做个愉快的农民。偶尔又去山里隐居,远离人间烟火,像个逍遥的隐士。
鸟语花香的早晨踏着露水去田间耕作。万籁俱寂的夜晚划着船去聆听溪水和溪石的喁喁细语。
多么自由自在,来来去去都不会遇到人,也不用费心逢迎人,只要自己愿意,随时可以抬头放声高歌,也可以低头沉默不语。
此诗看似写溪边生活的惬意自适,其实是将被贬的郁愤之情隐晦写出。全诗清丽简练,含蓄深沉,意在言外,耐人寻味。