购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

︹唐︺王维

山中

jīng 溪白石出,天寒红叶稀。

山路元无雨,空翠湿人衣。

In the Hills

Wang Wei

White pebbles hear a blue stream glide;

Red leaves are strewn on cold hillside.

Along the path no rain is seen,

My gown is moist with drizzling green.

荆溪的水越流越细,露出了原本深藏在水底的白色的鹅卵石。天气越来越冷,山上的红叶一天天的少了。

山间小路上原本没有下雨,是因为山上的草木苍翠欲滴,似乎那浓稠的翠色会打湿了路人的衣裳。

诗人寥寥几笔勾勒出丰富的山中冬景。全诗意境空蒙,如梦如幻。诗风清新明快。 ek6y2Femgn+CQKuFQfM9hi4bzUDngEOxkv2sVrwGDDed0iaGfsL31dH/5G/3Vscd

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×